# French translation of Bibliography Module (6.x-1.16)
# Copyright (c) 2019 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bibliography Module (6.x-1.16)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-11 15:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
msgid "enabled"
msgstr "activé"
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
msgid "Links"
msgstr "Liens"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
msgid "Block settings"
msgstr "Paramètres du bloc"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Required"
msgstr "Requis"
msgid "none"
msgstr "aucun(e)"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Terme de taxonomie"
msgid "Node ID"
msgstr "Identifiant (ID) du nœud"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "remove"
msgstr "retirer"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
msgid "Issue"
msgstr "Ticket"
msgid "Options"
msgstr "Options"
msgid "Submitted"
msgstr "Soumis"
msgid "Year"
msgstr "Année"
msgid "Syndication"
msgstr "Syndication"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulaire"
msgid "Term"
msgstr "Terme"
msgid "Date Created"
msgstr "Date de création"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
msgid "Select type"
msgstr "Sélectionner le type"
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendant"
msgid "Descending"
msgstr "Descendant"
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
msgid "Full Text"
msgstr "Texte complet"
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
msgid "Last Name"
msgstr "Nom de famille"
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
msgid "show"
msgstr "afficher"
msgid "Publication type"
msgstr "Type de publication"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "No items selected."
msgstr "Aucun élément sélectionné."
msgid "Source"
msgstr "Source"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Les changements ont été enregistrés."
msgid "Refine"
msgstr "Affiner"
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
msgid "Number of results per page"
msgstr "Nombre de résultats par page"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes de bas de page"
msgid "Author Name"
msgstr "Nom de l'auteur"
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter un nouveau"
msgid "Style"
msgstr "Style"
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
msgid "Type Id"
msgstr "Identifiant (ID) du type"
msgid "Sorting"
msgstr "Tri"
msgid "System default"
msgstr "Thème par défaut du système"
msgid "All categories"
msgstr "Toutes les catégories"
msgid "is"
msgstr "est"
msgid "Common"
msgstr "Commun"
msgid "Base URL"
msgstr "URL de base"
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
msgid "Click a second time to reverse the sort order"
msgstr "Cliquez une seconde fois pour inverser l'ordre de tri"
msgid "Abstract"
msgstr "Résumé"
msgid ""
"You must include at least one positive keyword with @count characters "
"or more."
msgstr ""
"Vous devez inclure au moins un mot-clé positif de @count caractères "
"ou plus."
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
msgid "MARC"
msgstr "MARC"
msgid "Order by"
msgstr "Trier par"
msgid "Show only items where"
msgstr "Montrer seulement les éléments pour lesquels"
msgid "Taxonomy Settings"
msgstr "Paramètres de la taxonomie"
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-clé"
msgid "Annotations"
msgstr "Annotations"
msgid "Selection type"
msgstr "Type de sélection"
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
msgid "Field Name"
msgstr "Nom du champ"
msgid "and"
msgstr "et"
msgid "where"
msgstr "où"
msgid "%a is %b"
msgstr "%a est %b"
msgid "hide"
msgstr "masquer"
msgid "Default Title"
msgstr "Titre par défaut"
msgid "Initials"
msgstr "Initiales"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocomplétion"
msgid "Drupal User ID"
msgstr "Identifiant (ID) utilisateur Drupal"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Ceci supplantera tout autre lien que vous avez défini."
msgid "Primary"
msgstr "Primaire"
msgid "Import file"
msgstr "Importer un fichier"
msgid "File Type"
msgstr "Type de fichier"
msgid "notes"
msgstr "notes"
msgid "Tabular"
msgstr "Tabulaire"
msgid "Field Mapping"
msgstr "Correspondance des champs"
msgid "Drupal user"
msgstr "Utilisateur Drupal"
msgid "Secondary"
msgstr "Secondaire"
msgid "Invalid input"
msgstr "Saisie invalide"
msgid "Dropdown"
msgstr "Liste déroulante"
msgid "No web environment set."
msgstr "Aucun environnement web défini."
