# Italian translation of Drupal Commons (6.x-2.25)
# Copyright (c) 2020 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Commons (6.x-2.25)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
msgid "content"
msgstr "contenuto"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
msgid "footer"
msgstr "messaggio a piè di pagina"
msgid "Tags"
msgstr "Etichette"
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
msgid "Home page"
msgstr "Home page"
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Links"
msgstr "Collegamenti"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "Questa categoria non contiene attualmente contenuti."
msgid "Required"
msgstr "Obbligatorio"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
msgid "header"
msgstr "intestazione"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Core"
msgstr "Core"
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Files"
msgstr "File"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Your name"
msgstr "Il tuo nome"
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
msgid "Authored by"
msgstr "Creato da"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
msgid "My groups"
msgstr "I miei gruppi"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "Condividi i tuoi pensieri ed opinioni su questo contenuto."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
msgid "Authored on"
msgstr "Creato il"
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
msgid "Activity"
msgstr "Attività"
msgid "Notice"
msgstr "Avviso"
msgid "People"
msgstr "Persone"
msgid "Blogs"
msgstr "Blog"
msgid "My bookmarks"
msgstr "I miei segnalibri"
msgid "Not published"
msgstr "Non pubblicato"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"
msgid "My relationships"
msgstr "Le mie relazioni"
msgid "Your relationships to this user"
msgstr "Le tue relazioni con questo utente"
msgid "comment"
msgstr "commento"
msgid "Submitted by !name"
msgstr "Inviato da !name"
msgid "Group settings"
msgstr "Impostazioni dei gruppi"
msgid "Default time zone"
msgstr "Fuso orario predefinito"
msgid ""
"Select the default site time zone. If in doubt, choose the timezone "
"that is closest to your location which has the same rules for daylight "
"saving time."
msgstr ""
"Seleziona il fuso orario predefinito. Nel dubbio, scegli il fuso "
"orario più vicino alla tua località che segue le stesse regole "
"sull'ora legale."
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr ""
"Il contenuto di questo campo è privato e non verrà mostrato "
"pubblicamente."
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 utente"
msgstr[1] "@count utenti"
msgid "Organization"
msgstr "Organizzazione"
msgid "Aggregator"
msgstr "Aggregator"
msgid "Feed aggregator"
msgstr "Aggregatore di feed"
msgid "My account"
msgstr "Profilo utente"
msgid "Additional information"
msgstr "Informazioni aggiuntive"
msgid "Answers"
msgstr "Risposte"
msgid "Notification settings"
msgstr "Impostazioni notifiche"
msgid ""
"A page, similar in form to a story, is a simple "
"method for creating and displaying information that rarely changes, "
"such as an \"About us\" section of a website. By default, a "
"page entry does not allow visitor comments and is not "
"featured on the site's initial home page."
msgstr ""
"Una pagina (page), simile come struttura a una "
"story, è un metodo semplice per creare e mostrare "
"informazioni che raramente vengono cambiate, tipo una sezione «Chi "
"siamo» di un sito web. Come impostazione predefinita, una "
"pagina non prevede commenti dei visitatori e non viene "
"mostrata nella home page iniziale del sito."
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "Poll"
msgstr "Sondaggio"
msgid "Polls"
msgstr "Sondaggi"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Inviato da !username il !datetime"
msgid "Edit my profile"
msgstr "Modifica il tuo profilo"
msgid "Add images"
msgstr "Aggiungi immagini"
msgid "Featured content"
msgstr "Contenuti in evidenza"
msgid "Promote content"
msgstr "Promuovi contenuto"
msgid "Group menu"
msgstr "Menu del gruppo"
msgid "View all members"
msgstr "Vedi tutti i membri"
msgid "Group members (!count)"
msgstr "Membri del gruppo (!count)"
msgid "Managers:"
msgstr "Amministratori:"
msgid "Activity stream"
msgstr "Attività recenti"
msgid "Points: !points"
msgstr "Punti: !points"
msgid "Your content"
msgstr "I tuoi contenuti"