# Japanese translation of Custom Search (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2018 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Custom Search (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-27 07:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
msgid "Taxonomy"
msgstr "タクソノミー"
msgid "Content types"
msgstr "コンテンツタイプ"
msgid "Search"
msgstr "検索"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
msgid "Display"
msgstr "表示"
msgid "Advanced search criteria"
msgstr "高度な検索基準"
msgid "Search box"
msgstr "検索ボックス"
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
msgid "Position"
msgstr "ポジション"
msgid "Display label"
msgstr "ディスプレイラベル"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "以下のいずれかのワードを含む"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "以下のフレーズを含む"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "以下のいずれのワードも含まない"
msgid "Or"
msgstr "または"
msgid "Phrase"
msgstr "フレーズ"
msgid "Search this site"
msgstr "サイト内を検索"
msgid "Radio buttons"
msgstr "ラジオボタン"
msgid "Search box label"
msgstr "検索ボックス ラベル"
msgid "Submit button text"
msgstr "送信ボタンのテキスト"
msgid "Checkboxes"
msgstr "チェックボックス(複数)"
msgid "Search form"
msgstr "検索フォーム"
msgid "Elements"
msgstr "要素"
msgid "Custom Search"
msgstr "カスタム検索"
msgid ""
"Enter the label text for the search box. The default value is "
"\"!default\"."
msgstr "検索ボックスのラベルテキストを入力してください。デフォルト値は\"!default\"です。"
msgid "Search box default text"
msgstr "検索ボックス デフォルトテキスト"
msgid ""
"This will change the default text inside the search form. Leave blank "
"for no text. This field is blank by default."
msgstr "これは検索フォーム内のデフォルト文字を変更します。空欄にすれば、このフィールドはデフォルトで空欄になります。"
msgid "Submit button"
msgstr "サブミットボタン"
msgid ""
"Enter the text for the submit button. Leave blank to hide it. The "
"default value is \"!default\"."
msgstr ""
"送信ボタンのテキストを入力してください。空欄にすると非表示になります。デフォルトの値は "
"\"!default\" です。"
msgid "Submit image path"
msgstr "画像パスをサブミット"
msgid ""
"The path to the file you would like to use as submit button instead of "
"the default text button."
msgstr "ファイルへのパスはデフォルトのテキストボタンの代わりの提出ボタンに使います。"
msgid "Submit image"
msgstr "画像を送信"
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your image."
msgstr "サーバーに直接ファイルアクセスできないなら、このフィールドを使って画像をアップロードして下さい。"
msgid "Elements ordering"
msgstr "エレメントの順番"
msgid "Other searches"
msgstr "他の検索"
msgid "-Any content type- text"
msgstr "-任意のコンテンツタイプ- テキスト"
msgid ""
"Enter the text for \"any content type\" choice. The default value is "
"\"!default\"."
msgstr "\"任意のコンテンツタイプ\"を選ぶテキストを選択してください。デフォルト値は\"!default\"です。"
msgid "-Any-"
msgstr "-任意-"
msgid ""
"Customize the default search, change labels, default texts, ordering, "
"and display content types and taxonomy selectors."
msgstr "デフォルトの検索をカスタマイズし、ラベルやデフォルトのテキストや順番や表示するコンテンツタイプやタクソノミー選択肢を変更します。"
msgid "Change the labels, the default texts and the ordering of elements."
msgstr "ラベルや、デフォルトのテキストやエレメントの順番を変えます。"
msgid ""
"Enter the label text for this field. The default value is "
"\"!default\"."
msgstr "このフィールドのラベルテキストを入力してください。デフォルト値は\"!default\"です。"
msgid "Advanced search criterion: Or"
msgstr "高度な検索基準: Or"
msgid "Advanced search criterion: Phrase"
msgstr "高度な検索基準: フレーズ"
msgid "Advanced search criterion: Negative"
msgstr "高度な検索基準: Negative"
msgid ""
"Choose which selector type to use. Note: content types and other "
"searches cannot be combined in a single search."
msgstr ""
"どの選択肢タイプを使うか選択して下さい。注意: "
"コンテンツタイプや他の検索は一つの検索に統合できません。"
msgid "Add links to filter the results by content type."
msgstr "コンテンツタイプにより結果をフィルターするリンクを追加します。"
msgid "Above results"
msgstr "結果の上"
msgid "Below results"
msgstr "結果の下"
msgid "Enter the label text for the list. The default value is \"!default\"."
msgstr "一覧のラベルテキストを入力してください。デフォルト値は\"!default\"です。"
msgid ""
"Select the content types to present as search options in the search "
"block."
msgstr "検索ブロック内で検索オプションを表すコンテンツタイプを選択してください。"
msgid ""
"Select the search types to present as search options in the search "
"block. If none is selected, no selector will be displayed. "
"Note: if there's only one type checked, the selector "
"won't be displayed BUT only this type will be searched."
msgstr ""
"検索ブロック内の検索オプションとして存在する検索タイプを選択してください。もし何も選択しなければ、選択肢は表示されません。注意: "
"もし一つのタイプだけチェックされれば、選択肢は表示されませんが、このタイプだけが検索されます。"