msgid "PubMed ID"
msgstr "Identifiant (ID) PubMed"
msgid "Biblio"
msgstr "Biblio"
msgid "My publications"
msgstr "Mes publications"
msgid "Profile pages"
msgstr "Pages de profil"
msgid "Show my publications on my profile page"
msgstr "Montrer mes publications sur la page de mon profil"
msgid "Show publications on users profile pages"
msgstr "Montrer les publications sur les pages de profil des utilisateurs"
msgid "Show \"My publications\" item in the navigation menu"
msgstr "Afficher le lien \"Mes publications\" dans le menu de navigation"
msgid "My last name"
msgstr "Mon nom"
msgid "Number of results in the \"New Publications\" block"
msgstr "Nombre de résultats dans le bloc \"Nouvelles publications\""
msgid ""
"This sets the number of results that will be displayed in the \"New "
"Publications\" block."
msgstr ""
"Ceci définit le nombre de résultats qui seront affichés dans le "
"bloc \"Nouvelles publications\"."
msgid "Year Published"
msgstr "Année de publication"
msgid "Citekey"
msgstr "Citekey"
msgid "Citekey prefix"
msgstr "Préfixe des clés de citation (citekey)"
msgid ""
"This text will be combined with the field choosen below to form the "
"auto generated citekey."
msgstr ""
"Ce texte sera combiné au champ choisi ci-dessous pour former la clé "
"de citation (citekey) générée automatiquement."
msgid "Primary Citekey field"
msgstr "Champ Clé de citation (citekey) primaire"
msgid "Select the field to be used when generating citekeys."
msgstr ""
"Sélectionner le champ à utiliser lors de la génération de clés de "
"citation (citekey)."
msgid "Secondary Citekey field"
msgstr "Champ Clé de citation (citekey) secondaire"
msgid "If the field above has no value this field will be used."
msgstr "Si le champ ci-dessus n'a pas de valeur, ce champ sera utilisé."
msgid "Depends on"
msgstr "Dépend de"
msgid "Integration with the footnotes module"
msgstr "Intégration avec le module Footnotes"
msgid "Keyword separator"
msgstr "Séparateur de mots clés"
msgid ""
"Enter the character which will be used to separate multiple keywords "
"in the keyword field"
msgstr ""
"Saisir le caractère qui servira à séparer plusieurs mots clés dans "
"le champ des mots clés"
msgid "Links open in new browser"
msgstr "Les liens s'ouvrent dans un nouveau navigateur"
msgid "This causes related URLs to open in a new browser window"
msgstr ""
"Ceci a pour résultat l'ouverture des URL relatives dans une nouvelle "
"fenêtre du navigateur"
msgid "OpenURL"
msgstr "OpenURL"
msgid "OpenURL Image"
msgstr "Image OpenURL"
msgid "Styling"
msgstr "Mise en forme"
msgid "You can set the default style for the /biblio page here."
msgstr "Vous pouvez définir ici le style par défaut de la page /biblio."
msgid "Node Layout"
msgstr "Mise en page du nœud"
msgid "custom1"
msgstr "personnalisé1"
msgid "custom2"
msgstr "personnalisé2"
msgid "custom3"
msgstr "personnalisé3"
msgid "custom4"
msgstr "personnalisé4"
msgid "custom5"
msgstr "personnalisé5"
msgid "custom6"
msgstr "personnalisé6"
msgid "custom7"
msgstr "personnalisé7"
msgid "You can set the RSS defaults here."
msgstr "Vous pouvez définir ici les valeurs RSS par défaut."
msgid "Allow RSS feeds of new biblio entries"
msgstr "Autoriser les flux RSS des nouvelles entrées bibliographiques"
msgid "Number of items in the RSS feed."
msgstr "Nombre d'éléments dans le flux RSS."
msgid "Limits the number of items in the /biblio/rss.xml feed to this number."
msgstr "Limite le nombre d'éléments du flux /biblio/rss.xml à ce nombre."
