# Russian translation of Localizer (5.x-2.1)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localizer (5.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-29 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr ""
"Показывать на всех страницах, кроме "
"перечисленных."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr ""
"Показывать только на перечисленных "
"страницах."
msgid "Pages"
msgstr "Страницы"
msgid "enable"
msgstr "включить"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Operations"
msgstr "Действия"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Block title"
msgstr "Заголовок блока"
msgid "The title of the block as shown to the user."
msgstr ""
"Заголовок блока, как он будет показан "
"пользователю."
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
msgid "view"
msgstr "просмотр"
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "В этой категории нет материалов."
msgid "Help text"
msgstr "Справка"
msgid "Types"
msgstr "Типы"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Иерархия"
msgid "Single"
msgstr "Простая"
msgid "Multiple"
msgstr "Мультивыбор"
msgid "Related terms"
msgstr "Связанные термины"
msgid "Synonyms"
msgstr "Синонимы"
msgid "Free tagging"
msgstr "Теги"
msgid ""
"Content is categorized by typing terms instead of choosing from a "
"list."
msgstr ""
"Материалы категоризируются путем "
"ввода терминов вместо выбора из "
"списка."
msgid "Multiple select"
msgstr "Мультивыбор"
msgid "Required"
msgstr "Обязательно"
msgid "root"
msgstr "начало"
msgid "Parent"
msgstr "Родитель"
msgid "Parents"
msgstr "Родители"
msgid "none"
msgstr "нет"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "No categories available."
msgstr "Категорий нет."
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Термин таксономии"
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
msgid "Path"
msgstr "Путь"
msgid ""
"
Blocks are boxes of content that may be rendered into certain "
"regions of your web pages, for example, into sidebars. They are "
"usually generated automatically by modules, but administrators can "
"create blocks manually.
\n"
"Only enabled blocks are shown. You can position blocks by "
"specifying which area of the page they should appear in (e.g., a "
"sidebar). Highlighted labels on this page show the regions into which "
"blocks can be rendered. You can specify where within a region a block "
"will appear by adjusting its weight.
\n"
"If you want certain blocks to disable themselves temporarily during "
"high server loads, check the \"Throttle\" box. You can configure the "
"auto-throttle on the throttle configuration "
"page after having enabled the throttle module.
\n"
"You can configure the behaviour of each block (for example, "
"specifying on which pages and for what users it will appear) by "
"clicking the \"configure\" link for each block.
"
msgstr ""
"Блоки представляют собой "
"прямоугольники с какой-либо "
"информацией, которые могут "
"отображаться в определенных областях "
"страниц вашего сайта, например в "
"боковых колонках. Блоки, как правило, "
"создаются автоматически разными "
"модулями (например, \"Последние "
"сообщения на форуме\"), но могут быть "
"созданы администраторами сайта.
\n"
"На страницах показываются только "
"включенные блоки. Вы можете изменять "
"расположение блока, выбирая для него "
"область на странице (например, левая "
"колонка). Подсвеченные ярлычки на этой "
"странице показывают области, "
"доступные для размещения блоков. "
"Настраивая вес блоков, можно изменить "
"порядок их расположения в колонке.
\n"
"Чтобы отключать некоторые блоки на "
"время пиковой нагрузки на сервер, "
"отметьте пункт \"Регулятор\". "
"Автоматическое отключение блока "
"можно настроить на странице настройки "
"регулятора после включения этого "
"модуля.
\n"
"Есть также возможность задать "
"дополнительные свойства каждого "
"блока (например, показ на тех или иных "
"страницах или для определенных "
"пользователей), нажав на ссылку "
"\"настроить\" напротив блока.
