# Chinese, Simplified translation of Actions (5.x-2.6)
# Copyright (c) 2010 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Actions (5.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-21 15:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-16 12:59+0000\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "user"
msgstr "用户"
msgid "delete"
msgstr "删除"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "内容"
msgid "Username"
msgstr "用户名"
msgid "Subject"
msgstr "标题"
msgid "Actions"
msgstr "动作"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Comments"
msgstr "评论"
msgid "error"
msgstr "错误"
msgid "Taxonomy"
msgstr "分类"
msgid "Message"
msgstr "消息"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "actions"
msgstr "动作"
msgid "Keywords"
msgstr "关键词"
msgid "Unassign"
msgstr "取消分配"
msgid "action"
msgstr "动作"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "寄送电子邮件给 %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "无法寄送电子邮件给 %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "电子邮件的标题"
msgid "Create"
msgstr "创建"
msgid "Send e-mail"
msgstr "发送邮件"
msgid "configure"
msgstr "配置"
msgid "Recipient"
msgstr "收件人"
msgid "Users"
msgstr "用户"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名用户"
msgid "Operation"
msgstr "操作"
msgid "This cannot be undone."
msgstr "此动作无法恢复。"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Redirect to URL"
msgstr "重定向到URL"
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
msgstr "您想要分配其所有权的用户名称。"
msgid "Please enter a valid username."
msgstr "请输入有效用户名。"
msgid "Please enter a valid email address or %author."
msgstr "请输入一个有效的电子邮件位址或%author。"
msgid "Manage the actions defined for your site."
msgstr "管理您的站点所定义的动作。"
msgid "Delete action"
msgstr "删除动作"
msgid "Actions available to Drupal:"
msgstr "Drupal 可以执行的动作:"
msgid "The action has been successfully saved."
msgstr "已成功储存此动作。"
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr "移除孤立的动作"
msgid "administer actions"
msgstr "管理动作"
msgid "Assign"
msgstr "分配"
msgid ""
"The email address to which the message should be sent OR enter %author "
"if you would like to send an e-mail to the author of the original "
"post."
msgstr ""
"电子邮件收件人的位址,如果您想要把电子邮件寄给文章的原始作者,可以输入 "
"%author。"
msgid "Action %action has been unassigned."
msgstr "已取消分配 %action 动作。"
msgid ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgstr ""
"堆栈溢出:向actions_do() "
"发送了太多请求,为避免死循环而自动终止。"
msgid "Action %action saved."
msgstr "动作“ %action”已经保存。"
msgid "Action %action created."
msgstr "动作“ %action”已经创建。"
msgid ""
"Triggers are system events, such as when new content is added or when "
"a user logs in. Trigger module combines these triggers with actions "
"(functional tasks), such as unpublishing content or e-mailing an "
"administrator. The Actions settings page contains "
"a list of existing actions and provides the ability to create and "
"configure additional actions."
msgstr ""
"触发器是系统事件,例如当加入了新内容或是用户登录时。触发器模块包含这些触发器与动作,例如取消发表内容或是寄电子邮件给管理者。动作设置页包含了许多现有动作的列表,并可以建立与设置额外的动作。"
msgid ""
"Actions are individual tasks that the system can do, such as "
"unpublishing a piece of content or banning a user. Modules, such as "
"the trigger module, can fire these actions when certain system events "
"happen; for example, when a new post is added or when a user logs in. "
"Modules may also provide additional actions."
msgstr "动作(actions)是系统可以执行的单元任务,例如隐藏一块内容或屏蔽某用户。模块,比如触发(trigger)模块,可以在某些系统事件发生时(如有新文章发表或用户登录时),自动执行事先指定的动作。除Drupal自带的动作外,模块可以提供额外的自定义动作。"
msgid ""
"There are two types of actions: simple and advanced. Simple actions do "
"not require any additional configuration, and are listed here "
"automatically. Advanced actions can do more than simple actions; for "
"example, send an e-mail to a specified address, or check for certain "
"words within a piece of content. These actions need to be created and "
"configured first before they may be used. To create an advanced "
"action, select the action from the drop-down below and click the "
"Create button."
msgstr "动作(actions)可分为两类:简单动作和高级动作。简单动作不需要任何额外的配置,并自动在这里列出。高级动作可以完成比简单动作更复杂的任务,例如,发送电子邮件到指定地址,检查某段内容中是否有某些字词。高级动作需要管理员生成并设置。要生成一个高级动作,在下面的下拉菜单中选择合适的动作,然后点击创建按钮。"
msgid ""
"You may proceed to the Triggers page to assign "
"these actions to system events."