msgid "Add New Type"
msgstr "Ajouter un nouveau type"
msgid "Reset all types to defaults"
msgstr "Réinitialiser tous les types à leurs valeurs par défaut"
msgid "Type Name"
msgstr "Nom du type"
msgid "Create New Type"
msgstr "Créer un nouveau type"
msgid ""
"There are @count biblio entries of this type, you should change the "
"type of these entries before proceeding otherwise they will be deleted"
msgstr ""
"Il y a @count entrées bibliographiques de ce type, vous devriez "
"changer le type de ces entrées avant de continuer, sinon elles seront "
"supprimées"
msgid "Are you sure you want to delete the custom biblio type: %title ? "
msgstr ""
"Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer le type bibliographique "
"personnalisé : %title ? "
msgid ""
"Are you sure you want to reset ALL the field definitions to the "
"defaults? "
msgstr ""
"Êtes-vous sûr(e) de vouloir réinitialiser TOUTES les définitions "
"de champs à leurs valeurs par défaut ? "
msgid "Publication Type"
msgstr "Type de publication"
msgid "Tagged"
msgstr "Étiqueté"
msgid "BibTex"
msgstr "BibTex"
msgid "Hint"
msgstr "Astuce"
msgid "In Press"
msgstr "Sous presse"
msgid "Sorry, citekey @cite not found"
msgstr "Désolé, clé de citation (citekey) @cite non trouvée"
msgid "Call Number"
msgstr "Numéro d'appel"
msgid "Accession Number"
msgstr "Numéro d'accès"
msgid "Other Number"
msgstr "Autre numéro"
msgid "Found @count results"
msgstr "@count resultats trouvés"
msgid " and %a is %b"
msgstr " et %a est %b"
msgid "No Keywords"
msgstr "Aucun mot-clé"
msgid "No items found"
msgstr "Aucun élément trouvé"
msgid "!modify_link or !remove_link your filters and try again."
msgstr "!modify_link ou !remove_link vos filtres et essayez à nouveau."
msgid "Set user ID of entries in this file to"
msgstr "Définir l'identifiant (ID) utilisateur des entrées de ce fichier à"
msgid "EndNote Tagged"
msgstr "EndNote balisé"
msgid "RIS"
msgstr "RIS"
msgid "admin/content/taxonomy"
msgstr "admin/content/taxonomy"
msgid "admin/settings/biblio"
msgstr "admin/settings/biblio"
msgid "File was NOT successfully uploaded"
msgstr "Le fichier n'a PAS été transféré avec succès"
msgid "Find It Via OpenURL!"
msgstr "Trouver avec OpenURL!"
msgid "Biblio page title"
msgstr "Titre de la page Biblio"
msgid "Automatically delete orphaned authors"
msgstr "Supprimer automatiquement les auteurs orphelins"
msgid "BibTex settings"
msgstr "Paramètres BibTex"
msgid "Show citation key in results"
msgstr "Montrer la clé de citation dans les résultats"
msgid "PHP code for citekey generation"
msgstr "Code PHP pour la génération de la clé de citation (citekey)"
msgid "ISI Web of Knowledge"
msgstr "ISI Web of Knowledge"
msgid "Automatically replace \"Go to ISI\" links with the URL below"
msgstr "Remplacer automatiquement les liens \"Go to ISI\" par l'URL ci-dessous"
msgid "ISI Web of Knowledge URL"
msgstr "URL de ISI Web of Knowledge"
msgid "Automatically remove orphaned keywords"
msgstr "Retirer automatiquement les mots-clés orphelins"
msgid "Show export links"
msgstr "Afficher les liens d'exportation"
msgid "EndNote XML"
msgstr "EndNote XML"
msgid "You can select which export links to display here."
msgstr "Vous pouvez sélectionner ici les liens d'exportation à afficher"
msgid "Google Scholar Link"
msgstr "Lien Google Scholar"
msgid "Show Google Scholar links"
msgstr "Montrer les liens Google Scholar"
msgid "OpenURL Site ID"
msgstr "Identifiant (ID) de site OpenURL"
msgid "Search button text"
msgstr "Texte du bouton de recherche"
msgid "Biblio search"
msgstr "Recherche Biblio"
msgid "Type Mapping"
msgstr "Correspondance des types"
msgid "Publication Types"
msgstr "Types de publications"
msgid "Biblio Publication Type"
msgstr "Type de publication Biblio"
msgid "Add New Biblio Publication Type"
msgstr "Ajouter un nouveau type de publication Biblio"
msgid "Add new publication type to "
msgstr "Ajouter un nouveau type de publication à "
msgid "file type"
msgstr "type de fichier"
msgid "Reset!"
msgstr "Réinitialiser !"