"
msgid "Region"
msgstr "Область сайта"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Core - optional"
msgstr "Ядро - дополнительные"
msgid "Add item"
msgstr "Добавить пункт"
msgid "Add term"
msgstr "Добавить термин"
msgid "Menu item"
msgstr "Пункт меню"
msgid "Expanded"
msgstr "Развёрнутый"
msgid "The name of the menu."
msgstr "Название меню."
msgid ""
"The path this menu item links to. This can be an internal Drupal path "
"such as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to "
"link to the front page."
msgstr ""
"Путь на который ссылается этот пункт "
"меню. Это может быть внутренний путь "
"сайта, как %add-node или внешний адрес, как "
"%drupal. Используйте %front для ссылки на "
"главную страницу сайта."
msgid ""
"If selected and this menu item has children, the menu will always "
"appear expanded."
msgstr ""
"Если отмечено и этот пункт меню имеет "
"дочернее меню, то меню будет всегда "
"развёрнуто."
msgid "Parent item"
msgstr "Родительский пункт"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Дополнительно. Более тяжелые пункты в "
"меню будут опускаться вниз, а легкие "
"подниматься наверх."
msgid "Active"
msgstr "Активный"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Add block"
msgstr "Добавить блок"
msgid "Throttle"
msgstr "Регулятор"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Название"
msgid "Term name"
msgstr "Название термина"
msgid "configure"
msgstr "настроить"
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивно"
msgid "No terms available."
msgstr "Терминов нет."
msgid "reset"
msgstr "сбросить"
msgid "Synonyms of this term, one synonym per line."
msgstr ""
"Синонимы термина. Каждый синоним "
"вводится с новой строки."
msgid ""
"Show if the following PHP code returns TRUE
(PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Показать, если данный PHP-код "
"возвращает TRUE (PHP-режим, "
"только для экспертов)."
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Вводите по одному внутреннему пути "
"Drupal на строку. Символ '*' заменяет любое "
"количество символов. Например, "
"введите %blog для обзорной страницы "
"блогов, %blog-wildcard для всех персональных "
"блогов. %front - главная страница."
msgid "Edit term"
msgstr "Редактирование термина"
msgid "Add menu"
msgstr "Добавить меню"
msgid "Are you sure you want to delete the menu %item?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить пункт "
"меню %item?"
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu item %item?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить "
"установленный пункт меню %item?"
msgid "The menu %title has been deleted."
msgstr "Меню %title удалено ."
msgid "Deleted menu %title."
msgstr "Удалено меню %title."
msgid "The menu item %title has been deleted."
msgstr "Пункт меню %title удален."
msgid "Deleted menu item %title."
msgstr "Удален пункт меню %title."
msgid "menu"
msgstr "меню"
msgid "locked"
msgstr "системный пункт"
msgid "Edit menu"
msgstr "Редактировать меню"
msgid "Delete menu"
msgstr "Удалить меню"
msgid "Add menu item"
msgstr "Добавить пункт меню"
msgid "Edit menu item"
msgstr "Изменить пункт меню"
msgid "Reset menu item"
msgstr "Сбросить пункт меню"
msgid "Disable menu item"
msgstr "Отключить пункт меню"
msgid "Delete menu item"
msgstr "Удалить пункт меню"
msgid "No menu items defined."
msgstr "Элементы меню не определены."
msgid "Configure block"
msgstr "Настроить блок"
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Автозавершение ввода"
msgid "The menu item has been disabled."
msgstr "Пункт меню отключен."
msgid "Are you sure you want to delete the block %name?"
msgstr ""
"Вы действительно желаете удалить блок "
"%name?"
msgid "The block %name has been removed."
msgstr "Блок %name удален."
msgid ""
"In listings, the heavier terms will sink and the lighter terms will be "
"positioned nearer the top."
msgstr ""
"Термины упорядочиваются сначала по "
"весу, а затем по названию."
msgid "list terms"
msgstr "список терминов"
msgid "add terms"
msgstr "добавить термины"
msgid "Created new term %term."
msgstr "Термин «%term» добавлен."
msgid "The term %term has been updated."
msgstr "Термин %term был обновлен."
msgid "Are you sure you want to delete the term %title?"
msgstr "Удаление термина «%title»"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Термин «%name» удалён."
msgid "List terms"
msgstr "Список терминов"
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Удаление термина приведёт к удалению "
"всех вложенных в него терминов. Это "
"действие нельзя отменить."
msgid "Parent term"
msgstr "Родительский термин"
msgid "Parent terms"
msgstr "Родительские термины"
msgid "administer taxonomy"
msgstr "управление таксономией"
msgid "Menu settings"
msgstr "Настройки меню"
msgid "The name to display for this menu link."
msgstr "Название для этого пункта меню."
msgid "The description displayed when hovering over a menu item."
