# Norwegian Bokmål translation of Comments in vBulletin (6.x-3.3)
# Copyright (c) 2020 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Comments in vBulletin (6.x-3.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "user"
msgstr "bruker"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "content"
msgstr "innhold"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Last comment"
msgstr "Siste kommentar"
msgid "Read more"
msgstr "Les mer"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"
msgid "view"
msgstr "vis"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handlinga kan ikke gjøres om."
msgid "by %a on %b"
msgstr "av %a den %b"
msgid "Required"
msgstr "Obligatorisk"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
msgid "edit"
msgstr "rediger"
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
msgid "View"
msgstr "Vis"
msgid "Preview comment"
msgstr "Forhåndsvis kommentaren"
msgid "Update options"
msgstr "Oppdateringsvalg"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Your name"
msgstr "Navn"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Published"
msgstr "Publisert"
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
msgid "Authored by"
msgstr "Skrevet av"
msgid "here"
msgstr "her"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Hopp til den første kommentaren i dette innlegget."
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Hopp til den første nye kommentaren i dette innlegget."
msgid "Add new comment"
msgstr "Skriv ny kommentar"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Skriv en ny kommentar til denne siden."
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "Del dine tanker og meninger om denne artikkelen."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Optional"
msgstr "Valgfritt"
msgid "Recent comments"
msgstr "Siste kommentarer"
msgid "The comment no longer exists."
msgstr "Kommentaren finnes ikke lenger."
msgid "The comment and all its replies have been deleted."
msgstr "Kommentaren og alle svar på kommentaren er slettet."
msgid "Do not display"
msgstr "Ikke vis"
msgid "Save settings"
msgstr "Lagre innstillinger"
msgid "reply"
msgstr "svar"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Du må spesifisere en gyldig dato."
msgid "Authored on"
msgstr "Opprettet"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Oppdateringa er gjennomført."
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
msgid "@time ago"
msgstr "@time siden"
msgid "Post comment"
msgstr "Legg inn kommentar"
msgid "Not published"
msgstr "Ikke publisert"
msgid "1 month"
msgstr "1 måned"
msgid "administer comments"
msgstr "administrere kommentarer"
msgid "Delete comments"
msgstr "Slett kommentarer"
msgid "by"
msgstr "av"
msgid "The comments have been deleted."
msgstr "Kommentarene ble slettet."
msgid "Published comments"
msgstr "Publiserte kommentarer"
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"Din kommentar har blitt satt i køen for vurdering av administrator og "
"vil publiseres dersom den blir godkjent."
msgid "Comment settings"
msgstr "Kommentarinnstillinger"
msgid "Read only"
msgstr "Kun lese"
msgid "Approval queue"
msgstr "Godkjenningskø"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Vis på egen side"
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Plassering av kommentarskjemaet"
msgid "Posting settings"
msgstr "Kommentarinnstillinger"
msgid "Anonymous commenting"
msgstr "Anonym kommentering"
msgid "Anonymous posters may not enter their contact information"
msgstr "Anonyme innsendere kan ikke fylle ut kontaktinformasjon"
msgid "Anonymous posters may leave their contact information"
msgstr "Anonyme innsendere kan fylle ut kontaktinformasjon"
msgid "Anonymous posters must leave their contact information"
msgstr "Anonyme innsendere må fylle ut kontaktinformasjon"
msgid ""
"This option is enabled when anonymous users have permission to post "
"comments on the permissions page."
msgstr ""
"Denne funksjonen er aktivert når anonyme brukere har tillatelse til "
"å skrive kommentarer: Se Tillatelser-side."
msgid "Display below post or comments"
msgstr "Vis under innlegg eller kommentarer"
msgid "Default comment setting"
msgstr "Standard kommentarinnstilling"
msgid "Read/Write"
msgstr "Lese/skrive"
msgid ""
"Users with the administer comments permission will be able to "
"override this setting."
msgstr ""
"Brukere med administrere kommentarer-tillatelse kan overstyre "
"denne innstillingen."
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr ""
"Innholdet i dette feltet blir holdt privat og vil ikke bli vist "
"offentlig."
