# Esperanto translation of Comments in vBulletin (5.x-2.1)
# Copyright (c) 2011 by the Esperanto translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Comments in vBulletin (5.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-18 07:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "E-mail"
msgstr "Retpoŝto"
msgid "Delete"
msgstr "Forigu"
msgid "content"
msgstr "enhavo"
msgid "Author"
msgstr "Aŭtoro"
msgid "List"
msgstr "Listigi"
msgid "Subject"
msgstr "Temo"
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligu"
msgid "Last comment"
msgstr "Lasta komento"
msgid "Read more"
msgstr "Legu pli"
msgid "Disabled"
msgstr "Malŝaltita"
msgid "Enabled"
msgstr "Ŝaltita"
msgid "Administration"
msgstr "Administrado"
msgid "Comments"
msgstr "Komentoj"
msgid "Homepage"
msgstr "Hejmpaĝo"
msgid "view"
msgstr "rigardi"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tiu ago ne eblas malfari ."
msgid "by %a on %b"
msgstr "de %a je la %b"
msgid "Required"
msgstr "Bezonata"
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
msgid "edit"
msgstr "redakti"
msgid "Update"
msgstr "Ĝisdatigu"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
msgid "View"
msgstr "Vidu"
msgid "Preview comment"
msgstr "Antaŭrigardu komenton"
msgid "Update options"
msgstr "Ĝisdatigu opciojn"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupalo"
msgid "Your name"
msgstr "Via nomo"
msgid "Comment"
msgstr "Komento"
msgid "Published"
msgstr "Publikigita"
msgid "Signature"
msgstr "Subskribo"
msgid "Authored by"
msgstr "Verkita de"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Saltu al la unua komento de ĉi tiu afiŝo."
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Saltu al la unua nova komento de ĉi tiu afiŝo."
msgid "Add new comment"
msgstr "Aldonu novan komenton"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Aldonu novan komenton al ĉi tiu paĝo."
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "Dividu viajn pensojn kaj opiniojn pri ĉi tiu afiŝo."
msgid "Anonymous"
msgstr "Sennoma"
msgid "Optional"
msgstr "Nedeviga"
msgid "Recent comments"
msgstr "Lastaj komentoj"
msgid "The comment no longer exists."
msgstr "La komento ne plu ekzistas."
msgid "The comment and all its replies have been deleted."
msgstr "La komento kaj ĉiuj siaj respondoj estis forviŝitaj."
msgid "Do not display"
msgstr "Ne montru"
msgid "Save settings"
msgstr "Konservu agordojn"
msgid "reply"
msgstr "respondu"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Vi devas enmeti validan daton."
msgid "Authored on"
msgstr "Verkita je"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Ĝisdatigo sukcesa."
msgid "@time ago"
msgstr "@time antaŭe"
msgid "Post comment"
msgstr "Afiŝu komenton"
msgid "Not published"
msgstr "Ne publikigita"
msgid "administer comments"
msgstr "administru komentojn"
msgid "Delete comments"
msgstr "Forigu komentojn"
msgid "by"
msgstr "de"
msgid "The comments have been deleted."
msgstr "La komentoj estas forviŝitaj."
msgid "Published comments"
msgstr "Publikigitaj komentoj"
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"Via komento enviciĝis por moderado de la retejaj administrantntoj kaj "
"publikiĝos post aprobo."
msgid "Comment settings"
msgstr "Komentaj agordoj"
msgid "Read only"
msgstr "Nur legebla"
msgid "Approval queue"
msgstr "Aproba vico"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Montru en aparta paĝo"
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Loko de komenta formularo"
msgid "Posting settings"
msgstr "Afiŝaj agordoj"
msgid "Anonymous commenting"
msgstr "Anonima komentado"
msgid "Anonymous posters may not enter their contact information"
msgstr "Anonimaj afiŝantoj ne rajtas entajpi siajn kontaktinformojn."
msgid "Anonymous posters may leave their contact information"
msgstr "Anonimaj afiŝantoj rajtas lasi siajn kontaktinformojn"
msgid "Anonymous posters must leave their contact information"
msgstr "Anonimaj afiŝantoj devas lasi siajn kontaktinformojn"
msgid ""
"This option is enabled when anonymous users have permission to post "
"comments on the permissions page."
msgstr ""
"Ĉi tiu opcio estas ebligita kiam anonimaj uzantoj havas permeson "
"afiŝi komentojn sur la paĝo kun permesoj."
msgid "Display below post or comments"
msgstr "Montru sub afiŝo aŭ komentoj"
msgid "Default comment setting"
msgstr "Defaŭltaj komentaj agordoj"
msgid "Read/Write"
msgstr "Legu/Skribu"
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr "La enhavo de ĉi tiu kampo restos privata kaj ne montriĝos publike."