msgstr ""
"你可以到触发器网页去指定这些动作给系统事件。"
msgid ""
"An advanced action offers additional configuration options which may "
"be filled out below. Changing the Description field is "
"recommended, in order to better identify the precise action taking "
"place. This description will be displayed in modules such as the "
"trigger module when assigning actions to system events, so it is best "
"if it is as descriptive as possible (for example, \"Send e-mail to "
"Moderation Team\" rather than simply \"Send e-mail\")."
msgstr ""
"高级动作提供了额外的设置项目,请在下面填入。建议你修改说明字段,比较能精确地描述所发生的动作。这些说明会显示在可以分配动作给系统事件的模块里,例如触发器模块,所以请进可能地详细说明 "
"(例如不要只是说“发送电子邮件”,而应该写“发送电子邮件给管理者”)。"
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain comment-related "
"triggers happen. For example, you could promote a post to the front "
"page when a comment is added."
msgstr "下面可以指定当触发与评论相关的触发器时执行的动作。比如,当添加评论后将文章推荐到首页。"
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain content-related "
"triggers happen. For example, you could send an e-mail to an "
"administrator when a post is created or updated."
msgstr "你可以在下面设置当某些内容相关的触发器发动时,所要执行的动作。举例来说,你可以在新增或更新文章时,发送电子邮件给用户。"
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain taxonomy-related "
"triggers happen. For example, you could send an e-mail to an "
"administrator when a term is deleted."
msgstr "下面可以指定当触发与分类词汇有关的触发器时执行的动作。比如,当删除一个术语的时候给管理员发邮件。"
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain user-related triggers "
"happen. For example, you could send an e-mail to an administrator when "
"a user account is deleted."
msgstr "下面可以指定当触发与用于有关的触发器时执行的动作。比如,当删除一个用户帐户后给管理员发邮件。"
msgid ""
"The Trigger module provides the ability to trigger actions upon system events, such as when new "
"content is added or when a user logs in."
msgstr ""
"触发器模块提供了可以在有系统事件发生时,触发动作的功能。例如在有新文章发表时、或是用户登录时。"
msgid ""
"The combination of actions and triggers can perform many useful tasks, "
"such as e-mailing an administrator if a user account is deleted, or "
"automatically unpublishing comments that contain certain words. By "
"default, there are five \"contexts\" of events (Comments, Content, "
"Cron, Taxonomy, and Users), but more may be added by additional "
"modules."
msgstr ""
"动作与触发器的组合,可以执行许多有用的工作,例如在用户账号被删除时发送电子邮件给用户,或是在评论里出现某些字词时自动隐藏评论。根据默认值,有 "
"5 种事件脉络 "
"(评论、内容、cron、分类和用户),但是其他模块还可以新增更多的事件。"
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for Trigger module."
msgstr ""
"更多信息,请参考触发器的在线说明。"
msgid "Manage actions"
msgstr "管理动作"
msgid "Configure an advanced action"
msgstr "设置高级动作"
msgid "Delete an action."
msgstr "删除一个动作"
msgid "Remove orphans"
msgstr "删除孤立项"
msgid "Triggers"
msgstr "触发器"
msgid "Tell Drupal when to execute actions."
msgstr "告诉 Drupal 要在何时执行动作。"
msgid "Unassign an action from a trigger."
msgstr "把某一动作从触发器里移除。"
msgid "Choose an advanced action"
msgstr "选择一个高级动作"
msgid "Action type"
msgstr "动作类型"
msgid "Make a new advanced action available"
msgstr "启用一个新的高级动作"
msgid ""
"A unique description for this advanced action. This description will "
"be displayed in the interface of modules that integrate with actions, "
"such as Trigger module."
msgstr "关于此高级动作的描述。此描述会显示在与动作整合的模块界面下,例如触发器模块。"
msgid "Are you sure you want to delete the action %action?"
msgstr "确定要删除 %action 动作吗?"
msgid "Action %action was deleted"
msgstr "%action 动作已被删除。"
msgid "Deleted orphaned action (%action)."
msgstr "删除了孤立动作 %action 。"
msgid "Are you sure you want to unassign the action %title?"
msgstr "确定要取消分配 %title 动作吗?"
msgid "You can assign it again later if you wish."
msgstr "如果你想要的话,你可以再次分配它。"
msgid "Trigger: "
msgstr "触发器: "
msgid "unassign"
msgstr "取消分配"
msgid "Choose an action"
msgstr "选择一个动作"
msgid "No available actions for this trigger."
