# Finnish translation of Calendar (6.x-2.3) # Copyright (c) 2016 by the Finnish translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calendar (6.x-2.3)\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-08 11:29+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Title" msgstr "Otsikko" msgid "Submit" msgstr "Lähetä" msgid "Item" msgstr "Nimike" msgid "Group" msgstr "Ryhmä" msgid "Description" msgstr "Kuvaus" msgid "more" msgstr "lisää" msgid "Yes" msgstr "Kyllä" msgid "No" msgstr "Ei" msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" msgid "None" msgstr "Ei mitään" msgid "Name" msgstr "Nimi" msgid "Time" msgstr "Aika" msgid "Vocabularies" msgstr "Sanastot" msgid "Year" msgstr "Vuosi" msgid "Url" msgstr "Osoite" msgid "Custom" msgstr "Oma" msgid "Location" msgstr "Sijainti" msgid "Items" msgstr "Aiheet" msgid "Feed type" msgstr "Syötteen tyyppi" msgid "Month" msgstr "Kuukausi" msgid "Unlimited" msgstr "Rajoittamaton" msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" msgid "Week" msgstr "Viikko" msgid "Day" msgstr "Päivä" msgid "Full name" msgstr "Koko nimi" msgid "Key" msgstr "Avain" msgid "
View complete documentation at !link.
" msgstr "Katso täydellinen ohje sivulla !link.
" msgid "Calendar Legend." msgstr "Kalenterin selite." msgid "Calendar Legend" msgstr "Kalenterin selite" msgid "Expire iCal cache" msgstr "Tyhjennä iCal välimuisti" msgid "" "iCal feeds are cached to improve performance. Set an expiration time " "for cached feeds." msgstr "" "iCal syötteet ovat välimuistissa suorituskyvyn parantamiseksi. " "Aseta vanhenemisaika välimuistissa oleville syötteille." msgid "iCal Feeds" msgstr "iCal syötteet" msgid "" "Use this section to set up iCal feeds that should be displayed in this " "calendar. They will be shown along with any internal items that match " "the calendar criteria." msgstr "" "Käytä tätä aluetta asettaaksesi iCal syötteet, joiden pitäisi " "näkyä tässä kalenterissa. Ne näytetään yhdessä kaikkien " "sisäisten osien kanssa jotka vastaavat kalenterin kriteereitä." msgid "The name of a feed to include in this calendar." msgstr "Tähän kalenteriin sisällytettävän syötteen nimi" msgid "" "The external feed url or internal file path and name. Change " "'webcal://' to 'http://'." msgstr "" "Ulkoinen syöte-url tai sisäinen tiedostopolku ja nimi. Vaihda " "'webcal://' muotoon 'http://'." msgid "Add to calendar" msgstr "Lisää kalenteriin" msgid "Calendar iCal" msgstr "Kalenteri iCal" msgid "Date/Time" msgstr "Päivämäärä/Aika" msgid "Hour" msgstr "Tunti" msgid "Content Type" msgstr "Sisältötyyppi" msgid "Attach to" msgstr "Liitä kohteeseen" msgid " is not a valid hex color" msgstr " ei ole kelvollinen värin heksadesimaaliarvo" msgid "No link" msgstr "Ei linkkiä" msgid "Stripe color" msgstr "Raitojen väri" msgid "" "The hex color value (like #ffffff) to use for this feed's calendar " "stripe." msgstr "" "Heksadesimaaliarvo värille (kuten #ffffff) käytettäväksi tämän " "syötteen kalenterin raidoille." msgid "Change date" msgstr "Muuta päivämäärä" msgid "Views plugin to display views containing dates as Calendars." msgstr "" "Views plugin päivämääriä sisältävien näkymien näyttämiseksi " "kalentereina." msgid "Adds ical functionality to Calendar views." msgstr "Lisää ical toiminnallisuuden kalenterinäkymiin." msgid "Creates a popup for calendar dates." msgstr "Luo popup-ikkunan kalenterin päivämäärille." msgid "Calendar Popup" msgstr "Popup-kalenteri" msgid "" "Replaces the links to calendar items with a javascript popup that " "gracefully regresses if javascript is not enabled" msgstr "" "Korvaa linkit kalenteripäivämääriin javascript popup-ikkunalla, " "jota ei näytetä jos javascript ei ole käytössä" msgid "Multiple