msgstr ""
"Описание, появляющееся при наведении "
"курсора на пункт меню."
msgid "Check to delete this menu item."
msgstr ""
"Вы действительно желаете удалить этот "
"пункт меню?"
msgid ""
"You may also edit the advanced settings for this "
"menu item."
msgstr ""
"Вы можете изменить "
"дополнительные настройки этого "
"меню."
msgid "disable"
msgstr "отключить"
msgid "Text without flag"
msgstr "Текст без флага"
msgid "Text with flag"
msgstr "Текст с флагом"
msgid "Only flag"
msgstr "Только флаг"
msgid "is"
msgstr "—"
msgid "@language"
msgstr "@language"
msgid "No primary links"
msgstr "Основных ссылок нет."
msgid "No secondary links"
msgstr "Дополнительных ссылок нет."
msgid "Role specific visibility settings"
msgstr "Настройки видимости для ролей"
msgid ""
"Enter the name for your new menu. Remember to enable the newly created "
"block in the blocks administration page."
msgstr ""
"Введите название вашего нового меню. "
"Не забудьте потом включить новый блок "
"на странице управление "
"блоками."
msgid "Block description"
msgstr "Описание блока"
msgid ""
"Blocks are boxes of content that may be rendered into certain regions "
"of your web pages, for example, into sidebars. Blocks are usually "
"generated automatically by modules (e.g., Recent Forum Topics), but "
"administrators can also define custom blocks."
msgstr ""
"Блоки представляют собой "
"прямоугольники с какой-либо "
"информацией, которые могут "
"отображаться в определенных областях "
"страниц вашего сайта, например в "
"боковых колонках. Блоки, как правило, "
"создаются модулями автоматически "
"(например, \"Последние сообщения на "
"форуме\"), но могут быть созданы "
"администраторами сайта."
msgid ""
"The region each block appears in depends on both which theme you are "
"using (some themes allow greater control over block placement than "
"others), and on the settings in the block administration section."
msgstr ""
"Области, в которых могут отображаться "
"блоки, зависят как от используемой "
"темы оформления (некоторые темы имеют "
"больше возможностей управлять "
"показом блоков, чем другие), так и от "
"настроек на странице управления "
"блоками."
msgid ""
"The block administration screen lets you specify the vertical "
"placement of the blocks within a region. You do this by assigning a "
"weight to each block. Lighter blocks (those having a smaller weight) "
"\"float up\" towards the top of the region; heavier ones \"sink\"."
msgstr ""
"Страница управления блоками "
"позволяет вам определять "
"вертикальное местоположение блоков в "
"пределах области экрана. Вы можете "
"задать для каждого блока его вес. "
"Легкие блоки (с меньшим значением "
"веса) \"всплывают\" вверх к началу "
"области; более тяжелые - \"тонут\"."
msgid ""
"A block's visibility depends on:
\n"
"\n"
"- Its region placement. Blocks with no region assigned to them are "
"never shown.
\n"
"- Its throttle checkbox when throttle module is enabled. Throttled "
"blocks are hidden during high server loads.
\n"
"- Its page visibility settings. Blocks can be configured to be "
"visible/hidden on certain pages.
\n"
"- Its custom visibility settings. Blocks can be configured to be "
"visible only when specific conditions are true.
\n"
"- Its user visibility settings. Administrators can choose to let "
"users decide whether to show/hide certain blocks.
\n"
"- Its user-role visibility settings. Administrators can choose to "
"let blocks be visible only for certain user roles.
\n"
"- Its function. Some dynamic blocks, such as those generated by "
"modules, will be displayed only on certain pages.
\n"
"
\n"
msgstr ""
"Видимость блоков зависит от:
\n"
"\n"
"- Области их расположения. Блоки, для "
"которых не указана область "
"расположения, не будут показаны "
"никогда.
\n"
"- Отмечен ли пункт \"регулятор\", если "
"этот модуль включен. Регулируемые им "
"блоки не показываются при сильной "
"нагрузке сервера.
\n"
"- Общих настроек видимости. Блоки "
"могут быть настроены на показ только "
"на определенных страницах.
\n"
"- Настроек видимости по условию. "
"Блоки могут быть настроены на показ "
"только при соблюдении определенных "
"условий.
