# Arabic translation of Event (5.x-1.0)
# Copyright (c) 2011 by the Arabic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Event (5.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-09 10:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=((n==1)?(0):((n==0)?(1):((n==2)?(2):((((n%100)>=3)&&((n%100)<=10))?(3):((((n%100)>=11)&&((n%100)<=99))?(4):5)))));\n"
msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
msgid "Body"
msgstr "المتن"
msgid "List"
msgstr "القائمة"
msgid "more"
msgstr "مزيد"
msgid "None"
msgstr "لا يوجد"
msgid "Year"
msgstr "السنة"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "ساعة واحدة"
msgstr[1] "أقل من ساعة"
msgstr[2] "ساعتين"
msgstr[3] "@count ساعات"
msgstr[4] "@count ساعة"
msgstr[5] "@count ساعة"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "يوم واحد"
msgstr[1] "أقل من يوم"
msgstr[2] "يومين"
msgstr[3] "@count أيام"
msgstr[4] "@count يوما"
msgstr[5] "@count يوم"
msgid "Never"
msgstr "أبدا"
msgid "Filter"
msgstr "المرَشِّح"
msgid "Time zone"
msgstr "النطاق الزمني"
msgid "N/A"
msgstr "غير موجود"
msgid "Month"
msgstr "بالشهر"
msgid "Calendar"
msgstr "التقويم"
msgid "Egypt"
msgstr "مصر"
msgid "Namibia"
msgstr "ناميبيا"
msgid "Asia - Former USSR"
msgstr "آسيا - الاتحاد السوفييتي السابق"
msgid "Iraq, Syria"
msgstr "العراق؛ سوريا"
msgid "Israel"
msgstr "إسرائيل"
msgid "Lebanon, Kirgizstan"
msgstr "لبنان؛ قرغيستان"
msgid "Palestine"
msgstr "فلسطين"
msgid "Iran"
msgstr "إيران"
msgid "South Australia"
msgstr "جنوب أستراليا"
msgid "Australia, Tasmania"
msgstr "أستراليا؛ تسمانيا"
msgid "New Zealand"
msgstr "نيوزيلندا"
msgid "Tonga"
msgstr "تونجا"
msgid "EU and other European countries"
msgstr ""
"الاتحاد الأوربي والبلدان الأوربية "
"الأخرى"
msgid "Russian Federation"
msgstr "الاتحاد الروسي"
msgid "North America"
msgstr "أمريكا الشمالية"
msgid "Cuba"
msgstr "كوبا"
msgid "Brazil"
msgstr "البرازيل"
msgid "Chile"
msgstr "تشيلي"
msgid "Falklands"
msgstr "فوكلاند"
msgid "Paraguay"
msgstr "باراجواي"
msgid "Jamaica"
msgstr "جامايكا"
msgid "Japan"
msgstr "اليابان"
msgid "Libya"
msgstr "ليبيا"
msgid "Navajo"
msgstr "نافاجية"
msgid "Poland"
msgstr "بولندا"
msgid "Portugal"
msgstr "البرتغال"
msgid "Singapore"
msgstr "سنغافورة"
msgid "Turkey"
msgstr "تركيا"
msgid "iCalendar API for Events Modules"
msgstr ""
"واجهة برمجة تطبيق آي.كاليندار لوحدة "
"الفعاليات"
msgid "Month view"
msgstr "عرض بالشهر"
msgid "Week"
msgstr "بالأسبوع"
msgid "Week view"
msgstr "عرض بالأسبوع"
msgid "Day"
msgstr "باليوم"
msgid "Day view"
msgstr "عرض باليوم"
msgid "Table"
msgstr "جدول"
msgid "Table view"
msgstr "عرض بالجدول"
msgid "List view"
msgstr "عرض بالقائمة"
msgid "Events"
msgstr "الفعاليات"
msgid "Event time zone input"
msgstr "مدخلات النطاق الزمني للفعالية"
msgid "Use the sitewide time zone"
msgstr "استخدم النطاق الزمني للموقع"
msgid "Use the time zone of the user editing or creating the event"
msgstr ""
"استخدم النطاق الزمني المستخدم أثناء "
"تحريره أو إنشائه لفعالية"
msgid "Allow users to set event time zones"
msgstr ""
"اسمح للمستخدمين بضبط التوقيتات "
"المحلية للفعاليات"
msgid ""
"Events are saved with a time zone value. This setting allows you to "
"determine how the time zone is determined when creating or editing an "
"event."
msgstr ""
"تحفظ الفعاليات بقيمة النطاق الزمني. "
"بإمكانك هنا ضبط كيفية تحديد النطاق "
"الزمني عند إنشاء أو تحرير فعالية."
msgid "Event time zone display"
msgstr "عرض النطاق الزمني للفعالية"
msgid "Use the event's time zone"
msgstr "استخدم النطاق الزمني للفعالية"
msgid "Use the user's time zone"
msgstr "استخدم النطاق الزمني للمستخدم"
msgid ""
"Events are saved with a time zone value. This setting allows you to "
"determine if the event's time zone, the sitewide time zone, or the "
"user's personal time zone setting is used to display the time for an "
"event."