msgstr "此触发器没有可用的动作。"
msgid "The action you chose is already assigned to that trigger."
msgstr "你所选择的动作已经被分配给这触发器了。"
msgid ""
"You have added an action that changes a the property of a post. A Save "
"post action has been added so that the property change will be saved."
msgstr "你增加了一个可以改变文章属性的动作。加入了一个储存文章的动作,以储存属性的改变。"
msgid "When cron runs"
msgstr "cron 执行时间"
msgid ""
"The URL to which the user should be redirected. This can be an "
"internal URL like node/1234 or an external URL like http://drupal.org."
msgstr ""
"要将用户重定向到哪个网址。它可以是一个内部网址,例如 "
"node/1234,也可以是一个外部网址,例如 "
"http://drupalchina.org."
msgid "When either saving a new post or updating an existing post"
msgstr "当保存新文章或更新文章时"
msgid "After saving a new post"
msgstr "在保存新文章之后"
msgid "After saving an updated post"
msgstr "在更新文章之后"
msgid "After deleting a post"
msgstr "在删除文章之后"
msgid "When content is viewed by an authenticated user"
msgstr "当注册用户查看内容时"
msgid "Publish post"
msgstr "发表文章"
msgid "Unpublish post"
msgstr "撤下文章"
msgid "Make post sticky"
msgstr "置顶文章"
msgid "Make post unsticky"
msgstr "取消置顶"
msgid "Promote post to front page"
msgstr "推荐到首页"
msgid "Remove post from front page"
msgstr "取消推荐"
msgid "Change the author of a post"
msgstr "修改文章的作者"
msgid "Save post"
msgstr "保存文章"
msgid "Unpublish post containing keyword(s)"
msgstr "撤下含有关键字的文章"
msgid "Display a message to the user"
msgstr "给用户显示一条信息"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "撤除评论"
msgid "Unpublish comment containing keyword(s)"
msgstr "撤除包含关键字的评论"
msgid "Block current user"
msgstr "禁止当前用户"
msgid "Ban IP address of current user"
msgstr "禁止当前用户的IP地址"
msgid "Set @type %title to published."
msgstr "设定 @type %title 为已发表。"
msgid "Set @type %title to unpublished."
msgstr "设定 @type %title 为未发表。"
msgid "Set @type %title to sticky."
msgstr "将 @type %title 置顶。"
msgid "Set @type %title to unsticky."
msgstr "将 @type %title 取消置顶。"
msgid "Promoted @type %title to front page."
msgstr "推荐 @type %title 到首页"
msgid "Removed @type %title from front page."
msgstr "从首页移除 @type %title。"
msgid "Saved @type %title"
msgstr "已保存 @type %title"
msgid "Changed owner of @type %title to uid %name."
msgstr "变更 @type %title 的作者为 uid %name。"
msgid ""
"The post will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"如果这篇文章含有上面所列的字串,它将不会被发表。请使用逗号分隔多个字串。例如: "
"有趣, 高空弹跳, "
"\"股份有限公司\"。字串有分大小写。"
msgid "After saving a new comment"
msgstr "在保存新的评论之后"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr "在更新评论之后"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "在删除评论后"
msgid "When a comment is being viewed by an authenticated user"
msgstr "当注册用户查看评论时"
msgid "Unpublished comment %subject."
msgstr "撤除了评论%subject。"
msgid ""
"The comment will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"如果评论含有任何上述的字串,它就不会被发表。请用逗号(,)来分隔多个字串。比方说: "
"有趣, "
"高空弹跳,\"股份有限公司\"。字串有有大小写之分。"
msgid "After a user account has been created"
msgstr "在用户帐户创建之后"
msgid "After a user's profile has been updated"
msgstr "在用户资料更新之后"
msgid "After a user has been deleted"
msgstr "在用户被删除之后"
msgid "After a user has logged in"
msgstr "在用户登录之后"
msgid "After a user has logged out"
msgstr "在用户退出之后"
msgid "When a user's profile is being viewed"
msgstr "当用户资料被查看时"
msgid "Blocked user %name."
msgstr "禁止用户%name。"
msgid "Banned IP address %ip"
msgstr "禁止IP地址 %ip"
msgid "After saving a new term to the database"
msgstr "在将新术语存储到数据库之后"
msgid "After saving an updated term to the database"
msgstr "在将更新过的术语存储到数据库之后"
msgid "After deleting a term"
msgstr "在删除一个术语后"
msgid ""
"Enables actions to be fired on certain system events, such as when new "
"content is created."
msgstr "在某些系统事件发生时触发动作,例如在发表新内容时"