\n"
"- Пользовательских настроек "
"видимости. Администраторы могут "
"давать пользователям возможность "
"самим устанавливать, где будет виден "
"тот или иной блок.
\n"
"- Ролевых настроек видимости. "
"Администраторы могут установить "
"видимость блоков лишь для "
"определенных пользовательских "
"ролей.
\n"
"- Функций блоков. Некоторые "
"динамические блоки, например, "
"генерируемые модулями, могут "
"показываться только на определенных "
"страницах.
\n"
"
\n"
msgid "Module blocks"
msgstr "Блоки модулей"
msgid ""
"Some modules generate blocks that become available when the modules "
"are enabled. These blocks can be administered via the blocks administration page."
msgstr ""
"Некоторые модули создают блоки, "
"которые становятся доступны после "
"включения этих модулей. Такими "
"блоками можно управлять на странице управления "
"блоками."
msgid "Administrator defined blocks"
msgstr "Блоки, заданные администратором"
msgid ""
"Administrators can also define custom blocks. These blocks consist of "
"a title, a description, and a body which can be as long as you wish. "
"Block content can be in any of the input formats supported for other "
"content."
msgstr ""
"Администратор может определить "
"дополнительные блоки. Эти блоки "
"состоят из заголовка, описания и "
"текста любой длины. Содержание блока "
"может быть в любом формате, "
"поддерживаемом для других материалов "
"сайта."
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook Block page."
msgstr ""
"Подробную информацию можно найти в "
"руководстве по настройке на странице блоков."
msgid ""
"Here you can create a new block. Once you have created this block you "
"must make it active and give it a place on the page using blocks. The description is used in the "
"\"block\" column on the blocks page."
msgstr ""
"Здесь вы можете создать новый блок. "
"После его создания вы можете его "
"включить и назначить ему место на "
"сайте, используя список "
"блоков. Описание используется в "
"колонке \"блок\" на странице список блоков."
msgid "Blocks"
msgstr "Блоки"
msgid ""
"Configure what block content appears in your site's sidebars and other "
"regions."
msgstr ""
"Настройка расположения содержимого "
"блоков в боковых колонках и других "
"областях сайта."
msgid "Delete block"
msgstr "Удалить блок"
msgid "!key settings"
msgstr "настройки !key"
msgid "Save blocks"
msgstr "Сохранить блоки"
msgid "The block settings have been updated."
msgstr "Настройки блока обновлены."
msgid "@region"
msgstr "@region"
msgid "Block specific settings"
msgstr "Специфичные настройки блока"
msgid ""
"Override the default title for the block. Use <none> to "
"display no title, or leave blank to use the default block title."
msgstr ""
"Перезаписать заголовок блока по "
"умолчанию. Используйте <none>, "
"чтобы не показывать заголовок или "
"оставьте это поле пустым, чтобы "
"использовать заголовок по умолчанию."
msgid "'%name' block"
msgstr "Блок \"%name\""
msgid "User specific visibility settings"
msgstr "Настройки видимости для пользователя"
msgid "Custom visibility settings"
msgstr "Настройки видимости"
msgid "Users cannot control whether or not they see this block."
msgstr ""
"Пользователи не могут управлять "
"видимостью блока."
msgid "Show this block by default, but let individual users hide it."
msgstr ""
"Показать этот блок по умолчанию, но "
"позволить пользователям скрывать его."
msgid "Hide this block by default but let individual users show it."
msgstr ""
"Скрыть этот блок по умолчанию, но "
"позволить пользователям показывать "
"его."
msgid ""
"Allow individual users to customize the visibility of this block in "
"their account settings."
msgstr ""
"Позволить пользователям переключать "
"видимость этого блока в своих "
"пользовательских настройках."
msgid "Show block for specific roles"
msgstr "Показать блок определенным ролям"
msgid ""
"Show this block only for the selected role(s). If you select no roles, "
"the block will be visible to all users."
msgstr ""
"Показывать блок только выбранным "
"ролям. Если ни одна роль не выбрана, "
"блок будет виден всем."
msgid "Page specific visibility settings"
msgstr "Настройки видимости для страницы"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Если выбран PHP-режим, введите PHP-код "
"между %php. Имейте в виду, что выполнение "
"некорректного PHP-кода может привести к "
"неработоспособности сайта."