displays" msgstr "Useita näyttöjä" msgid "Using the site name" msgstr "Käyttää sivuston nimeä" msgid "Use the site name for the title" msgstr "Käytä sivuston nimeä otsikkona" msgid "" "The Date argument in this view must be set up to provide a default " "value set to the current date. Edit the argument, find 'Action to take " "if argument is not present.', choose 'Provide default argument', then " "select 'Current date'." msgstr "" "Päivämääräargumentti tässä näkymässä täytyy asettaa " "tarjoamaan oletusarvoksi nykyinen päivämäärä. Muokkaa " "argumenttia, etsi 'Action to take if argument is not present.', " "valitse 'Provide default argument', sitten valitse 'Current date'." msgid "View the calendar." msgstr "Näytä kalenteri." msgid "" "Calendar module cannot be updated until after Views has been updated. " "Please return to update.php and run the " "remaining updates." msgstr "" "Kalenteri-moduulia ei voida päivittää ennenkuin Views-moduuli on " "päivitetty. Palaa update.php ja aja " "puuttuvat päivitykset." msgid "" "calendar.module has updates, but cannot be updated until views.module " "is updated first." msgstr "" "Moduuliin calendar.module on päivityksiä, mutta niitä ei voida " "tehdä ennenkuin views.module on päivitetty ensin." msgid "iCal feed" msgstr "iCal syöte" msgid "Display the view as an iCal feed." msgstr "Näyttää näkymän iCal syötteenä." msgid "Generates an iCal feed from a view." msgstr "Muodostaa iCal syötteen näkymästä." msgid "iCal settings" msgstr "iCal asetukset" msgid "The ical icon will be shown only on the selected displays." msgstr "iCal kuvake näytetään vain valituissa näytöissä." msgid "" "This view will be displayed by visiting this path on your site. It is " "recommended that the path be something like \"path/%/%/ical\", putting " "one % in the path for each argument you have defined in the view." msgstr "" "Tämä näkymä näytetään vierailemalla tässä polussa " "sivustollasi. On suositeltavaa, että polku on esimerkiksi " "\"polku/%/%/ical\", käyttäen yhtä % polussa jokaiselle näkymässä " "määritellylle argumentille." msgid "" "A Calendar period display will not work without a Date argument or a " "Date filter." msgstr "" "Kalenterin jaksonäkymä ei toimi ilman päivämääräargumenttia tai " "päivämääräsuodatinta." msgid "" "Map the View fields to the values they should represent in the iCal " "feed. Only fields that have been added to the view are available to " "use in this way. You can add additional fields to the view and mark " "them 'Exclude from display' if you only want them in the iCal feed." msgstr "" "Määrittele näkymäkentille arvot, jotka niiden pitäisi esittää " "iCal syötteessä. Vain kentät, jotka on lisätty näkymään, ovat " "saatavilla käytettäväksi näin. Vois lisätä enemmän kenttiä " "näkymään ja asettaa merkinnän 'Exclude from display' jos tahdot " "käyttää niitä iCal syötteessä." msgid "The @style style requires a Date argument or a Date filter." msgstr "" "Tyyli @style vaatii päivämääräargumentin tai " "päivämääräsuodattimen." msgid "The @style style requires a Title field for the iCal export." msgstr "Tyyli @style vaatii otsikkokentän iCal tuonnille." msgid "" "The date field '@field' used by the display '@display_title' cannot be " "set to 'Group multiple values'." msgstr "" "Päivämääräkentälle '@field' jota käyttää näyttö " "'@display_title' ei voida asettaa 'Group multiple values'." msgid "Calendar page year, month, week, or day view" msgstr "Kalenterisivu; vuosi-, kuukausi-, viikko- tai päivä-näkymä" msgid "Displays Views results in a calendar." msgstr "Näyttää näkymän tulokset kalenterissa." msgid "Get Calendar Node" msgstr "Hae kalenterinoodi" msgid "Add+" msgstr "Lisää+" msgid "All times" msgstr "Koko ajan"