# Ukrainian translation of Bibliography Module (6.x-1.18)
# Copyright (c) 2017 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bibliography Module (6.x-1.18)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 20:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "user"
msgstr "користувач"
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Prefix"
msgstr "Префікс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суфікс"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS-потік"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксономія"
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"
msgid "Links"
msgstr "Посилання"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "Hourly"
msgstr "Щогодини"
msgid "Daily"
msgstr "Щодня"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "Block settings"
msgstr "Налаштування блоку"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Required"
msgstr "Обов’язкове"
msgid "none"
msgstr "немає"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Термін таксономії"
msgid "Node ID"
msgstr "ID матеріалу"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "remove"
msgstr "видалити"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "URL"
msgstr "URL-адреса"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Словники"
msgid "Visible"
msgstr "Видиме"
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "Issue"
msgstr "Проблема"
msgid "Options"
msgstr "Опції"
msgid "Submitted"
msgstr "Надіслано"
msgid "Year"
msgstr "Рік"
msgid "Syndication"
msgstr "Збирання"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Словник"
msgid "Term"
msgstr "Термін"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Date Created"
msgstr "Дата створення"
msgid "Volume"
msgstr "Об'єм"
msgid "Merge"
msgstr "Об'єднати"
msgid "here"
msgstr "тут"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "Select type"
msgstr "Виберіть тип"
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонім"
msgid "Ascending"
msgstr "Зростання"
msgid "Descending"
msgstr "Спадання"
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
msgid "Order"
msgstr "Послідовність"
msgid "Full Text"
msgstr "Повний текст"
msgid "Untitled"
msgstr "Без назви"
msgid "Original"
msgstr "Оригінал"
msgid "First Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "Last Name"
msgstr "Прізвище"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "show"
msgstr "показати"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "No items selected."
msgstr "Жодних позицій не вибрано."
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Зміни були успішно збережені."
msgid "Refine"
msgstr "Відібрати"
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
msgid "Footnotes"
msgstr "Виноски"
msgid "Author Name"
msgstr "Ім'я автора"
msgid "Add New"
msgstr "Додати новий"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Скинути до початкових"
msgid "Type Id"
msgstr "Тип Id"
msgid "Sorting"
msgstr "Упорядкування"
msgid "System default"
msgstr "За промовчанням в системі"
msgid "is"
msgstr "буде"
msgid "Common"
msgstr "Загальне"
msgid "Base URL"
msgstr "Базовий URL"
msgid "Authors"
msgstr "Автори"
msgid "Click a second time to reverse the sort order"
msgstr ""
"Натисніть другий раз для зміни "
"напрямку впорядкування"
msgid "Publications"
msgstr "Публікації"
msgid "Abstract"
msgstr "Анотація"
msgid ""
"You must include at least one positive keyword with @count characters "
"or more."
msgstr ""
"Необхідно вказати хоча б одне ключове "
"слово, що містить не менше @count "
"символів."
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
msgid "Order by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Show only items where"
msgstr "Відображати лише позиції, де"
msgid "Taxonomy Settings"
msgstr "Настроювання таксономії"
msgid "Keyword"
msgstr "Ключове слово"
msgid "Annotations"
msgstr "Анотації"
msgid "Selection type"
msgstr "Тип вибору"
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
msgid "Modify"
msgstr "Змінити"
msgid "Field Name"
msgstr "Ім'я поля"
msgid "and"
msgstr "та"
msgid "where"
msgstr "де"
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
msgid "%a is %b"
msgstr "%a - %b"
msgid "A collection of data to cache."
msgstr "Набір кешованих даних."
msgid "hide"
msgstr "приховати"
msgid "More..."
msgstr "Докладніше..."
msgid "Initials"
msgstr "Ініціали"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Автодоповнення"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr ""
"Це перевизначить будь-яке інше "
"встановлене посилання."