msgid "Show block on specific pages"
msgstr ""
"Показывать блок на определенных "
"страницах"
msgid "Save block"
msgstr "Сохранить блок"
msgid "Please ensure that each block description is unique."
msgstr ""
"Пожалуйста, убедитесь, что описания "
"всех блоков не повторяются."
msgid "The block configuration has been saved."
msgstr "Настройки блока сохранены."
msgid "The block has been created."
msgstr "Блок создан."
msgid ""
"A brief description of your block. Used on the block overview page."
msgstr ""
"Краткое описание вашего блока. "
"Используется на странице "
"обзора блоков."
msgid "Block body"
msgstr "Содержимое блока"
msgid "The content of the block as shown to the user."
msgstr ""
"Содержимое блока, как оно будет "
"показано пользователю."
msgid "Block configuration"
msgstr "Настройки блока"
msgid "administer blocks"
msgstr "управление блоками"
msgid "use PHP for block visibility"
msgstr ""
"использовать PHP для управления "
"видимостью блоков"
msgid "Controls the boxes that are displayed around the main content."
msgstr ""
"Управляет блоками, которые "
"расположены вокруг области с основным "
"содержимым."
msgid "Core - required"
msgstr "Ядро - обязательные"
msgid ""
"Menus are a collection of links (menu items) used to navigate a "
"website. The menu module provides an interface to control and "
"customize the powerful menu system that comes with Drupal. Menus are "
"primarily displayed as a hierarchical list of links using Drupal's "
"highly flexible blocks feature. Each menu "
"automatically creates a block of the same name. By default, new menu "
"items are placed inside a built-in menu labelled %navigation, but "
"administrators can also create custom menus.
\n"
"Drupal themes generally provide out-of-the-box support for two "
"menus commonly labelled %primary-links and %secondary-links. These are "
"sets of links which are usually displayed in the header or footer of "
"each page (depending on the currently active theme). Any menu can be "
"designated as the primary or secondary links menu via the menu settings page.
\n"
"Menu administration tabs:\n"
"\n"
" - On the administer menu page, administrators can \"edit\" to "
"change the title, description, parent or weight of a menu item. Under "
"the \"operations\" column, click on \"enable/disable\" to toggle a "
"menu item on or off. Only menu items which are enabled are displayed "
"in the corresponding menu block. Note that the default menu items "
"generated by the menu module cannot be deleted, only disabled.
\n"
" - Use the \"add menu\" tab to submit a title for a new custom "
"menu. Once submitted, the menu will appear in a list toward the bottom "
"of the administer menu page underneath the main navigation menu. Under "
"the menu name there will be links to edit or delete the menu, and a "
"link to add new items to the menu.
\n"
" - Use the \"add menu item\" tab to create new links in either the "
"navigation or a custom menu (such as a primary/secondary links menu). "
"Select the parent item to place the new link within an existing menu "
"structure. For top level menu items, choose the name of the menu in "
"which the link is to be added.
\n"
"
"
msgstr ""
"Меню - это набор ссылок (пунктов "
"меню), использующихся для навигации по "
"сайту. Модуль меню предоставляет "
"интерфейс для контроля и настройки "
"мощной системы меню, которая есть в "
"Drupal. Меню показывается как "
"иерархический список, использующий "
"возможности гибкой системы блоков в Drupal. Каждое "
"меню автоматически создает новый блок "
"с тем же именем. По умолчанию пункты "
"нового меню размещаются внутри "
"встроенного меню, называемого %navigation, "
"но администраторы также могут "
"создавать другие меню.
\n"
"Темы оформления Drupal как правило "
"предусматривают два меню вне блоков, "
"которые обычно называются %primary-links и "
"%secondary-links. Это наборы ссылок, которые "
"обычно выводятся в заголовке или "
"подвале каждой страницы (в "
"зависимости от текущей темы "
"оформления). Любое меню может быть "
"обозначено как основное или "
"дополнительное меню в настройках на странице управления "
"меню.
