# Danish translation of Drupal vB (5.x-2.2)
# Copyright (c) 2010 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal vB (5.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 09:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-08 11:14+0000\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "redigér"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "Number of items"
msgstr "Antal elementer"
msgid "User"
msgstr "Bruger"
msgid "Database"
msgstr "Database"
msgid "Host"
msgstr "Værtsnavn"
msgid "Re:"
msgstr "Sv:"
msgid "From"
msgstr "Fra"
msgid "Recent posts"
msgstr "Seneste indlæg"
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgid "Integration"
msgstr "Integration"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Table prefix"
msgstr "Tabelpræfiks"
msgid "Forum statistics"
msgstr "Forumstatistik"
msgid ""
"The e-mail address %email is already registered. Have you forgotten your password?"
msgstr ""
"E-mail-adressen %email er allerede i brug. Har "
"du glemt din adgangskode?"
msgid "View user profile."
msgstr "Vis brugerprofil."
msgid "Display Options"
msgstr "Visningsindstillinger"
msgid "Received"
msgstr "Modtaget"
msgid "Variables"
msgstr "Variable"
msgid "Allows basic integration of Drupal with a vBulletin forum."
msgstr "Tillader integration af Drupal med et vBulletin-forum"
msgid "Drupal vB"
msgstr "Drupal vB"
msgid "Users login to vBulletin forum when they log into Drupal."
msgstr "Brugere logger ind i vBulletin når de logger ind i Drupal."
msgid "Select to enable the dual login feature."
msgstr "Vælg for at aktivere dobbelt-login-funktionen."
msgid "Create matching vBulletin accounts for new Drupal users."
msgstr "Opret vBulletin-konti til nye Drupal-brugere."
msgid "Select to enable the matching account generation feature."
msgstr "Vælg for at aktivere autogenerering af konti."
msgid "Synchronize Drupal account updates and deletions with vBulletin."
msgstr "Synkronisér kontoopdateringer i Drupal med vBulletin."
msgid "Select to enable the account synchronization feature."
msgstr "Vælg for at aktivere kontosynkronisering."
msgid "Usergroup for new users"
msgstr "Brugergruppe for nye brugere"
msgid "Select the default usergroup for created users."
msgstr "Vælg standard brugergruppen for nyoprettede brugere."
msgid "New User Options"
msgstr "Indstillinger for nye brugere"
msgid "The default options set to new users who register through Drupal."
msgstr "Standardindstillingerne for nye brugere som oprettes via Drupal."
msgid "How many days back you want the recent posts/threads to include."
msgstr ""
"Hvor mange dage tilbage som skal inkluderes i de seneste "
"tråde/indlæg."
msgid "Total Threads"
msgstr "Antal tråde"
msgid "Total Posts"
msgstr "Antal indlæg"
msgid "Total Members"
msgstr "Antal medlemmer"
msgid "Active Members"
msgstr "Aktive medlemmer"
msgid "Choose what information is shown in the Forum Admin block."
msgstr ""
"Vælg hvilken information som skal vises i "
"forumadministrationsblokken."
msgid "View the Forum"
msgstr "Vis forummet"
msgid "Total Posts:"
msgstr "Antal indlæg:"
msgid "Total Threads:"
msgstr "Antal tråde:"
msgid "Total Members:"
msgstr "Antal medlemmer:"
msgid "Active Members:"
msgstr "Aktive medlemmer:"
msgid "Forum Admin Control Panel"
msgstr "Kontrolpanel til forumadministrator"
msgid "Forum Moderator Control Panel"
msgstr "Kontrolpanel til forummoderator"
msgid "Export Drupal users to vBulletin"
msgstr "Eksportér Drupal-brugere til vBulletin"
msgid "Message Title"
msgstr "Beskedoverskrift"
msgid "Read?"
msgstr "Læst?"
msgid "administer drupalvb"
msgstr "administrér drupalvb"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "Navnet %name er allerede taget."
msgid "User context"
msgstr "Brugerkontekst"
msgid "No user roles could be found."
msgstr "Ingen brugerroller fundet."
msgid "vBulletin license number"
msgstr "vBulletin licensnummer"
msgid ""
"Enter your vBulletin license number, which can be found at the top of "
"any PHP file of vBulletin. This is required to generate proper session "
"id hashes for cookies. Please note that this is not your customer "
"number."
msgstr ""
"Indtast dit vBulletin-licensnummer, som vises i toppen af alle "
"vBulletins PHP-filer. Dette er nødvendigt for at kunne generere "
"session-ID-hashes til cookies. Bemærk at dette ikke er dit "
"kundenummer."
msgid "Database connection"
msgstr "Databaseforbindelse"
msgid "Database interface"
msgstr "Database-interface"
msgid ""
"Due to the database abstraction design in Drupal 5 and 6, only the "
"current default database interface is supported."
msgstr ""
"På grund af designet af databaseabstraktionen i Drupal 5 og 6 "
"understøttes kun standardinterfacet."
msgid ""
"Warning: This export relies on usernames. If an "
"identical username exists in Drupal and vBulletin, the user account in "
"vBulletin will be overwritten with data from Drupal (specifically: "
"email address and password)."
msgstr ""
"Advarsel: Denne eksport afhænger af brugernavne. "
"Hvis et identisk brugernavn eksisterer i både Drupal og vBulletin "
"overskrives brugerkontoen med data fra Drupal (specifikt: "
"e-mail-adresse og adgangskode)."
