# Ukrainian translation of Update Status (5.x-2.3)
# Copyright (c) 2010 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Update Status (5.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-20 09:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 17:53+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "error"
msgstr "помилка"
msgid "Project"
msgstr "Проект"
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"
msgid "view"
msgstr "вид"
msgid "Release notes"
msgstr "Інформація про версію"
msgid "Daily"
msgstr "Щодня"
msgid "Weekly"
msgstr "Щотижня"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Notes"
msgstr "Нотатки"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "Available updates"
msgstr "Доступні оновлення"
msgid "Manual update check"
msgstr "Перевірка оновлення вручну"
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
msgid "Ignore @version"
msgstr "Ігнорувати @version"
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
msgid "Submit changes"
msgstr "Збереження змін"
msgid "Warn if out of date"
msgstr "Попереджати, якщо застарів"
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Ваші зміни збережені."
msgid "Last checked: "
msgstr "Остання перевірка: "
msgid "Check manually"
msgstr "Перевірити вручну"
msgid "Up to date"
msgstr "Немає оновлень"
msgid "Update available"
msgstr "Доступне оновлення"
msgid "Includes: %modules"
msgstr "Містить: %modules"
msgid "Drupal core update status"
msgstr "Статус оновлень ядра Друпала"
msgid "Out of date"
msgstr "Застаріло!!!"
msgid "update_status"
msgstr "update_status"
msgid "Update status"
msgstr "Статус оновлення"
msgid ""
"Checks to see if your installation of Drupal and its modules are up to "
"date."
msgstr ""
"Перевірте, щоб переконатися, що ваша "
"установка Drupal і модулі оновлені."
msgid "ago"
msgstr "назад"
msgid "warning"
msgstr "попередження"
msgid "ok"
msgstr "ок"
msgid "Get a status report on installed modules and available updates."
msgstr ""
"Одержати звіт про стан установлених "
"модулів і доступних відновлень."
msgid "E-mail addresses to notify when updates are available"
msgstr ""
"Адреса електронної пошти для "
"повідомлень про наявні оновлення"
msgid ""
"Whenever your site checks for available updates and finds new "
"releases, it can notify a list of users via e-mail. Put each address "
"on a separate line. If blank, no e-mails will be sent."
msgstr ""
"Як тільки Ваш сайт виконає перевіруку "
"на наявність оновлень та знайде нові "
"релізи, то зможе повідомити певних "
"користувачів електронною поштою. "
"Введіть кожну адресу електронної "
"пошти в окремому рядку. Якщо залишите "
"поле порожнім, повідомлення не будуть "
"розсилатися."
msgid "Check for updates"
msgstr "Перевіряти наявність оновлень"
msgid ""
"Select how frequently you want to automatically check for new releases "
"of your currently installed modules."
msgstr ""
"Виберіть, як часто ви прагнете "
"виконувати автоматичну перевірку "
"нових версій ваших установлених "
"модулів."
msgid "Notification threshold"
msgstr "Обмеження нагадувань"
msgid "All newer versions"
msgstr "Всі нові версії"
msgid "Only security updates"
msgstr "Лише оновлення безпеки"
msgid ""
"These settings allow you to control if a certain project, or even a "
"specific release of that project, should be ignored by the available "
"updates report. For each project, you can select if it should always "
"warn you about a newer release, never warn you (ignore the project "
"completely), or ignore a specific available release you do not want to "
"upgrade to. You can also specify a note explaining why you are "
"ignoring a specific project or version, and that will be displayed on "
"the available updates report."
msgstr ""
"Ці настроювання дозволяють вам "
"указати, що певний проект або навіть "
"особливий випуск проекту, повинен "
"бути виключений зі звіту доступних "
"відновлень. Для кожного проекту ви "
"можете вибрати чи потрібне вас "
"повідомляти про нові випуски, ніколи "
"не повідомляти (повністю ігнорувати "
"проект) або ігнорувати певний випуск, "
"до якого ви не прагнете обновлятися. "
"Ви можете також указати коментар, що "
"пояснює чому ви ігноруєте певний "
"проект або версію й це буде показано у "
"звіті доступних відновлень."
msgid "%email is not a valid e-mail address."
msgstr ""
"%email - некоректна адреса електронної "
"пошти"
msgid "%emails are not valid e-mail addresses."
msgstr "%emails - некоректні електронні адреси"
msgid "No update data available"
msgstr "Нема даних про оновлення"
msgid "Not secure!"
msgstr "Небезпечно!"
msgid "Revoked!"
msgstr "Відмовлено!"
msgid "Unsupported release"
msgstr "Непідтримуваний реліз"
msgid "Can not determine status"
msgstr "Неможливо визначити статус"
msgid "(version @version available)"
msgstr "(версія @version доступна)"
msgid "See the available updates page for more information:"
msgstr ""
"Переглянути сторінку доступних "
"оновлень для додаткової інформації:"
msgid "New release(s) available for !site_name"
msgstr "Нові версії доступні для !site_name"
msgid ""
"There is a security update available for your version of Drupal. To "
"ensure the security of your server, you should update immediately!"