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr "Signaturen din vises på slutten av kommentarene dine."
msgid "parent"
msgstr "overordnet"
msgid "Can not delete non-existent comment."
msgstr "Kan ikke slette en kommentar som ikke finnes."
msgid "Flat list - collapsed"
msgstr "Flat liste - sammenslått"
msgid "Flat list - expanded"
msgstr "Flat liste - utvidet"
msgid "Threaded list - collapsed"
msgstr "Trådet liste - sammenslått"
msgid "Date - newest first"
msgstr "Dato - nyeste først"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "Dato - eldste først"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 kommentar"
msgstr[1] "@count kommentarer"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "1 ny kommentar"
msgstr[1] "@count nye kommentarer"
msgid "access comments"
msgstr "aksessere kommentarer"
msgid "post comments"
msgstr "skrive kommentarer"
msgid "post comments without approval"
msgstr "skrive forhåndsgodkjente kommentarer"
msgid "Login to post comments"
msgstr "Logg på for å skrive kommentarer"
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
msgid "No comments available."
msgstr "Ingen kommentarer tilgjengelige."
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a kommentarer pr. side"
msgid "Edit comment"
msgstr "Rediger kommentar"
msgid "Please select one or more comments to perform the update on."
msgstr "Velg en eller flere kommentarer, som du ønsker å oppdatere."
msgid "Post new comment"
msgstr "Skriv ny kommentar"
msgid "Default display order"
msgstr "Standard visningsrekkefølge"
msgid ""
"The default sorting for new users and anonymous users while viewing "
"comments. These users may change their view using the comment control "
"panel. For registered users, this change is remembered as a persistent "
"user preference."
msgstr ""
"Standardvisning av kommentarer for nye brukere og anonyme brukere. "
"Disse brukerne kan selv endre sine innstillinger i "
"kommentarkontrollpanelet. For registrerte brukere, er denne endringa "
"lagret som brukerpreferanse."
msgid "2 weeks"
msgstr "To uker"
msgid ""
"Below is a list of the comments posted to your site that need "
"approval. To approve a comment, click on 'edit' and then change its "
"'moderation status' to Approved. Click on a subject to see the "
"comment, the author's name to edit the author's user information, "
"'edit' to modify the text, and 'delete' to remove their submission."
msgstr ""
"Nedenfor er en liste av kommentarer som krever godkjenning. Godkjenn "
"en kommentar ved å klikke på «rediger» og endre dens status til "
"«Godkjent». Klikk på en kommentars overskrift for å lese "
"kommentaren, forfatterens navn for å redigere brukeropplysninger, "
"«rediger» for å endre teksten eller «slett» for å slette "
"kommentaren."
msgid ""
"Comments can be attached to any node, and their settings are below. "
"The display comes in two types: a 'flat list' where everything is "
"flush to the left side, and comments come in chronological order, and "
"a 'threaded list' where replies to other comments are placed "
"immediately below and slightly indented, forming an outline. They also "
"come in two styles: 'expanded', where you see both the title and the "
"contents, and 'collapsed' where you only see the title. Preview "
"comment forces a user to look at their comment by clicking on a "
"'Preview' button before they can actually add the comment."
msgstr ""
"Kommentarer kan knyttes til alle noder. Innstillingene vises nedenfor. "
"Kommentarer kan vises på to måter: som «flat liste» hvor "
"kommentarer vises i kronologisk rekkefølge, og som «trådet liste» "
"hvor svar til kommentarer rykkes inn for å vise hierarkiet. For hver "
"visning kan du velge «utvidet» hvor man kan se kommentarens "
"overskrift og innhold, og «sammenslått» hvor du kun kan se "
"overskrifta. Med «forhåndsvis kommentar» må brukere se på en "
"forhåndsvisning av kommentaren før den kan sendes inn."
msgid "List and edit site comments and the comment moderation queue."
msgstr ""
"List opp og rediger nettstedets kommentarer og kommentarenes "
"godkjenningskø."
msgid "Delete comment"
msgstr "Slett kommentar"
msgid "Reply to comment"
msgstr "Svar til kommentaren"
msgid "Viewing options"
msgstr "Visningsvalg"
msgid "Default display mode"
msgstr "Standard visningsmodus"
msgid ""
"The default view for comments. Expanded views display the body of the "
"comment. Threaded views keep replies together."
msgstr ""
"Standardvisning for kommentarer. Utvidet visning viser innholdet av "
"kommentarene. Emnevisning holder svar samlet."