msgid "Allow users to override these settings on their \"My account\" page"
msgstr ""
"Autoriser les utilisateurs à remplacer ces paramètres sur leur page "
"\"Mon compte\""
msgid "(None)"
msgstr "(Aucun)"
msgid "Contributor Type"
msgstr "Type de contributeur"
msgid "Are you sure you want to delete the author type: %title ?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer le type d'auteur %title ?"
msgid "Complete Name"
msgstr "Nom complet"
msgid "Affiliation"
msgstr "Affiliation"
msgid "Author Merge"
msgstr "Fusionner les auteurs"
msgid "Similar authors"
msgstr "Auteurs similaires"
msgid "Author Link"
msgstr "Lier les auteurs"
msgid "This author has already been linked to these authors"
msgstr "Cet auteur a déjà été lié à ces auteurs"
msgid "Other authors which could be linked to this author"
msgstr "Autres auteurs qui pourraient être liés à cet auteur"
msgid "%count orphaned keywords have been deleted."
msgstr "%count mots-clés orphelins ont été supprimés."
msgid "Keyword Merge"
msgstr "Fusionner les mots-clés"
msgid "Similar keywords"
msgstr "Mots-clés similaires"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the keyword: %title from ALL "
"publications?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer le mot-clé %title de TOUTES "
"les publications ?"
msgid "EndNote 7 XML (and previous versions)"
msgstr "EndNote 7 XML (et versions précédentes)"
msgid "EndNote 8 XML (and newer versions)"
msgstr "EndNote 8 XML (et versions plus récentes)"
msgid "Batch Process"
msgstr "Traitement en lot"
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in "
"php.ini."
msgstr ""
"Le fichier transféré dépasse la taille maximale autorisée par la "
"directive upload_max_filesize du fichier de configuration php.ini."
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was "
"specified in the HTML form."
msgstr ""
"Le fichier transféré dépasse la taille maximale autorisée par la "
"directive MAX_FILE_SIZE spécifiée dans le formulaire HTML."
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Le fichier n'a été que partiellement transféré."
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Aucun fichier n'a été transféré."
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Dossier temporaire manquant."
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Transfert du fichier arrêté par l'extension."
msgid "Parsing file..."
msgstr "Analyse du fichier en cours..."
msgid "Saving nodes..."
msgstr "Enregistrement des nœuds..."
msgid "Error occurred: Failed to open "
msgstr "Erreur : Échec de l'ouverture "
msgid "POT Export"
msgstr "Exportation POT"
msgid "Export translation data"
msgstr "Exporter les données de traduction"
msgid "Parsing file"
msgstr "Analyse du fichier"
msgid "Export @count results"
msgstr "Exporter @count resultats"
msgid "First letter of last name"
msgstr "Première lettre du nom de famille"
msgid "First letter of title"
msgstr "Première lettre du titre"
msgid "Search results for "
msgstr "Résultats de la recherche pour "
msgid "Reset Search"
msgstr "Réinitialiser la recherche"
msgid " (whose last name starts with the letter \"@letter\") "
msgstr " (dont le nom commence par la lettre \"@letter\") "
msgid " (which start with the letter \"@letter\") "
msgstr " (qui commencent par la lettre \"@letter\") "
msgid "Biblio Citation"
msgstr "Citation Biblio"
msgid "Type of Publication"
msgstr "Type de publication"
msgid "The type of publication: Journal, Book, Conference Paper, etc."
msgstr "Le type de publication : revue, livre, document de conférence, etc."
msgid "Author ID"
msgstr "Identifiant (ID) de l'auteur"
msgid "Filter by author id."
msgstr "Filtrer par identifiant (ID) d'auteur."
msgid "No Author"
msgstr "Aucun auteur"
msgid "Author Rank"
msgstr "Classement de l'auteur"
msgid ""
"Rank defines the author order \"0\" being the first author, \"1\" the "
"second and so on."
msgstr ""
"Le classement définit l'ordre des auteurs, \"0\" étant le premier "
"auteur, \"1\" le deuxième, etc."
msgid "Author Type"
msgstr "Type d'auteur"
msgid "Rank defines the type of author Author, Editor, Translator and so on."
msgstr ""
"Le classement définit le type d'auteur : auteur, éditeur, "
"traducteur, etc."