msgstr ""
"Доступне оновлення безпеки для Вашої "
"версії Друпал. Для забезпечення "
"безпеки Вашого сервера - швидко "
"оновіться!"
msgid ""
"Your version of Drupal has been revoked and is no longer available for "
"download. Upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Ваша версія Друпал анульована і "
"більше недоступна для завантаження. "
"Оновлення дуже рекомендується!"
msgid ""
"The installed version of at least one of your modules or themes has "
"been revoked and is no longer available for download. Upgrading or "
"disabling is strongly recommended!"
msgstr ""
"Встановлена версія мінімум одного з "
"Ваших модулів або тем анульована і "
"більше недоступна для завантаження. "
"Оновлення або вимкнення дуже "
"рекомендується!"
msgid ""
"Your version of Drupal is no longer supported. Upgrading is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Ваша версія Друпал більше "
"непідтримується. Оновлення строго "
"рекомендується!"
msgid ""
"The installed version of at least one of your modules or themes is no "
"longer supported. Upgrading or disabling is strongly recommended! "
"Please see the project homepage for more details."
msgstr ""
"Встановлена версія мінімум одного з "
"Ваших модулів або тем більше "
"непідтримується. Оновлення або "
"вимкнення строго рекомендується! "
"Прохання переглянути сторінку "
"проекта для додаткової інформації."
msgid ""
"There are updates available for your version of Drupal. To ensure the "
"proper functioning of your site, you should update as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Доступні оновлення для Вашої версії "
"Друпал. Для забезпечення правильної "
"роботи Вашого сайту, Вам потрібно "
"якомога швидше оновитись."
msgid ""
"There was a problem determining the status of available updates for "
"your version of Drupal."
msgstr ""
"Виникла проблема визначення стану "
"доступних оновлень Вашої версії "
"Друпал."
msgid ""
"There was a problem determining the status of available updates for "
"one or more of your modules or themes."
msgstr ""
"Виникла проблема визначення стану "
"доступних оновлень для одного або "
"більше Ваших модулів чи тем."
msgid ""
"See the available updates page for "
"more information."
msgstr ""
"Перегляньте сторінку доступних оновлень "
"для додаткової інформації"
msgid "Fetched information about all available new releases and updates."
msgstr ""
"Одержана інформація про всі доступні "
"релізи та оновлення."
msgid "Project not secure"
msgstr "Проект не безпечний"
msgid ""
"This project has been labeled insecure by the Drupal security team, "
"and is no longer available for download. Immediately disabling "
"everything included by this project is strongly recommended!"
msgstr ""
"Проект позначений небезпечним "
"командою безпеки Drupal і більше "
"недоступний до завантаження. Дуже "
"рекомендується вимкнути все, "
"пов'язане з проектом."
msgid "Project revoked"
msgstr "Проект анульовано"
msgid ""
"This project has been revoked, and is no longer available for "
"download. Disabling everything included by this project is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Ваша теперішня версія проекту "
"анульована, і більше недоступна для "
"завантаження. Дуже рекомендується "
"оновлення!"
msgid "Project not supported"
msgstr "Проект не підтримується"
msgid ""
"This project is no longer supported, and is no longer available for "
"download. Disabling everything included by this project is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Цей проект більше непідтримується, і "
"більше недоступний для завантаження. "
"Будьте обережні, використовуючи його!"
msgid "No available releases found"
msgstr "Не знайдено доступних версій"
msgid "Release revoked"
msgstr "Версію анульовано"
msgid ""
"Your currently installed release has been revoked, and is no longer "
"available for download. Disabling everything included in this release "
"or upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Ваша теперішня версія анульована, і "
"більше недоступна для завантаження. "
"Дуже рекомендується оновлення!"
msgid "Release not supported"
msgstr "Версія не підтримується"
msgid ""
"Your currently installed release is now unsupported, and is no longer "
"available for download. Disabling everything included in this release "
"or upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Ваша версія не підтримується і більше "
"недоступна для завантаження. Дуже "
"рекомендується оновлення!"
msgid "Ignored by settings"
msgstr "Ігнороване настроюваннями"
msgid "No filedate available"
msgstr "Не доступний filedate"
msgid "Invalid info"
msgstr "Невірна інформація"
msgid "Security update required!"
msgstr "Потрібне оновлення безпеки!"
msgid "Not supported!"
msgstr "Не підтримується!"
msgid "Recommended version:"
msgstr "Рекомендована версія:"
msgid "Security update:"
msgstr "Оновлення безпеки:"
msgid "Latest version:"
msgstr "Остання версія:"
msgid "Development version:"
msgstr "Версія для розроблювачів:"
msgid "Also available:"
msgstr "Також доступно:"
msgid "Administrator note: %notes"
msgstr "Примітка адміністратора: %notes"