# Ukrainian translation of BUEditor (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BUEditor (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-01 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Go"
msgstr "Перехід"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "none"
msgstr "немає"
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"
msgid "Icon"
msgstr "Іконка"
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
msgid "User role"
msgstr "Роль користувача"
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
msgid "Demo"
msgstr "Демо"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Налаштування видимості"
msgid "Browse"
msgstr "Огляд"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgid "File Browser"
msgstr "Оглядач файлів"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Зміни були успішно збережені."
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
msgid "Customize your text editor."
msgstr ""
"Персоналізація візуального "
"текстового редактора."
msgid "Add new editor"
msgstr "Додати новий редактор"
msgid "Editor name"
msgstr "Назва редактора"
msgid "Available editors"
msgstr "Доступні редактори"
msgid "Assigned editor"
msgstr "Поточний редактор"
msgid "user #1"
msgstr "адміністратор"
msgid "Show the editor on specific pages"
msgstr ""
"Показувати редактор на певних "
"сторінках"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The * character is a "
"wildcard."
msgstr ""
"Введіть по одній сторінці на рядок у "
"вигляді шляхів Друпалу. Позначка '*' "
"означає будь-який символ."
msgid "Hide the editor for specific textareas"
msgstr ""
"Ховати редактор для певних текстових "
"полів"
msgid "Enter one textarea ID per line. The * character is a wildcard."
msgstr ""
"Введіть по одному ідентифікатору "
"текстової області на рядок. Позначка "
"'*' означає будь-який символ."
msgid "New buttons are ready to be saved."
msgstr "Нові кнопки готові до збереження."
msgid "... selecteds"
msgstr "... з позначеними"
msgid "CSV file containing the buttons"
msgstr "Файл CSV, що містить кнопки"
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
msgid "Import Buttons"
msgstr "Імпортування кнопок"
msgid "Selected buttons have been deleted."
msgstr "Позначені кнопки було видалено."
msgid "There is no button to export."
msgstr "Немає кнопок для експортування."
msgid "BUEditor"
msgstr "BUEditor"
msgid "A plain textarea editor aiming to facilitate code writing."
msgstr ""
"Редактор простого текстового поля з "
"метою полегшення написання коду."
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
msgid "Alternative editor"
msgstr "Альтернативний редактор"
msgid "Role-editor assignments"
msgstr "Назначення редактора ролям"
msgid "Assign editors to user roles."
msgstr ""
"Назначити редактори для ролей "
"користувачів"
msgid ""
"Alternative editor makes it possible to use different editors for "
"different textareas or different editors on diffrent pages. You just "
"have to configure visibility settings for each editor."
msgstr ""
"Альтернативний редактор надає "
"можливість для використання різних "
"редакторів для різних текстових полів "
"на різних сторінках. Вам лише потрібно "
"налагодити видимість для кожного "
"редактора."
msgid "Directory of editor icons"
msgstr "Папка іконок редактора"
msgid "Web accessible directory path where editor icons reside."
msgstr ""
"Шлях до папки, де іконки доступні з "
"вебу"
msgid ""
"Placeholders that you can use are; %BUEDITOR (bueditor path), %FILES "
"(drupal files path), and %THEME (current theme's path)."
msgstr ""
"Змінні, що можна тут використовувати: "
"%BUEDITOR - шлях до bueditor, %FILES - шлях до "
"файлів друпал і %THEME - шлях до активної "
"теми-шаблону сайту."
msgid "Editor paths"
msgstr "Шляхи редактора"
msgid "Editor settings"
msgstr "Параметри редактора"
msgid "Delete editor"
msgstr "Стерти редактор"
msgid "Stores editors and their settings."
msgstr "Зберігає редактори і їхні параметри."
msgid "Primary Key: Unique editor ID."
msgstr ""
"Головний ключ: Унікальний "
"ідентифікатор"
msgid "The editor name."
msgstr "Назва редактора"
msgid "Drupal paths on which the editor is visible."
msgstr ""
"Шляхи друпал (ідентифікатори-імена "
"полів вводу), за якими редактор є "
"видимим."
msgid "Textarea ids for which the editor is not visible."
msgstr ""
"Ідентифікатори текстових полів textarea "
"за якими редактор недоступний"
msgid "The directory path where the editor icons reside."
msgstr ""
"Шлях до каталогу, де знаходяться "
"іконки редактора."
msgid "Stores buttons of {bueditor_editors}."
msgstr "Зберігає кнопки {bueditor_editors}."
msgid "Primary Key: Unique button ID."
msgstr ""
"Головний ключ: Унікальний "
"ідентифікатор ID."
msgid "The {bueditor_editors}.eid to which the button belongs."
msgstr "{bueditor_editors}.eid до якої кнопка належить."
msgid "The button title."
msgstr "Назва кнопки"
msgid "The button content."
msgstr "Вміст кнопки"
msgid "The button icon or caption."
msgstr "Іконка кнопки або назва"
msgid "The button acceskey."
msgstr "Клавіша доступу до кнопки"
msgid ""
"The button weight that determines the button location in the editor "
"layout."
msgstr "Вага кнопки визначає позицію в панелі"
msgid ""
"The preview is disabled due to previously inserted HTML code in the "
"content. This aims to protect you from any potentially harmful code "
"inserted by other editors or users. If you own the content, just "
"preview an empty text to re-enable the preview."
msgstr ""
"Попередній перегляд відключений у "
"зв'язку з раніше вставленим кодом HTML в "
"зміст. Ця діяльність спрямована на "
"захист від будь-якого потенційно "
"шкідливого коду додане в редактором "
"або іншим користувачем. Якщо у вас є "
"зміст, залиште порожніми текст "
"перегляду, щоб знову включити preview."
msgid ""
"Preview requires Ajax markup module "
"with proper permissions set."
msgstr ""
"Перегляд вимагає Ajax markup "
"модуля з включеними дозволами."
msgid "Add the default editor"
msgstr "Додати базовий редактор"
msgid "Copy to editor"
msgstr "Копіювати в редактор"
msgid "Editor code"
msgstr "Код редактора"
msgid "Match case"
msgstr "З врахуванням регістру"
msgid "Replace all"
msgstr "Замінити все"
msgid "Site maintenance account"
msgstr "Обліковий запис наглядача сайту"
msgid ""
"Warning: Give to trusted roles only; this permission has security "
"implications."
msgstr ""
"Увага: Надавати тільки довіреним "
"ролям; це повноваження пов’язане з "
"безпекою."
msgid "Content authoring"
msgstr "Створення матеріалів"
msgid "administer bueditor(execute PHP)"
msgstr "адміністрування bueditor(виконання PHP)"
msgid "!module has been installed."
msgstr "!module було успішно встановлено."
msgid "Administer BUEditor"
msgstr "Адміністрування BUEditor"
msgid "Settings for the editor @name"
msgstr "Налаштування для редактора @name"