\n"
"Вкладки управления меню:\n"
"\n"
" - На странице управления меню "
"администраторы могут\"изменить\" "
"заголовок, описание, дочерние меню или "
"вес пунктов меню. В колонке \"действия\" "
"можно щелкнуть на "
"\"включить/выключить\", чтобы задать "
"видимость этого меню. В одноименном "
"блоке показываются только меню, "
"которые включены. Обратите внимание, "
"что меню по умолчанию, которое "
"создается модулем меню, не может быть "
"удалено, а только выключено.
\n"
" - Используйте вкладку \"добавить "
"меню\" для задания заголовка "
"создаваемого меню. После добавления "
"новое меню появляется в списке, "
"расположенном внизу страницы "
"управления меню, ниже главного "
"навигационного меню. Под заголовком "
"меню будут ссылки на изменение или "
"удаление меню, а также ссылка для "
"добавления новых пунктов в это "
"меню.
\n"
" - Вкладка \"добавить пункт меню\" "
"создает новые ссылки в навигационном "
"или в создаваемых меню (например, в "
"меню основных и дополнительных "
"ссылок). Выберите родительский пункт в "
"существующей структуре меню для того, "
"чтобы прикрепить к нему новую ссылку. "
"Для пунктов меню верхнего уровня, "
"выбирайте название того меню, к "
"которому надо добавить ссылки.
\n"
"
"
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook Menu page."
msgstr ""
"Подробная информация находится в "
"руководстве по настройке, на странице "
"меню."
msgid ""
"Menus are a collection of links (menu items) used to navigate a "
"website. The list(s) below display the currently available menus along "
"with their menu items. Select an operation from the list to manage "
"each menu or menu item."
msgstr ""
"Меню - это набор ссылок (пунктов меню), "
"использующихся для навигации по "
"сайту. Список ниже показывает "
"существующие меню вместе с их "
"пунктами. Выберите действие из списка "
"для изменения меню или пункта."
msgid "Enter the title, path, position and the weight for your new menu item."
msgstr ""
"Введите название, путь, расположение и "
"вес нового пункта меню."
msgid "Menus"
msgstr "Меню"
msgid ""
"Control your site's navigation menu, primary links and secondary "
"links. as well as rename and reorganize menu items."
msgstr ""
"Управление навигационным меню вашего "
"сайта, основными и дополнительными "
"ссылками. Например, переименование "
"или упорядочивание пунктов меню."
msgid "Primary and secondary links settings"
msgstr ""
"Настройки основных и дополнительных "
"ссылок"
msgid ""
"Primary and secondary links provide a navigational menu system which "
"usually (depending on your theme) appears at the top-right of the "
"browser window. The links displayed can be generated either from a "
"custom list created via the menu administration "
"page or from a built-in list of menu items such as the navigation menu "
"links."
msgstr ""
"Основные и дополнительные ссылки "
"относятся к навигационному меню, "
"которое обычно (в зависимости от темы "
"оформления) располагается в правом "
"верхнем углу страниц сайта. Пункты "
"меню могут добавляться из ссылок, "
"определенных на странице управление меню или из "
"стандартного набора пунктов меню, "
"например, таких как навигационное "
"меню."
msgid "Menu containing primary links"
msgstr "Меню, содержащее основные ссылки"
msgid "Menu containing secondary links"
msgstr ""
"Меню, содержащее дополнительные "
"ссылки"
msgid ""
"If you select the same menu as primary links then secondary links will "
"display the appropriate second level of your navigation hierarchy."
msgstr ""
"Если вы выберете то же самое меню, что "
"и для основных ссылок, то "
"дополнительные ссылки будут "
"показывать второй уровень вашей "
"навигационной иерархии."
msgid "Content authoring form settings"
msgstr "Настройки формы авторства"
msgid ""
"The menu module allows on-the-fly creation of menu links in the "
"content authoring forms. The following option limits the menus in "
"which a new link may be added. E.g., this can be used to force new "
"menu items to be created in the primary links menu or to hide admin "
"menu items."
msgstr ""
"Модуль меню позволяет создавать "
"пункты меню при написании материала. "
"Следующие настройки указывают, в "
"какие меню могут быть добавлены "
"ссылки. Это можно использовать, "
"например, чтобы размещать создаваемые "
"пункты в меню основных ссылок, прятать "
"пункты администраторского меню от "
"прочих посетителей сайта и т.д."