msgid "Drupal UserID"
msgstr "Identifiant (ID) utilisateur Drupal"
msgid "Author Lastname"
msgstr "Nom de l'auteur"
msgid "Keyword ID"
msgstr "Identifiant (ID) du mot-clé"
msgid "The Biblio keyword ID"
msgstr "L'identifiant (ID) du mot-clé Biblio"
msgid "All keywords"
msgstr "Tous les mots-clés"
msgid "Display all keywords associated with a node."
msgstr "Afficher tous les mots-clés associés à un nœud."
msgid "No Keyword"
msgstr "Aucun mot-clé"
msgid "Biblio Keywords"
msgstr "Mots-clés Biblio"
msgid "Click to download the EndNote Tagged formatted file"
msgstr "Cliquer pour télécharger le fichier EndNote"
msgid "Click to get the BibTEX output "
msgstr "Cliquer pour obtenir un fichier au format BibTeX "
msgid "Click to download the BibTEX formatted file"
msgstr "Cliquer ici pour télécharger le fichier BibTEX"
msgid "Google Scholar"
msgstr "Google Scholar"
msgid "Click to search Google Scholar for this entry"
msgstr "Cliquer pour chercher cette entrée sur Google Scholar"
msgid "Show ALL"
msgstr "TOUT afficher"
msgid "There are no orphaned authors in the database."
msgstr "Il n'y a aucun auteur orphelin dans la base de données."
msgid "There are no orphaned keywords in the database."
msgstr "Il n'y a aucun mot-clé orphelin dans la base de données."
msgid "biblio settings"
msgstr "paramètres de biblio"
msgid "Author type"
msgstr "Type d'auteur"
msgid "Select keywords"
msgstr "Sélectionner des mots-clés"
msgid "Text to display if no year of publication is available"
msgstr "Texte à afficher si aucune année de publication n'est disponible"
msgid "Do not reformat"
msgstr "Ne pas remettre en forme"
msgid "PubMed Lookup"
msgstr "Recherche PubMed"
msgid "Enter a PubMed ID"
msgstr "Saisir un identifiant (ID) PubMed"
msgid "PubMed"
msgstr "PubMed"
msgid "Biblio - PubMed"
msgstr "Biblio - PubMed"
msgid "Publication type name"
msgstr "Nom du type de publication"
msgid "First letter of keyword "
msgstr "Première lettre du mot-clé "
msgid "No Type"
msgstr "Aucun type"
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Rich Text Format (format de texte enrichi)"
msgid "RTF"
msgstr "RTF"
msgid "Click to download the RTF formatted file"
msgstr "Cliquer pour télécharger le fichier au format RTF"
msgid "Tertiary"
msgstr "Tertiaire"
msgid "-none-"
msgstr "-aucun-"
msgid "Importing "
msgstr "En cours d'importation "
msgid "One node imported."
msgid_plural "@count nodes imported."
msgstr[0] "Un nœud importé."
msgstr[1] "@count nœuds importés."
msgid "Subsidiary"
msgstr "Subsidiaire"
msgid "Category of Author"
msgstr "Catégorie de l'auteur"
msgid "Author format"
msgstr "Format de l'auteur"
msgid "Name order"
msgstr "Ordre du nom"
msgid "First name first"
msgstr "Prénom en premier"
msgid "Last name first"
msgstr "Nom de famille en premier"
msgid "The order that first and last names appear for each author."
msgstr ""
"L'ordre dans lequel les prénom et nom de famille de chaque auteur "
"apparaissent."
msgid "Show only \"family\" names"
msgstr "Afficher seulement les noms de familles"
msgid "Separators"
msgstr "Séparateurs"
msgid "Initial separator"
msgstr "Séparateur d'initiales"
msgid ""
"Enter the character which will be used to separate the last name from "
"the first name (or initials) when displayed last name first (Smith, "
"John)."
msgstr ""
"Saisir le caractère qui sera utilisé pour séparer le nom de famille "
"du prénom (ou des initiales) quand le nom de famille est affiché en "
"premier (Malko, Jean)."
msgid "Author separator"
msgstr "Séparateur pour les auteurs"
msgid ""
"Enter the character which will be used to separate the authors (Smith, "
"John; Doe, Jane)."
msgstr ""
"Saisir le caractère qui sera utilisé pour séparer les auteurs "
"(Malko, Jean ; Goupil, Jeanne)."