msgid "Default comments per page"
msgstr "Standard kommentarer pr. side"
msgid ""
"Default number of comments for each page: more comments are "
"distributed in several pages."
msgstr ""
"Standard antall kommentarer som vises pr. side: flere kommentarer "
"vises eventuellt fordelt på flere sider."
msgid "Comment controls"
msgstr "Kommentarkontrollpanel"
msgid "Display above the comments"
msgstr "Vis ovenfor kommentarene"
msgid "Display below the comments"
msgstr "Vis nedenfor kommentarene"
msgid "Display above and below the comments"
msgstr "Vis ovenfor og nedenfor kommentarene"
msgid ""
"Position of the comment controls box. The comment controls let the "
"user change the default display mode and display order of comments."
msgstr ""
"Plassering av kommentarkontrollpanelet. Med dette panelet kan brukerne "
"velge visning og sortering av kommentarer."
msgid "Comment subject field"
msgstr "Felt for kommentaroverskrift"
msgid "Can users provide a unique subject for their comments?"
msgstr "Kan brukere angi en overskrift for kommentarene sine?"
msgid "You are not authorized to post comments."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å skrive kommentarer."
msgid "The comment you are replying to does not exist."
msgstr "Kommentaren du svarer på eksisterer ikke."
msgid "This discussion is closed: you can't post new comments."
msgstr "Denne diskusjonen er stengt: Du kan ikke skrive nye kommentarer."
msgid "You are not authorized to view comments."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å lese kommentarer."
msgid "Comment: updated %subject."
msgstr "Kommentar: oppdaterte %subject."
msgid "Comment: duplicate %subject."
msgstr "Kommentar: duplikat %subject."
msgid "Comment: added %subject."
msgstr "Kommentar: ble lagt til %subject."
msgid ""
"Comment: unauthorized comment submitted or comment submitted to a "
"closed node %subject."
msgstr ""
"Kommentar: uautorisert kommentar eller kommentaren ble lagt til et "
"lukket innlegg %subject."
msgid "Are you sure you want to delete the comment %title?"
msgstr "Ønsker du å slette kommentaren %title?"
msgid ""
"Any replies to this comment will be lost. This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Alle svar på denne kommentaren vil gå tapt. Handlinga kan ikke "
"omgjøres."
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "Publiser valgte kommentarer"
msgid "Unpublish the selected comments"
msgstr "Avpubliser de valgte kommentarer"
msgid ""
"There do not appear to be any comments to delete or your selected "
"comment was deleted by another administrator."
msgstr ""
"Det later ikke til å være noen kommentarer å slette, eller du "
"valgte en kommentar som var slettet av en annen administrator."
msgid "Are you sure you want to delete these comments and all their children?"
msgstr "Ønsker du å slette kommentarene og alle deres svar?"
msgid "You have to specify a valid author."
msgstr "Du må angi en gyldig forfatter."
msgid "The name you used belongs to a registered user."
msgstr "Navnet du har oppgitt tilhører en registrert bruker."
msgid "You have to leave your name."
msgstr "Du må skrive inn navnet ditt."
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr "E-postadressen du har oppgitt er ikke gyldig."
msgid "You have to leave an e-mail address."
msgstr "Du må skrive e-postadressen din."
msgid ""
"The URL of your homepage is not valid. Remember that it must be fully "
"qualified, i.e. of the form http://example.com/directory
."
msgstr ""
"URLen til din hjemmeside er ikke gyldig. Husk at den må være "
"korrekt, dvs. den må være på formen "
"http://example.com/mappe/
."
msgid "(No subject)"
msgstr "(Ingen emner)"
msgid ""
"Select your preferred way to display the comments and click \"Save "
"settings\" to activate your changes."
msgstr ""
"Velg din foretrukkede måte å vise kommentarer på og klikk på "
"«Lagre innstillinger» for å aktivere endringene."
msgid "Comment viewing options"
msgstr "Valg for kommentarvisning"
msgid ""
"Login or register to "
"post comments"
msgstr ""
"Logg på eller opprett en "
"konto for å skrive kommentarer"
msgid "Comment: deleted %subject."
msgstr "Kommentar: slettet %subject."
msgid "Posted in"
msgstr "Skrevet i"
msgid "Cannot delete non-existent comment."
msgstr "Kan ikke slette en kommentar som ikke finnes."
msgid "Forum settings"
msgstr "Innstillinger for forum"