msgid "Show all menus"
msgstr "Показать все меню"
msgid "Restrict parent items to"
msgstr "Ограничить количество пунктов до"
msgid ""
"Choose the menu to be made available in the content authoring form. "
"Only this menu item and its children will be shown."
msgstr ""
"Выберите меню, в котором будет "
"возможно создавать ссылки при "
"написании материала. Будут показаны "
"только указанные пункты меню и их "
"дочерние пункты."
msgid "The name of the menu item."
msgstr "Название пункта меню."
msgid "Are you sure you want to reset the item %item to its default values?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите сбросить "
"пункт %item к значениям по умолчанию?"
msgid "Any customizations will be lost. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Все изменения будут потеряны. Это "
"действие не может быть отменено."
msgid "The menu item was reset to its default settings."
msgstr ""
"Пункт меню сброшен к настройкам по "
"умолчанию."
msgid "The menu item %title has been updated."
msgstr "Пункт меню %title был изменен."
msgid "The menu item %title has been added."
msgstr "Пункт меню %title добавлен."
msgid "Added menu item %title."
msgstr "Добавлен пункт меню %title."
msgid "administer menu"
msgstr "управление меню"
msgid "Allows administrators to customize the site navigation menu."
msgstr ""
"Позволяет администраторам "
"настраивать меню на сайте."
msgid "taxonomy term"
msgstr "Термин таксономии"
msgid "Create vocabularies and terms to categorize your content."
msgstr ""
"Управление системой классификации: "
"словарями, терминами и их настройками."
msgid "Add vocabulary"
msgstr "Добавить словарь"
msgid "Edit vocabulary"
msgstr "Редактирование словаря"
msgid "edit vocabulary"
msgstr "правка"
msgid "The name for this vocabulary. Example: \"Topic\"."
msgstr ""
"Название словаря. Пример: Теги "
"документа."
msgid "Description of the vocabulary; can be used by modules."
msgstr ""
"Описание словаря. Описание может "
"использоваться модулями."
msgid "Instructions to present to the user when choosing a term."
msgstr ""
"Справка по использованию словаря, "
"которая будет показываться на "
"странице создании и редактировании "
"документа. Пример: Для разделения "
"тегов используйте запятую."
msgid "A list of node types you want to associate with this vocabulary."
msgstr ""
"Отметьте типы документов с которыми "
"будет использоваться словарь."
msgid ""
"Allows a tree-like hierarchy between terms "
"of this vocabulary."
msgstr ""
"Разрешает использование древообразной иерархии "
"терминов в этом словаре."
msgid "Allows related terms in this vocabulary."
msgstr ""
"Разрешает использование связанных терминов в "
"текущем словаре."
msgid ""
"Allows nodes to have more than one term from this vocabulary (always "
"true for free tagging)."
msgstr ""
"Отметьте это поле если вы хотите "
"разрешить пользователям возможность "
"выбирать для документа сразу "
"несколько терминов. Эта настройка "
"актуальна только в том случае, если вы "
"не отмечали предыдущее поле Теги."
msgid ""
"If enabled, every node must have at least one term in "
"this vocabulary."
msgstr ""
"Отметьте это поле если вы хотите, "
"чтобы документ невозможно было "
"сохранить без указания термина."
msgid ""
"In listings, the heavier vocabularies will sink and the lighter "
"vocabularies will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Словари упорядочиваются сначала по "
"весу, а затем по алфавиту."
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "Словарь «%name» добавлен."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Словарь «%name» обновлён."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr "Удаление словаря «%title»"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Удаление словаря приведёт к удалению "
"всех его терминов. Это действие нельзя "
"отменить."
