# German translation of Advanced Taxonomy Menu (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2020 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Advanced Taxonomy Menu (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-12 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Views"
msgstr "Ansichten"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "IN"
msgstr "IN"
msgid "Views available"
msgstr "Verfügbare Ansichten"
msgid "Module page"
msgstr "Modulseite"
msgid "If checked, number of node per term will be displayed in the menu."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Anzahl der Inhalte pro "
"Begriff im Menü angezeigt."
msgid "Display number of nodes per terms"
msgstr "Anzahl der Inhalte pro Begriff anzeigen"
msgid ""
"If checked, only taxonomy terms with members will be shown in the "
"menu."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden im Menü nur Taxonomiebegriffe "
"mit Mitgliedern angezeigt."
msgid "Hide Empty Terms"
msgstr "Leere Begriffe ausblenden"
msgid "No content for this category."
msgstr "Kein Inhalt für diese Kategorie."
msgid ""
"
You can
\n"
""
msgstr ""
"Sie können
\r\n"
""
msgid "Rebuild Menu"
msgstr "Menü neu aufbauen"
msgid "Current available menu systems"
msgstr "Aktuell verfügbare Menüsysteme"
msgid "There are currently no taxonomy menu systems created"
msgstr "Derzeit sind keine Taxonomie-Menüsysteme erstellt"
msgid "Choose a name to identify the menu system by"
msgstr "Wählen Sie einen Namen, um das Menüsystem zu identifizieren"
msgid "Name of menu system"
msgstr "Name des Menüsystems"
msgid "Menu Level"
msgstr "Menüebene"
msgid ""
"Enter a number to select the level of this vocabulary in the menu. If "
"you do not select this vocabulary in the menu then this is ignored."
msgstr ""
"Geben Sie eine Zahl ein, um die Ebene dieses Vokabulars im Menü "
"auszuwählen. Wenn Sie dieses Vokabular nicht im Menü auswählen, "
"wird dies ignoriert."
msgid "Are you sure you want to delete this menu system"
msgstr "Möchten Sie dieses Menüsystem wirklich löschen?"
msgid "You must select a name for this menu system."
msgstr "Sie müssen einen Namen für dieses Menüsystem auswählen."
msgid "You must select a label for the url."
msgstr "Sie müssen eine Bezeichnung für die URL auswählen."
msgid ""
"The advanced taxonomy menu module is similar to the taxonomy_menu "
"module exept that it creates a heirarchy from a set of single level "
"vocabularies rather than from a standard taxonomy heirarchy. This is "
"useful for heirarchies in which subcategories share the same terms, "
"for instance clothing might consist of first level items such as "
"shirts, trousers, shoes, second level items such as male, female, "
"third level items such as size and fourth level items such as colour. "
"Such heirarchies can get complex and unwieldy if created using the "
"taxonomy sub-level system."
msgstr ""
"Das erweiterte Taxonomie-Menü-Modul ist dem Modul taxonomy_menu "
"ähnlich, mit der Ausnahme, dass es eine Heirarchie aus einem Satz "
"einstufiger Vokabulare anstatt aus einer Standard-Taxonomie-Heirarchie "
"heraus erstellt. Dies ist nützlich für Heirarchien, in denen "
"Unterkategorien dieselben Begriffe verwenden, z.B. könnte Kleidung "
"aus Gegenständen der ersten Ebene wie Hemden, Hosen, Schuhe, "
"Gegenstände der zweiten Ebene wie männlich, weiblich, Gegenstände "
"der dritten Ebene wie Größe und Gegenstände der vierten Ebene wie "
"Farbe bestehen. Solche Erbanlagen können komplex und "
"unübersichtlich werden, wenn sie mit Hilfe des "
"Taxonomie-Untermenüsystems erstellt werden."
msgid ""
"To configure go to admin/settings/adv_taxonomy_menu and create a menu "
"system. You can create any number of menus and each is generated as a "
"block which you can place where you like. A breadcrumb is generated "
"showing your position in the heirarchy."
msgstr ""
"Zur Konfiguration Rufen Sie die Seite admin/settings/adv_taxonomy_menu "
"auf und erstellen auf dieser Seite ein Menüsystem. Sie können eine "
"beliebige Anzahl von Menüs erstellen. Jedes Menü wird als Block "
"dargestellt, den Sie an einer beliebigen Stelle auf der Website "
"platzieren können. Es wird eine Pfadnavigation erzeugt, der die "
"aktuelle Position in der Hierarchie anzeigt."
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook Taxonomy menu page."
msgstr ""
"Weitere Informationen sind im Konfigurations- und Anpassungshandbuch "
"des Moduls Taxonomy Menu "
"verfügbar."
msgid "Global configuration of advanced taxonomy menu functionality."
msgstr "Globale Konfiguration der erweiterten Funktionen des Taxonomiemenüs."
msgid "Advanced Taxonomy Menu"
msgstr "Erweitertes Taxonomiemenü"
msgid "Edit a taxonomy menu."
msgstr "Taxonomiemenü bearbeiten."
msgid "Add a taxonomy menu."
msgstr "Fügt ein Taxonomie-Menü hinzu."
msgid ""
"A modification of Taxonomy Menu that creates the menu from different "
"vocabularies, one per level."
msgstr ""
"Eine Modifikation des Taxonomiemenüs, mit der das Menü aus "
"verschiedenen Vokabularen erstellt wird, eines pro Ebene."
msgid "Display the number of items in each taxonomy term."
msgstr "Zeigt die Anzahl der Elemente in jedem Taxonomiebegriff an."
msgid "NOT IN"
msgstr "NOT IN"