msgid "Import vBulletin users into Drupal"
msgstr "Importér vBulletin-brugere til Drupal"
msgid ""
"Note: Importing vBulletin users is not possible, since vBulletin "
"stores hashed passwords. Instead, Drupal vB implements an external "
"authentication provider in Drupal, so existing vBulletin users are "
"registered in Drupal upon their first login in Drupal. There is no "
"way to automate this for all existing users."
msgstr ""
"Bemærk: Import af vBulletins brugere er ikke muligt da vBulletin "
"gemmer krypterede adgangskoder. I stedet implementerer Drupal vB en "
"ekstern adgangskontrol således at vBulletin-brugere registreres i "
"Drupal første gang de logger ind. Det er ikke muligt at uatomatisere "
"denne proces for eksisterende brugere."
msgid "Drupal users have been exported to vBulletin."
msgstr "Drupal-brugere eksporteret til vBulletin."
msgid ""
"Invalid database connection for vBulletin. Please configure the "
"connection in Drupal vB's settings"
msgstr ""
"Ugyldig databaseforbindelse til vBulletin. Konfigurér venligst "
"forbindelsen under Drupal vB's indstillinger"
msgid "Drupal vB integration"
msgstr "Drupal vB-integration"
msgid "Configure integration of Drupal with vBulletin forum."
msgstr "Konfigurér integration af vBulletin/forum med Drupal."
msgid "New external user: %user."
msgstr "Ny ekstern bruger: %user."
msgid "Login to forums failed."
msgstr "Login til forum mislykkedes."
msgid "Login to forum failed for user %user."
msgstr "Login til forum mislykkedes for brugeren %user."
msgid "Forum session closed for user %username (@uid)."
msgstr "Forumsession lukket for brugeren %username (@uid)."
msgid "vBulletin: Recent forum threads/posts"
msgstr "vBulletin: Seneste forumtråde/-indlæg"
msgid "vBulletin: Recent posts by user (user account)"
msgstr "vBulletin: Seneste indlæg af bruger (brugerkonto)"
msgid "vBulletin: User list of top forum posters"
msgstr "vBulletin: Liste over mest aktive brugere"
msgid "vBulletin: User info"
msgstr "vBulletin: Brugerinformation"
msgid "vBulletin: Overall statistics"
msgstr "vBulletin: Samlet statistik"
msgid "Type of displayed items"
msgstr "Typen på de viste elementer"
msgid "Recent forum threads"
msgstr "Seneste forumtråde"
msgid "Recent forum posts"
msgstr "Seneste forumindlæg"
msgid ""
"Please choose whether the block should display recent threads or "
"posts."
msgstr "Vælg venligst om blokken skal vise seneste tråde eller indlæg."
msgid "Timeframe threshold"
msgstr "Tidsgrænse"
msgid "Enable this option to display author names for recent threads/posts."
msgstr ""
"Aktivér denne indstilling for at vise brugernavne på de seneste "
"tråde/indlæg"
msgid "New posts (since last visit)"
msgstr "Nye indlæg (siden sidste besøg)"
msgid "Recent posts (last 24 hours)"
msgstr "Seneste indlæg (seneste 24 timer)"
msgid "Users online"
msgstr "Brugere online"
msgid "New private messages"
msgstr "Nye private beskeder"
msgid ""
"Please select which information should be displayed in the user info "
"block."
msgstr ""
"Vælg venligst hvilken information som skal vises i "
"brugerinformationsblokken."
msgid "Recent forum posts by %name"
msgstr "Seneste forumindlæg af %name"
msgid "Top forum posters"
msgstr "Mest aktive forumbrugere"
msgid "Forum info"
msgstr "Foruminformation"
msgid "!title by !name"
msgstr "!title af !name"
msgid "Visit the forum"
msgstr "Besøg forummet"
msgid ""
"!title Thread: !thread"
msgstr ""
"!title Tråd: !thread"
msgid "New posts"
msgstr "Nye indlæg"
msgid ""
"Below is a list of private messages you have received. You may click "
"on a user's name to see their profile, a message's title to view it, "
"or a reply link to message the user in return."
msgstr ""
"Herunder er en liste over private beskeder, som du har modtaget. Du "
"kan klikke på brugernavnet for at se vedkommendes profil, på "
"beskedoverskriften for at læse beskeden eller på svar-linket for at "
"skrive tilbage til brugeren."
msgid "You need to login to see your private messages."
msgstr "Du skal logge ind for at læse dine private beskeder."
msgid "New external user: %user (unverified)."
msgstr "Ny ekstern bruger: %user (ikke efterprøvet)."
msgid "Failed to create external user: %user (unverified)."
msgstr ""
"Forsøg på at oprette ekstern bruger mislykkedes: %user (ikke "
"efterprøvet)."
msgid "wrote 1 post"
msgid_plural "wrote @count posts"
msgstr[0] "skrev 1 indlæg"
msgstr[1] "skrev @count indlæg"
msgid "Integrate your Drupal site with vBulletin forums."
msgstr "Integrér dit Drupal-site med vBulletin-fora."
msgid "Drupal vB: Recent forum posts by user"
msgstr "Drupal vB: Seneste indlæg af bruger"
msgid "Recent forum posts by user"
msgstr "Seneste indlæg af bruger"
msgid "Displays recent forum posts from a user."
msgstr "Viser seneste forumindlæg af en bruger."
msgid "Recent forum posts by @name"
msgstr "Seneste forumindlæg af @name"
msgid "\"@s\" recent forum posts"
msgstr "\"@s\" seneste forumindlæg"