msgstr ""
"تحفظ الفعاليات بقيمة النطاق الزمني. "
"بإمكانك هنا تحديد إذا ما كان توقيت عرض "
"الفعالية سيستخدم النطاق الزمني "
"للفعالية، أم النطاق الزمني للموقع، أم "
"النطاق الزمني للمستخدم."
msgid "Time notation preference"
msgstr "تفضيلات عرض التوقيت"
msgid "24h"
msgstr "24 ساعة"
msgid "12h"
msgstr "12 ساعة"
msgid "The time notation system used for entering event times."
msgstr ""
"نظام عرض التوقيت المستخدم في إدخال "
"توقيتات الفعاليات"
msgid "Upcoming event block limit"
msgstr "حد صندوق الفعاليات القادمة"
msgid ""
"Limit the amount of events displayed in the upcoming events block by "
"this amount."
msgstr ""
"عدد الفعاليات المعروضة في صندوق "
"الفعاليات القادمة"
msgid "Default overview"
msgstr "العرض المبدئي"
msgid ""
"The default event view to display when no format is specifically "
"requested. This is also the view that will be displayed from the block "
"calendar links."
msgstr ""
"العرض المبدئي للفعاليات عندما لا تطلب "
"طريقة عرض بعينها. هذا هو أيضا العرض "
"الذي سيظهر من النقر على روابط صندوق "
"التقويم."
msgid "Table view default period"
msgstr "المدة المبدئية للعرض في جدول"
msgid "here"
msgstr "هنا"
msgid "Taxonomy filter controls"
msgstr "تحكمات مرشح التصنيف"
msgid "Show taxonomy filter control on calendar views"
msgstr "أظهر تحكم مرشح التصنيف في عرض التقويم"
msgid ""
"Only show taxonomy filter control when taxonomy filter view is "
"requested"
msgstr ""
"لا تظهر تحكم مرشح التصنيف إلا عند "
"الطلب"
msgid "Never show taxonomy filter control"
msgstr "لا تظهر تحكم مرشح التصنيف أبدا"
msgid "Content type filter controls"
msgstr "تحكمات مرشح نوع المحتوى"
msgid "Show content type filter control on calendar views"
msgstr ""
"أظهر تحكم مرشح نوع المحتوى في عرض "
"التقويم"
msgid ""
"Only show content type filter control when content type filter view is "
"requested"
msgstr ""
"لا تظهر تحكم مرشح نوع المحتوى إلا عند "
"الطلب"
msgid "Never show content type filter control"
msgstr "لا تظهر تحكم مرشح نوع المحتوى أبدا"
msgid "iCal support not enabled"
msgstr "دعم آي.كال غير مفعل"
msgid "Start"
msgstr "البداية"
msgid "End"
msgstr "النهاية"
msgid " - Events Feed"
msgstr " - تلقيمة الفعاليات"
msgid "Mon"
msgstr "اثنين"
msgid "Tue"
msgstr "ثلاثاء"
msgid "Wed"
msgstr "أربعاء"
msgid "Thu"
msgstr "خميس"
msgid "Fri"
msgstr "جمعة"
msgid "Sat"
msgstr "سبت"
msgid "Sun"
msgstr "أحد"
msgid "January"
msgstr "كانون الثاني (يناير)"
msgid "February"
msgstr "شباط (فبراير)"
msgid "March"
msgstr "آذار (مارس)"
msgid "April"
msgstr "نيسان (أبريل)"
msgid "May"
msgstr "مايو"
msgid "June"
msgstr "حزيران (يونيو)"
msgid "July"
msgstr "تموز (يوليو)"
msgid "August"
msgstr "آب (اغسطس)"
msgid "September"
msgstr "أيلول (سبتمبر)"
msgid "October"
msgstr "تشرين اﻷول (أكتوبر)"
msgid "November"
msgstr "تشرين الثاني (نوفمبر)"
msgid "December"
msgstr "كانون اﻷول (ديسمبر)"
msgid "am"
msgstr "صباحا"
msgid "pm"
msgstr "مساء"
msgid "(all)"
msgstr "(الكل)"
msgid "Select event terms to filter by"
msgstr ""
"اختر المصطلحات التي ترغب في ترشيح "
"الفعاليات بها"
msgid "Select event type to filter by"
msgstr ""
"اختر نوع الفعاليات التي ترغب الترشيح "
"بها"
msgid "Calendar to browse events."
msgstr "تقويم لتصفح الفعاليات."
msgid "List of upcoming events."
msgstr "قائمة بالفعاليات القادمة."
msgid "Upcoming events"
msgstr "الفعاليات القادمة"
msgid "Show in event calendar"
msgstr "اعرض في تقويم الفعاليات"
msgid "All views"
msgstr "في كل العروض"
msgid "Only in views for this type"
msgstr "فقط في عروض هذا النوع"
msgid ""
"All views: This content type will be available for display on all "
"calendar views, including with other events.
