# Icelandic translation of Comments in vBulletin (6.x-3.2)
# Copyright (c) 2019 by the Icelandic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Comments in vBulletin (6.x-3.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-31 17:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Icelandic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Forsíða"
msgid "Title"
msgstr "Titill"
msgid "Status"
msgstr "Staða"
msgid "E-mail"
msgstr "Netfang"
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"
msgid "content"
msgstr "innihald"
msgid "Author"
msgstr "Höfundur"
msgid "List"
msgstr "Listi"
msgid "Subject"
msgstr "Viðfangsefni"
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
msgid "Last comment"
msgstr "Síðasta athugasemd"
msgid "Read more"
msgstr "Lesa meira"
msgid "Disabled"
msgstr "Óvirkt"
msgid "Enabled"
msgstr "Virkt"
msgid "Administration"
msgstr "Stjórnun"
msgid "Comments"
msgstr "Ummæli"
msgid "new"
msgstr "nýtt"
msgid "Homepage"
msgstr "Heimasíða"
msgid "view"
msgstr "skoða"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ekki er hægt að afturkalla þessa aðgerð."
msgid "Required"
msgstr "Nauðsynleg(t)"
msgid "edit"
msgstr "breyta"
msgid "Preview"
msgstr "Forskoða"
msgid "Save"
msgstr "Vista"
msgid "Update"
msgstr "Uppfæra"
msgid "Time"
msgstr "Tími"
msgid "Keywords"
msgstr "Lykilorð"
msgid "Preview comment"
msgstr "Forskoða ummæli"
msgid "Update options"
msgstr "Uppfærsluvalkostir"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Your name"
msgstr "Nafn þitt"
msgid "Comment"
msgstr "Ummæli"
msgid "Published"
msgstr "Birt"
msgid "Signature"
msgstr "Undirskrift"
msgid "Authored by"
msgstr "Höfundur"
msgid "Add new comment"
msgstr "Bæta við nýjum ummælum"
msgid "Anonymous"
msgstr "Nafnlaus"
msgid "Optional"
msgstr "Valkvætt"
msgid "Recent comments"
msgstr "Nýleg ummæli"
msgid "The comment and all its replies have been deleted."
msgstr "Ummælunum ásamt öllum svörunum hefur verið eytt."
msgid "Do not display"
msgstr "Ekki birta"
msgid "Save settings"
msgstr "Vista stillingar"
msgid "reply"
msgstr "svara"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Þú verður að tilgreina gilda dagsetningu."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Uppfærslan hefur verið framkvæmd."
msgid "@time ago"
msgstr "@time síðan"
msgid "Not published"
msgstr "Ekki birt"
msgid "Delete comments"
msgstr "Eyða ummælum"
msgid "by"
msgstr "eftir"
msgid "The comments have been deleted."
msgstr "Ummælum hefur verið eytt."
msgid "Published comments"
msgstr "Birt ummæli"
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"Ummælin þín hafa verið sett í biðröð til samþykktar hjá "
"ritstjórum og verður birt eftir að hún hefur verið samþykkt."
msgid "Comment settings"
msgstr "Stillingar ummæla"
msgid "Read only"
msgstr "Ritvarið"
msgid "Approval queue"
msgstr "Samþykktarbiðröð"
msgid "Anonymous commenting"
msgstr "Ónafngreind ummæli"
msgid "Anonymous posters must leave their contact information"
msgstr ""
"Nafnlausir höfundar verða að skilja eftir persónuupplýsingar "
"sínar"
msgid ""
"This option is enabled when anonymous users have permission to post "
"comments on the permissions page."
msgstr ""
"Þessi möguleiki er virkur þegar nafnlausir notendur hafa leyfi til "
"að skrifa athugasemdir á réttindasíðunni."
msgid "Display below post or comments"
msgstr "Birta fyrir neðan færslu eða ummæli"
msgid "Default comment setting"
msgstr "Sjálfgefin stilling ummæla"
msgid "Read/Write"
msgstr "Les- og skrifaðgangur"
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr "Innihald þessa svæðis verður ekki sýnilegt almenningi."
msgid "parent"
msgstr "foreldri"
msgid "Flat list - collapsed"
msgstr "Flatur listi - samfallinn"
msgid "Flat list - expanded"
msgstr "Flatur listi - opinn"
msgid "Threaded list - collapsed"
msgstr "Þræddur listi - samfallinn"
msgid "Date - newest first"
msgstr "Dagsetning - nýjasta fyrst"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "Dagsetning - elsta fyrst"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 ummæli"
msgstr[1] "@count ummæli"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "1 ný ummæli"
msgstr[1] "@count ný ummæli"
msgid "Login to post comments"
msgstr "Skrá inn til að rita ummæli"
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
msgid "No comments available."
msgstr "Engin ummæli tiltæk."
msgid "Error saving user account."
msgstr "Villa kom upp við að vista notanda."
msgid "Post new comment"
msgstr "Senda inn ummæli"
msgid "Reply to comment"
msgstr "Svara ummælum"
msgid "Display above the comments"
msgstr "Birta fyrir ofan ummæli"
msgid "You are not authorized to post comments."
msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda inn ummæli."
msgid "Comment: updated %subject."
msgstr "Ummæli: uppfærð %subject."
msgid "Comment: added %subject."
msgstr "Ummæli: bætt við %subject."
msgid "Are you sure you want to delete the comment %title?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða ummæli %title"
msgid ""
"Any replies to this comment will be lost. This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Öll svör við þessum ummælum munu tapast. Ekki er hægt að "
"afturkalla þessa aðgerð."
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "Birta valin ummæli"
msgid "Unpublish the selected comments"
msgstr "Afbirta valin ummæli"
msgid "You have to leave your name."
msgstr "Þú verður að tilgreina nafnið þitt."
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr "Netfangið sem þú tilgreindir er ekki leyfilegt."
msgid "You have to leave an e-mail address."
msgstr "Þú verður að tilgreina netfang."
msgid "(No subject)"
msgstr "(Engin fyrirsögn)"
msgid ""
"Login or register to "
"post comments"
msgstr ""
"Innskrá eða nýskrá til að skrifa ummæli"