msgid "Import file"
msgstr "Імпортувати файл"
msgid "File Type"
msgstr "Тип файлу"
msgid "notes"
msgstr "примітки"
msgid "Tabular"
msgstr "Табличний"
msgid "Drupal user"
msgstr "Користувач Drupal"
msgid "The {node}.nid of the node."
msgstr "{node}.nid даного матеріалу."
msgid "Invalid input"
msgstr "Хибне введення"
msgid "Dropdown"
msgstr "Випадний список"
msgid "PubMed ID"
msgstr "Ідент. PubMed"
msgid "Biblio"
msgstr "Книга"
msgid "General:"
msgstr "Загальний:"
msgid "Filtering Search Results:"
msgstr "Фільтрувати результати пошуку"
msgid "Exporting Search Results:"
msgstr "експортувати результати пошуку"
msgid "Manages a list of scholarly papers on your site"
msgstr ""
"Управляє списком матеріалів з "
"бібліотеки на вашім сайті"
msgid "edit this entry"
msgstr "правити цей запис"
msgid "My publications"
msgstr "Мої публікації"
msgid "Profile pages"
msgstr "Сторінки профілю"
msgid "Show my publications on my profile page"
msgstr ""
"Показувати мої публікації на сторінці "
"мого профілю"
msgid "Show publications on users profile pages"
msgstr ""
"Показувати публікації в профілях "
"користувачів"
msgid "Year Published"
msgstr "Рік"
msgid "Depends on"
msgstr "Залежить від"
msgid "Links open in new browser"
msgstr ""
"Посилання відкривається в новому "
"вікні браузера"
msgid "Hyperlink titles using supplied URL if available"
msgstr ""
"Гіперпосилання назви використовує URL "
"при наявності"
msgid "OpenURL"
msgstr "Відкриття посилання"
msgid "Show sort links"
msgstr "Показувати кнопки сортування"
msgid "Styling"
msgstr "Стиль відображення"
msgid "Only Fulltext if available"
msgstr "Тільки повний текст якщо доступний"
msgid "Biblio settings"
msgstr "Настроювання бібліотеки"
msgid "Configure default behavior of the biblio module."
msgstr "Настроювання поведінки модуля biblio"
msgid "Add New Type"
msgstr "Додати новий тип"
msgid "Reset all types to defaults"
msgstr "Скинути настроювання всіх типів"
msgid "Type Name"
msgstr "Ім'я типу"
msgid "Create New Type"
msgstr "Створити новий тип"
msgid "Are you sure you want to delete the custom biblio type: %title ? "
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити власний "
"тип бібліо: %title ? "
msgid ""
"Are you sure you want to reset ALL the field definitions to the "
"defaults? "
msgstr ""
"Ви дійсно прагнете повернути "
"настроювання полів до "
msgid "Publication Type"
msgstr "Тип публікації"
msgid "Tagged"
msgstr "Позначені"
msgid "Hint"
msgstr "Підказка"
msgid "In Press"
msgstr "У пресі"
msgid "Most recent publications"
msgstr "Останні матеріали в бібліотеці"
msgid "Found @count results"
msgstr "Знайдені @count результати"
msgid "No Keywords"
msgstr "Немає ключових слів"
msgid "No items found"
msgstr "Немає елементів"
msgid "RIS"
msgstr "RIS"
msgid "References"
msgstr "Посилання"
msgid "Biblio: Publication year"
msgstr "Biblio: рік публікації"
msgid "Biblio: Authors"
msgstr "Biblio: Автори"
msgid "Biblio: Type Name (e.g.: book)"
msgstr "Biblio: Тип імені (e.g.: книга)"
msgid "create biblio"
msgstr "створити biblio"
msgid "edit all biblio entries"
msgstr "правити всі biblio записи"
msgid "edit own biblio entries"
msgstr "редагувати власні записи biblio"
msgid "import from file"
msgstr "імпортувати з файлу"
msgid "view full text"
msgstr "переглянути весь текст"
msgid "The biblio module has successfully added its tables to the database."
