# Spanish translation of Autolink (abandoned) (6.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Autolink (abandoned) (6.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-02 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuración"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restablecer valores predeterminados"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Content types"
msgstr "Tipos de contenido"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Se han guardado las opciones de configuración."
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Término de taxonomía"
msgid "General settings"
msgstr "Ajustes generales"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Se han restablecido las opciones de configuración a sus valores por "
"defecto."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "content type"
msgstr "tipo de contenido"
msgid "status"
msgstr "estado"
msgid "Update options"
msgstr "Actualizar opciones"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "active"
msgstr "activo"
msgid "Delete all"
msgstr "Eliminar todo"
msgid "Node Types"
msgstr "Tipos de nodos"
msgid "Group name"
msgstr "Nombre del grupo"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
msgid "Class"
msgstr "Clase"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
msgid "edit group"
msgstr "editar grupo"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
msgid "Link to node"
msgstr "Enlazar al nodo"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Se ejecutó la actualización."
msgid "Refine"
msgstr "Refinar"
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
msgid "User search"
msgstr "Búsqueda de usuario"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Patrones de reemplazo"
msgid "Definition"
msgstr "Definición"
msgid "Select a user"
msgstr "Seleccionar un usuario"
msgid "You must select a user."
msgstr "Debe seleccionar un usuario."
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgid "is"
msgstr "es"
msgid "Keyword"
msgstr "Clave"
msgid "Content search"
msgstr "Búsqueda de contenido"
msgid "Select a term"
msgstr "Seleccione un término"
msgid "and"
msgstr "y"
msgid "where"
msgstr "donde"
msgid "Target"
msgstr "Destino"
msgid "Identification"
msgstr "Identificación"
msgid "List links"
msgstr "Listar enlaces"
msgid "Add link"
msgstr "Añadir enlace"
msgid ""
"and where %property is "
"%value"
msgstr ""
"y donde %property sea igual a "
"%value"
msgid "%property is %value"
msgstr "%property vale %value"
msgid "Edit link"
msgstr "Enlace de edición"
msgid "Token replacement patterns"
msgstr "Patrones de remplazo de comodines"
msgid "You must select a term."
msgstr "Debe seleccionar un término."
msgid "Select content"
msgstr "Seleccionar contenido"
msgid "add link"
msgstr "añadir enlace"
msgid "Enter a user name"
msgstr "Especifique un nombre de usuario"
msgid "Incompatible"
msgstr "Incompatible"
msgid "External URL"
msgstr "URL externa"
msgid "Link attributes"
msgstr "Atributos del enlace"
msgid "No groups were selected."
msgstr "No se seleccionaron grupos."