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "Словарь «%name» удалён."
msgid "The name of this term."
msgstr "Название термина."
msgid "A description of the term."
msgstr ""
"Описание термина; выводится на "
"страницах taxonomy/term и в RSS-лентах."
msgid ""
"A comma-separated list of terms describing this content. Example: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"."
msgstr ""
"Введите через запятую теги, "
"которые описывают содержание "
"документа. Пример: Россия, Москва, "
"столица."
msgid "The %name vocabulary can not be modified in this way."
msgstr ""
"Словарь %name нельзя обновить подобным "
"образом."
msgid ""
"The taxonomy module is one of the most popular features because users "
"often want to create categories to organize content by type. A simple "
"example would be organizing a list of music reviews by musical genre."
msgstr ""
"Модуль таксономии - это одна из "
"наиболее популярных возможностей, "
"поскольку позволяет пользователям "
"распределять содержание сайта по "
"категориям. Простой пример такой "
"классификации - деление музыкальных "
"произведений по жанрам."
msgid ""
"Taxonomy is the study of classification. The taxonomy module allows "
"you to define vocabularies (sets of categories) which are used to "
"classify content. The module supports hierarchical classification and "
"association between terms, allowing for truly flexible information "
"retrieval and classification. The taxonomy module allows multiple "
"lists of categories for classification (controlled vocabularies) and "
"offers the possibility of creating thesauri (controlled vocabularies "
"that indicate the relationship of terms) and taxonomies (controlled "
"vocabularies where relationships are indicated hierarchically). To "
"view and manage the terms of each vocabulary, click on the associated "
"list terms link. To delete a vocabulary and all its terms, "
"choose edit vocabulary."
msgstr ""
"Таксономия является изучением "
"классификации. Модуль таксономии "
"позволяет вам определять словари "
"(наборы категорий), которые "
"используются для классификации "
"содержимого. Модуль поддерживает "
"иерархическую классификацию и связи "
"между терминами, необходимые для "
"действительно гибкого поиска "
"информации и ее классификации. Модуль "
"таксономии допускает многочисленные "
"списки категорий для классификации "
"(управляемые словари) и предлагает "
"возможность создавать тезаурусы "
"(управляемые словари, которые "
"указывают связи между терминами) и "
"таксономии (управляемые словари, где "
"связь указывается иерархически). Для "
"того, чтобы рассматривать и управлять "
"терминами каждого словаря, щелкните "
"на соответствующей ссылке список "
"терминов. Для того, чтобы удалить "
"словари и все их термины, выберите "
"редактировать словарь."
msgid ""
"A controlled vocabulary is a set of terms to use for describing "
"content (known as descriptors in indexing lingo). Drupal allows you to "
"describe each piece of content (blog, story, etc.) using one or many "
"of these terms. For simple implementations, you might create a set of "
"categories without subcategories, similar to Slashdot's sections. For "
"more complex implementations, you might create a hierarchical list of "
"categories."
msgstr ""
"Управляемый словарь - это набор "
"терминов для описания публикаций "
"сайта. Drupal позволяет описать каждый "
"материал (запись блога, заметку и т.д.), "
"используя один или несколько из этих "
"терминов. Для простых задач бывает "
"достаточно создать словарь без "
"структуры (например, как разделы на "
"SlashDot.org). Более сложные задачи могут "
"потребовать структурированных "
"словарей."
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook Taxonomy page."
msgstr ""
"Для дополнительной информации "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статью Taxonomy."
msgid ""
"The taxonomy module allows you to classify content into categories and "
"subcategories; it allows multiple lists of categories for "
"classification (controlled vocabularies) and offers the possibility of "
"creating thesauri (controlled vocabularies that indicate the "
"relationship of terms), taxonomies (controlled vocabularies where "
"relationships are indicated hierarchically), and free vocabularies "
"where terms, or tags, are defined during content creation. To view and "
"manage the terms of each vocabulary, click on the associated list "
"terms link. To delete a vocabulary and all its terms, choose "
"\"edit vocabulary\"."
msgstr ""
"Таксономия позволяет "
"классифицировать содержание. В "
"таксономии используются словари и "
"термины, которые входят в словари. "
"Например, словарь который называется "
"«Фрукты», может содержать термины "
"«Яблоко», «Апельсин» и «Банан»."
msgid ""
"When you create a controlled vocabulary you are creating a set of "
"terms to use for describing content (known as descriptors in indexing "
"lingo). Drupal allows you to describe each piece of content (blog, "
"story, etc.) using one or many of these terms. For simple "
"implementations, you might create a set of categories without "
"subcategories. For more complex implementations, you might create a "
"hierarchical list of categories."
msgstr ""
"Определите параметры словаря и "
"отметьте типы документов к которым он "
"будет привязан."