Only in views for "
"this type: This content type will only appear in calendar views "
"specific to this type and never with other events.
Never: This "
"content type will not be associated with the events calendar."
msgstr ""
"في كل العروض: سيظهر نوع المحتوى هذا في "
"كل التقويمات، حتى مع الفعاليات "
"الآخرى.
فقط في عروض هذا النوع: سيظهر "
"نوع المحتوى هذا في التقويمات المخصصه "
"له، ولن يظهر مع أي فعاليات أخرى.
أبدا: لن يظهر نوع المحتوى هذا على أي "
"تقويم فعاليات."
msgid "Select the time zone this event occurs in."
msgstr ""
"اختر نطاق التوقيت الذي تجري فيه هذه "
"الفعالية."
msgid ""
"The event module allows for any type of content to be event enabled, "
"meaning content can have a start and end time, and appear in "
"calendars. The ability to event enable any content type combined with "
"the ability to create new types of content make it possible to create "
"unlimited types of calendars. The ability to broadly event enable "
"content will allow for creative applications combining information and "
"real world events."
msgstr ""
"تسمح وحدة الفعاليات بتحويل أي نوع "
"محتوى إلى فعالية، أي أن يكون له تاريخ "
"بداية ونهاية، وأن يظهر في التقويمات. "
"تسمح قابلية تحول أي محتوى إلى فعالية، "
"مع قابلية إنشاء أنواع محتوى جديدة، "
"بأنواع غير محدودة من التقويمات. "
"بالإضافة، تسمح قابلية تحويل أي نوع "
"محتوى إلى فعالية بتطبيقات مبدعة تجمع "
"بين المعلومات والأحداث الحقيقية."
msgid ""
"The administrator can decide which content types should be events for "
"their site. In content type configuration, administrators can select "
"the calendar view options: never, all views, or only views for this "
"type. For example, this makes it possible to have a general calendar "
"which shows all meetups and house parties in the same calendar, and "
"have a separate calendar for rallies which only contains the rallies "
"content type. Calendars can be customized to view a specific content "
"type or a category of content, using taxonomies."
msgstr ""
"بإمكان الإداريين تحديد أنواع المحتوى "
"التي تحول لفعاليات في مواقعهم. في ضبط "
"نوع المحتوى، يكون الإداريون قادرون "
"على اختيار خيار عرض التقويم: غير "
"معروض؛ في كل العروض؛ أو في عروض نوع "
"المحتوى هذا. يسمح هذا بوجود تقويم عام "
"يعرض كل الاجتماعات والحفلات المنزلية "
"في ذات التقويم، بالإضافة إلى تقويم خاص "
"بالمؤتمرات السياسية التي لا تحوي إلا "
"نوع المحتوى \"مؤتمرات سياسية\". يمكن "
"تطويع التقويمات لتعرض أنواع محتوى، أو "
"تصنيفات لمحتوى بعينها، وذلك باستخدام "
"التصنيفات."
msgid ""
"Administrators can also set two types of options for events; general "
"event options, and event overview options. General event options are "
"for timezone configuration, time notation formats, and event block "
"configuration. Event overview options allow calendar and table event "
"default views. Administrators can also set general filter controls "
"for content types and categories, via the event taxonomy controls."
msgstr ""
"بإمكان الإداريين أيضا ضبط نوعين من "
"خيارات الفعاليات: خيارات الفعاليات "
"العامة، وخيارات عرض الفعاليات. في "
"خيارات الفعاليات العامة، يمكن ضبط "
"النطاق الزمني، وشكل عرض التاريخ "
"والتوقيت، وضبط صندوق الفعاليات. أما في "
"خيارات عرض الفعاليات، فيمكن ضبط "
"خيارات العرض المبدئي للتقويم ولجدول "
"الفعاليات. بإمكان الإداريين أيضا ضبط "
"تحكم مرشحي أنواع المحتوى والتصنيفات، "
"وذلك عن طريق تحكم تصنيف الفعاليات."
msgid "limit view to events of this type"
msgstr "حدد العروض للفعاليات من هذا النوع"
msgid "view this event"
msgstr "اعرض هذه الفعالية"
msgid "Start: "
msgstr "البداية: "
msgid "End: "
msgstr "النهاية: "
msgid "all day"
msgstr "طوال اليوم"
msgid "more info"
msgstr "مزيد من المعلومات"
msgid "Show detailed information for this event."
msgstr "اعرض معلومات تفصيلية عن هذه الفعالية."
msgid "%month / %day"
msgstr "%day / %month"
msgid "Timezone: "
msgstr "نطاق التوقيت: "
msgid "Add to iCalendar"
msgstr "أصف إلى آي.كالندر"
msgid "Add this calendar to your iCalendar"
msgstr "أضف هذا التقويم إلى آي.كالندر"
msgid "More events."
msgstr "المزيد من الفعاليات."