msgstr ""
"Biblio модуль успішно додав свої таблиці "
"в базу даних"
msgid "Biblio page title"
msgstr "Заголовок сторінки Biblio"
msgid "The page title shown on the base URL."
msgstr ""
"Назва сторінки відображається на "
"основі URL"
msgid "Automatically delete orphaned authors"
msgstr ""
"Автоматично видаляти не "
"використовуваних авторів"
msgid "Automatically remove orphaned keywords"
msgstr ""
"Автоматично видаляти "
"невикористовувані ключові слова"
msgid "Biblio search"
msgstr "Biblio пошук"
msgid "Publication Types"
msgstr "Тип публікації"
msgid "Reset!"
msgstr "Скидання!"
msgid "(None)"
msgstr "(Немає)"
msgid "Are you sure you want to delete the author type: %title ?"
msgstr ""
"Ви впевнені, що потрібно вилучити тип "
"автора: %title ?"
msgid "Complete Name"
msgstr "Повна назва"
msgid "Affiliation"
msgstr "Приєднання"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the keyword: %title from ALL "
"publications?"
msgstr ""
"Ви впевнені, що потрібно вилучити "
"ключове слово: %title у всіх публікацій?"
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Файл було завантажено лише частково."
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Жодного файла не було відвантажено."
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Відсутня тимчасова тека."
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Не вдалося записати файл на диск."
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr ""
"Завантаження файлу зупинене "
"розширенням."
msgid "Parsing file..."
msgstr "Аналіз файла..."
msgid "Saving nodes..."
msgstr "Збереження матеріалів..."
msgid "Export @count results"
msgstr "Експортувати @count результати"
msgid "First letter of title"
msgstr "Перша літера в назві"
msgid "Reset Search"
msgstr "Скинути результати пошуку"
msgid "Show ALL"
msgstr "показати всі"
msgid ""
"\n"
" %0 Book\n"
" %A John Smith\n"
" %D 1959\n"
" %T The Works of John Smith\n"
" ..."
msgstr ""
"\n"
" %0 Книга\r\n"
" %A Джон Сміт\r\n"
" %D 1959\r\n"
" %T Праці Джона Сміта\r\n"
" ..."
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
msgid "Other Biblio Fields"
msgstr "Інші поля Biblio"
msgid ""
"Use <bib>citekey</bib> or [bib]citebkey[/bib]to insert "
"automatically numbered references."
msgstr ""
"Використовуйте теги "
"<bib>слово</bib> або [bib]слово[/bib], щоб "
"додати автоматично пронумеровану "
"виноску."
msgid "administer biblio"
msgstr "адмініструвати biblio"
msgid "edit biblio authors"
msgstr "редагувати biblio авторів"
msgid "Edit author information"
msgstr "Редагувати інформацію про автора"
msgid "Add New Author Type"
msgstr "Додати новий клас авторів"
msgid "Edit keyword information"
msgstr "Редагувати ключові слова"
msgid "Orphaned Keywords"
msgstr "Неприв'язані ключові слова"
msgid "Autocomplete "
msgstr "Автодоповнення "
msgid ""
"Drupal encountered some errors while attempting to install the "
"database tables for the biblio module."
msgstr ""
"В Drupal виникли деякі помилки при спробі "
"встановити таблиці бази даних для biblio "
"модуля."
msgid "Relational table linking keywords to biblio nodes"
msgstr ""
"Таблиця співвіднесення ключових слів "
"з матеріалами biblio"
msgid "Primary Key: The {node}.vid of the node."
msgstr "Головний ключ: {node}.vid of the node."
msgid "Stores the keywords related to nodes."
msgstr ""
"Набір ключових слів, пов'язаних з "
"матеріалами."
msgid "The type of duplicate 0=biblio, 1=author."
msgstr "Тип дублювання 0=biblio 1=автор"
msgid "biblio settings"
msgstr "biblio настроювання"
msgid "Link this field to its keyword page"
msgstr ""
"Зробити це поле посиланням на його "
"сторінку ключового слова"