# Bulgarian translation of Internationalization (5.x-2.6)
# Copyright (c) 2010 by the Bulgarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Internationalization (5.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-23 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 20:03+0000\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
msgid "Body"
msgstr "Основен текст"
msgid "Reset to defaults"
msgstr ""
"Възстанови стойностите по "
"подразбиране"
msgid "delete"
msgstr "изтрий"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "List"
msgstr "Списък"
msgid "Remove"
msgstr "Премахни"
msgid "Language"
msgstr "Език"
msgid "Disabled"
msgstr "Деактивиран"
msgid "Enabled"
msgstr "Активиран"
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
msgid "Reset"
msgstr "Възстанови"
msgid "None"
msgstr "Няма"
msgid "none"
msgstr "нито един"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgid "edit"
msgstr "редактирай"
msgid "Save"
msgstr "Запази"
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
msgid "add"
msgstr "добави"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Options"
msgstr "Опции"
msgid "Page title"
msgstr "Заглавие на страницата"
msgid "Published"
msgstr "Публикувано"
msgid "Filter"
msgstr "Филтър"
msgid "Explanation"
msgstr "Обяснение"
msgid "Selection options"
msgstr "Опции за избор"
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgid "No posts available."
msgstr "Няма намерено съдържание."
msgid "Profile"
msgstr "Профил"
msgid "File attachments"
msgstr "Прикачени файлове"
msgid "English"
msgstr "Английски"
msgid "published"
msgstr "публикувано"
msgid "Languages"
msgstr "Езици"
msgid "None."
msgstr "Нищо."
msgid "profile"
msgstr "профил"
msgid "Not published"
msgstr "Непубликувано"
msgid "not published"
msgstr "непубликувано"
msgid "Comment settings"
msgstr "Настройки на коментарите"
msgid "Sticky"
msgstr "Фиксиран"
msgid "Not translated"
msgstr "Непреведено"
msgid "Manage languages"
msgstr "Управление на езиците"
msgid "English name"
msgstr "Име на английски"
msgid "Native name"
msgstr "Име (на собств. език)"
msgid "Translated"
msgstr "Преведено"
msgid "Block description"
msgstr "Описание на блока"
msgid "translation"
msgstr "превод"
msgid "No fields defined."
msgstr "Няма дефинирани полета."
msgid "Form name"
msgstr "Име на формата"
msgid ""
"The title of the new field. The title will be shown to the user. An "
"example title is \"Favorite color\"."
msgstr ""
"Заглавие на новото поле. Заглавието ще "
"бъде показано на потребителя. "
"Примерно заглавие: \"Предпочитан цвят\""
msgid ""
"An optional explanation to go with the new field. The explanation will "
"be shown to the user."
msgstr ""
"Незадължително обяснение за новото "
"поле, което ще бъде показно на "
"потебителя."
msgid ""
"To enable browsing this field by value, enter a title for the "
"resulting page. The word %value
will be substituted with "
"the corresponding value. An example page title is \"People whose "
"favorite color is %value\". This is only applicable for a public "
"field."
msgstr ""
"За да активирате прелистването на "
"това поле по стойност, въведете "
"заглавие за страницата с резултатите. "
"Думата %value
ще бъде заместена "
"със съответната стойност. Примерно "
"заглавие: \"Хора, които предпочитат "
"%value\" цвят. Това е приложимо само за "
"публично достъпните полета."
msgid ""
"To enable browsing this field by value, enter a title for the "
"resulting page. An example page title is \"People who are employed\". "
"This is only applicable for a public field."
msgstr ""
"За да активирате прелистването на "
"това поле по стойност, въведете "
"заглавие за страницата с резултатите. "
"Примерно заглавие: \"Хора, които имат "
"работа\". Това се отнася само за "
"публичните полета."
msgid "Save field"
msgstr "Записва поле"
msgid "Blocks"
msgstr "Блокове"
msgid "Language neutral"
msgstr "Езиково неутрален"
msgid "All languages"
msgstr "Всички езици"