# Russian translation of Autolink (abandoned) (6.x-2.0-alpha5)
# Copyright (c) 2016 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Autolink (abandoned) (6.x-2.0-alpha5)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-22 22:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Вернуться к исходным"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Content types"
msgstr "Типы материалов"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr ""
"Настройки конфигурации были успешно "
"сохранены."
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Термин таксономии"
msgid "General settings"
msgstr "Основные настройки"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Настройки сброшены к значениям по "
"умолчанию."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "content type"
msgstr "тип материала"
msgid "status"
msgstr "статус"
msgid "Update options"
msgstr "Настройки обновления"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "active"
msgstr "активно"
msgid "Delete all"
msgstr "Удалить все"
msgid "Node Types"
msgstr "Тип материалов"
msgid "Group name"
msgstr "Название группы"
msgid "Destination"
msgstr "Место назначения"
msgid "Class"
msgstr "Класс"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgid "edit group"
msgstr "изменить группу"
msgid "Operation"
msgstr "Действие"
msgid "Link to node"
msgstr "Ссылка на материал"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Обновление было выполнено."
msgid "Refine"
msgstr "Отбор"
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
msgid "User search"
msgstr "Пользовательский поиск"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Подстановочные шаблоны"
msgid "Definition"
msgstr "Определение"
msgid "Select a user"
msgstr "Выбрать пользователя"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
msgid "is"
msgstr "="
msgid "Keyword"
msgstr "Ключевое слово"
msgid "Content search"
msgstr "Поиск содержимого"
msgid "Select a term"
msgstr "Выберите термин"
msgid "and"
msgstr "и"
msgid "where"
msgstr "где"
msgid "Target"
msgstr "Цель"
msgid "Identification"
msgstr "Идентификация"
msgid "List links"
msgstr "Список ссылок"
msgid "Add link"
msgstr "Добавить ссылку"
msgid ""
"and where %property is "
"%value"
msgstr ""
"и где %property — "
"%value"
msgid "%property is %value"
msgstr "%property — %value"
msgid "Edit link"
msgstr "Ссылка на редактирование"
msgid "Token replacement patterns"
msgstr "Шаблоны замещения токенами"
msgid "You must select a term."
msgstr "Вы должны выбрать термин."
msgid "Select content"
msgstr "Выберите содержимое"
msgid "add link"
msgstr "добавить ссылку"
msgid "Enter a user name"
msgstr "Ввести имя пользователя"
msgid "Link attributes"
msgstr "Атрибуты ссылки"