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr "Via subskribo montriĝos publike ĉe la fino de viaj komentoj."
msgid "parent"
msgstr "patra"
msgid "Can not delete non-existent comment."
msgstr "Ne povas forviŝi neekzistantan komenton."
msgid "Flat list - collapsed"
msgstr "Simpla listo - maletendita"
msgid "Flat list - expanded"
msgstr "Simpla listo - etendita"
msgid "Threaded list - collapsed"
msgstr "Fadena listo - maletendita"
msgid "Date - newest first"
msgstr "Dato - plej novaj unue"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "Dato - plej malnovaj unue"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 komento"
msgstr[1] "@count komentoj"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "1 nova komento"
msgstr[1] "@count novaj komentoj"
msgid "access comments"
msgstr "aliri komentojn"
msgid "post comments"
msgstr "afiŝi komentojn"
msgid "post comments without approval"
msgstr "afiŝi komentojn sen aprobo"
msgid "Login to post comments"
msgstr "Ensalutu por afiŝi komentojn"
msgid "Reply"
msgstr "Respondu"
msgid "No comments available."
msgstr "Neniuj komentoj estas haveblaj."
msgid "!a comments per page"
msgstr "po !a komentoj ĉiupaĝe"
msgid "Edit comment"
msgstr "Redaktu komenton"
msgid "Please select one or more comments to perform the update on."
msgstr "Bonvolu elekti unu aŭ pli da komentoj por ĝisdatigi."
msgid "Post new comment"
msgstr "Afiŝu novan komenton"
msgid "Default display order"
msgstr "Defaŭlta montra sinsekvo"
msgid ""
"The default sorting for new users and anonymous users while viewing "
"comments. These users may change their view using the comment control "
"panel. For registered users, this change is remembered as a persistent "
"user preference."
msgstr ""
"La defaŭlta sinsekvo por novaj uzantoj kaj anonimaj uzantoj kiuj "
"rigardas komentojn. Ĉi tiuj uzantoj rajtas ŝanĝi sian vidon uzante "
"la komentan regan panelon. Por registritaj uzantoj, ĉi tiu ŝanĝo "
"estas memorita kiel daŭra uzanta prefero."
msgid ""
"Below is a list of the comments posted to your site that need "
"approval. To approve a comment, click on 'edit' and then change its "
"'moderation status' to Approved. Click on a subject to see the "
"comment, the author's name to edit the author's user information, "
"'edit' to modify the text, and 'delete' to remove their submission."
msgstr ""
"Jen listo de komentoj sur via retejo kiuj bezonas aprobon. Por aprobi "
"komenton, klaku sur 'redakti' kaj tiam ŝanĝu ĝian 'moderan staton' "
"al Aprobita. Klaku sur temo por vidi la komenton, sur la aŭtora nomo "
"por redakti la aŭtorajn uzantinformojn, sur 'redakti' por modifi la "
"tekston, kaj sur 'forigi' por forigi ilian submeton."
msgid ""
"Comments can be attached to any node, and their settings are below. "
"The display comes in two types: a 'flat list' where everything is "
"flush to the left side, and comments come in chronological order, and "
"a 'threaded list' where replies to other comments are placed "
"immediately below and slightly indented, forming an outline. They also "
"come in two styles: 'expanded', where you see both the title and the "
"contents, and 'collapsed' where you only see the title. Preview "
"comment forces a user to look at their comment by clicking on a "
"'Preview' button before they can actually add the comment."
msgstr "Oni povas alkroĉi komentojn al ajna nodo, kaj ties agordoj sekvas. La"
msgid "List and edit site comments and the comment moderation queue."
msgstr "Listigu kaj redaktu retejajn komentojn kaj la komentan moderan vicon."
msgid "Delete comment"
msgstr "Forigu komenton"
msgid "Reply to comment"
msgstr "Respondi al komento"
msgid "Viewing options"
msgstr "Vidaj opcioj"
msgid "Default display mode"
msgstr "Defaŭlta montra moduso"
msgid ""
"The default view for comments. Expanded views display the body of the "
"comment. Threaded views keep replies together."
msgstr ""
"La defaŭlta vido por komentoj. Etenditaj vidoj montras la korpon de "
"la komento. Fadenaj vidoj tenas respondojn kune."
