# Spanish translation of Calendar Systems (6.x-1.50)
# Copyright (c) 2016 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calendar Systems (6.x-1.50)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-22 21:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Basic setup"
msgstr "Opciones básicas"
msgid "Allow users to choose default"
msgstr "Permitir a los usuarios elegir el editor predefinido"
msgid "Buttons and plugins"
msgstr "Botones y extensiones"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Apariencia del editor"
msgid "Toolbar location"
msgstr "Ubicación de la barra de herramientas"
msgid "Path location"
msgstr "Ubicación de la ruta"
msgid "Enable resizing button"
msgstr "Permitir botón de cambio de tamaño"
msgid "Block formats"
msgstr "Formatos de bloques"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Limpieza y presentación del formato"
msgid "Verify HTML"
msgstr "Verificar HTML"
msgid "Preformatted"
msgstr "Preformateado"
msgid "Convert <font> tags to styles"
msgstr "Convertir etiquetas de fuentes a estilos"
msgid "Remove linebreaks"
msgstr "Eliminar saltos de línea"
msgid "Apply source formatting"
msgstr "Aplicar formato de código fuente"
msgid "Editor CSS"
msgstr "Editor de CSS"
msgid "CSS path"
msgstr "Ruta CSS"
msgid "CSS classes"
msgstr "Clases CSS"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"
msgid "Button alignment"
msgstr "Alineación de los botones"
msgid "Example:"
msgstr "Ejemplo:"
msgid "%editor profile for %format"
msgstr "Perfil de %editor para %format"
msgid "Enabled by default"
msgstr "Activado de forma prestablecida"
msgid ""
"The default editor state for users having access to this profile. "
"Users are able to override this state if the next option is enabled."
msgstr ""
"El estado predeterminado del editor para los usuarios que tengan "
"acceso a este perfil. Los usuarios pueden sobrescribir este estado si "
"se habilita la siguiente opción."
msgid ""
"If allowed, users will be able to choose their own editor default "
"state in their user account settings."
msgstr ""
"Si se permite, los usuarios podrán elegir su propio editor "
"predeterminado en las opciones de sus cuentas de usuario."
msgid "Show enable/disable rich text toggle link"
msgstr ""
"Mostrar enlace alternador de activar/desactivar texto con "
"formato"
msgid ""
"Whether or not to show the enable/disable rich text toggle "
"link below a textarea. If disabled, the user setting or global default "
"is used (see above)."
msgstr ""
"Determina si se muestra el enlace alternador de activar/desactivar "
"texto con formato debajo de una área de texto. Si se "
"deshabilita, se utiliza la configuración de usuario o el valor "
"predeterminado global (ver arriba)."
msgid ""
"This option controls whether the editor toolbar is displayed above or "
"below the editing area."
msgstr ""
"Esta opción controla si la barra de herramientas del editor se "
"muestra encima o debajo del área de edición."
msgid "This option controls the alignment of icons in the editor toolbar."
msgstr ""
"Esta opción controla la alineación de los íconos en la barra de "
"herramientas del editor."
msgid ""
"If enabled, the editor will insert TAB characters on tab and preserve "
"other whitespace characters just like a PRE element in HTML does."
msgstr ""
"Si está activado, el editor insertará tabuladores cuando se pulse "
"TAB y mantendrá los espacios en blanco como lo haría un elemento PRE "
"en HTML."
msgid ""
"If enabled, HTML tags declaring the font size, font family, font color "
"and font background color will be replaced by inline CSS styles."
msgstr ""
"Si está activado, las etiquetas que indican tamaños, familia, color "
"y color de fondo de las fuentes se reemplazarán por estilos CSS en "
"línea."
msgid ""
"If enabled, the editor will re-format the HTML source code. Disabling "
"this option could avoid conflicts with other input filters."
msgstr ""
"Si está activado volverá a formatear el HTML insertado. Deshabilitar "
"esta función puede evitar algunos conflictos con formatos de texto."
msgid "Force cleanup on standard paste"
msgstr "Fuerza la limpieza del pegado estándar"
msgid ""
"If enabled, the default paste function (CTRL-V or SHIFT-INS) behaves "
"like the \"paste from word\" plugin function."
msgstr ""
"Si se activa, la función de pegado predeterminada (Ctrl+V o "
"BloqMayús+Ins) se comporta como la función de la extensión \"pegar "
"desde palabra\""
msgid "Use theme CSS"
msgstr "Usar CSS del tema"
msgid "Define CSS"
msgstr "Definir CSS"
msgid "Editor default CSS"
msgstr "CSS predeterminado del editor"
msgid ""
"Defines the CSS to be used in the editor area.
Use theme CSS - "
"loads stylesheets from current site theme.
Define CSS - enter path "
"for stylesheet files below.
Editor default CSS - uses default "
"stylesheets from editor."
msgstr ""
"Define el CSS que se utiliza en el área del editor.
\r\n"
"Usar CSS del tema - carga los estilos del tema actual del sitio.
\r\n"
"Definir CSS - indica una ruta desde la que cargar los estilos.
\r\n"
"CSS predeterminado del editor - usa los estilos por defecto del "
"editor."
msgid ""
"If \"Define CSS\" was selected above, enter path to a CSS file or a "
"list of CSS files separated by a comma."
msgstr ""
"Si se ha elegido Definir CSS en la opción superior, introduzca una "
"ruta a un fichero CSS o a una lista de ficheros CSS separados por "
"comas."
msgid ""
"Available tokens: %b
(base path, eg: /
), "
"%t
(path to theme, eg: themes/garland
)"
msgstr ""
"Patrones disponibles: %b
(ruta base, eg: /
), "
"%t
(ruta al tema, eg: themes/garland
)"
msgid "Are you sure you want to remove the profile for %name?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el perfil para %name?"