msgid "Default comments per page"
msgstr "Defaŭltaj komentoj popaĝe"
msgid ""
"Default number of comments for each page: more comments are "
"distributed in several pages."
msgstr ""
"Defaŭlta nombro da komentoj por ĉiu paĝo: pli da komentoj estos "
"montrataj en diversaj paĝoj."
msgid "Comment controls"
msgstr "Komentaj regiloj"
msgid "Display above the comments"
msgstr "Montri super la komentoj"
msgid "Display below the comments"
msgstr "Montri sub la komentoj"
msgid "Display above and below the comments"
msgstr "Montri super kaj sub la komentoj"
msgid ""
"Position of the comment controls box. The comment controls let the "
"user change the default display mode and display order of comments."
msgstr ""
"Pozicio de la komenta regila kampo. La komentaj regiloj rajtigas ke "
"uzanto povu ŝanĝi la defaŭltan montran reĝimon kaj sinsekvon de "
"komentoj."
msgid "Comment subject field"
msgstr "Komenta tema kampo"
msgid "Can users provide a unique subject for their comments?"
msgstr "Ĉu uzantoj rajtas provizi unikan temon por siaj komentoj?"
msgid "You are not authorized to post comments."
msgstr "Vi ne havas permeson afiŝi komentojn."
msgid "The comment you are replying to does not exist."
msgstr "La komentoj al kiuj vi respondas ne ekzistas."
msgid "This discussion is closed: you can't post new comments."
msgstr "Ĉi tiu diskuto estas fermita: vi ne povas afiŝi novajn komentojn."
msgid "You are not authorized to view comments."
msgstr "Vi ne havas permeson rigardi komentojn."
msgid "Comment: updated %subject."
msgstr "Komento: ĝisdatigita %subject."
msgid "Comment: duplicate %subject."
msgstr "Komento: duobligita %subject."
msgid "Comment: added %subject."
msgstr "Komento: aldonita %subject."
msgid ""
"Comment: unauthorized comment submitted or comment submitted to a "
"closed node %subject."
msgstr ""
"Komento: nepermesita komento aldonita aŭ komento aldonita al fermita "
"nodo %subject."
msgid "Are you sure you want to delete the comment %title?"
msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forviŝi la komenton %title?"
msgid ""
"Any replies to this comment will be lost. This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Ĉiuj respondoj al ĉi tiu komento estos perditaj. Ne eblas malfari "
"ĉi tiun agon."
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "Publikigu la elektitajn komentojn"
msgid "Unpublish the selected comments"
msgstr "Malpublikigu la elektitajn komentojn"
msgid ""
"There do not appear to be any comments to delete or your selected "
"comment was deleted by another administrator."
msgstr ""
"Ŝajnas ke ne ekzistas komentoj por forviŝi aŭ via elektita komento "
"estis forviŝita de alia administranto."
msgid "Are you sure you want to delete these comments and all their children?"
msgstr ""
"Ĉu vi certas, ke vi volas forviŝi ĉi tiujn komentojn kaj ĉiujn "
"siajn subkomentojn?"
msgid "You have to specify a valid author."
msgstr "Vi devas elekti validan aŭtoron."
msgid "The name you used belongs to a registered user."
msgstr "La nomo kiun vi uzas apartenas al registrita uzanto."
msgid "You have to leave your name."
msgstr "Vi devas lasi vian nomon."
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr "Entajpita retpoŝtadreso ne validas."
msgid "You have to leave an e-mail address."
msgstr "Vi devas lasi retpoŝtadreson."
msgid ""
"The URL of your homepage is not valid. Remember that it must be fully "
"qualified, i.e. of the form http://example.com/directory
."
msgstr ""
"La URL de via hejmpaĝo ne validas. Memoru ke vi devas plene tajpi "
"ĝin, ekz. en la formo de http://example.com/directory
."
msgid "(No subject)"
msgstr "(Neniu temo)"
msgid ""
"Select your preferred way to display the comments and click \"Save "
"settings\" to activate your changes."
msgstr ""
"Elektu vian preferitan manieron por montri la komentojn kaj klaku "
"\"Konservu agordojn\" por aktivigi viajn ŝanĝojn."
msgid "Comment viewing options"
msgstr "Komentaj rigardaj opcioj"
msgid ""
"Login or register to "
"post comments"
msgstr ""
"Ensalutu aŭ registriĝu por afiŝi komentojn"
msgid "Comment: deleted %subject."
msgstr "Komento: forviŝita %subject."