# French translation of e-Commerce (6.x-4.1)
# Copyright (c) 2023 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e-Commerce (6.x-4.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-19 00:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "enable"
msgstr "activer"
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
msgid "title"
msgstr "titre"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
msgid "Email address"
msgstr "Adresse de courriel"
msgid "Gross"
msgstr "Brut"
msgid "Item"
msgstr "Élément"
msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "List"
msgstr "Lister"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgid "Default currency"
msgstr "Devise par défaut"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "register"
msgstr "s'inscrire"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Links"
msgstr "Liens"
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Les options de configuration ont été enregistrées."
msgid "Types"
msgstr "Types"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "settings"
msgstr "paramètres"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "View"
msgstr "Voir"
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
msgid "Content Types"
msgstr "Types de contenu"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "type"
msgstr "type"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
msgid "Options"
msgstr "Options"
msgid "Created"
msgstr "Créé"
msgid "Node"
msgstr "Nœud"
msgid "Create"
msgstr "Créer"
msgid "Area"
msgstr "Zone"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Items"
msgstr "Éléments"
msgid "Date Created"
msgstr "Date de création"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "login"
msgstr "s'authentifier"
msgid "Successful payment URL"
msgstr "URL de paiement réussi"
msgid "Place your order"
msgstr "Confirmer votre commande"
msgid "1 order"
msgid_plural "@count orders"
msgstr[0] "1 commande"
msgstr[1] "@count commandes"
msgid "Qty"
msgstr "Qté"
msgid "Price"
msgstr "Prix"
msgid "Id"
msgstr "Identifiant (ID)"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
msgid "Add to cart"
msgstr "Ajouter au panier"
msgid "Customer Id"
msgstr "Identifiant (ID) Client"
msgid "Customer Name"
msgstr "Nom de client"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "State"
msgstr "État"
msgid "Postcode"
msgstr "Code postal"
msgid "Customer id"
msgstr "Identifiant (ID) du client"
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"
msgid "Store"
msgstr "Boutique"
msgid "Egypt"
msgstr "Égypte"
msgid "Namibia"
msgstr "Namibie"
msgid "Israel"
msgstr "Israël"
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
msgid "South Australia"
msgstr "Australie du sud"
msgid "New Zealand"
msgstr "Nouvelle-Zélande"
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
msgid "Brazil"
msgstr "Brésil"
msgid "Chile"
msgstr "Chili"
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaïque"
msgid "Japan"
msgstr "Japon"
msgid "Libya"
msgstr "Lybie"
msgid "Poland"
msgstr "Pologne"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
msgid "Singapore"
msgstr "Singapour"
msgid "Turkey"
msgstr "Turquie"
msgid "here"
msgstr "ici"
msgid "SKU"
msgstr "Référence"
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
msgid "Class"
msgstr "Classe"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"
msgid "Checkout"
msgstr "Passer la commande"
msgid "Down"
msgstr "Bas"
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"
msgid "Optional"
msgstr "Facultatif"
msgid "Street"
msgstr "Rue"
msgid "City"
msgstr "Ville"
msgid "State/Province"
msgstr "État/Région/Département"
msgid "Collapsible"
msgstr "Repliable"
msgid "Collapsed"
msgstr "Replié"
msgid "Full"
msgstr "Complet"
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
msgid "Albania"
msgstr "Albanie"
msgid "Algeria"
msgstr "Algérie"
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa américaines"
msgid "Andorra"
msgstr "Andorre"
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctique"
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua-et-Barbuda"
msgid "Argentina"
msgstr "Argentine"
msgid "Armenia"
msgstr "Arménie"
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
msgid "Australia"
msgstr "Australie"
msgid "Austria"
msgstr "Autriche"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaïdjan"
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahreïn"
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
msgid "Barbados"
msgstr "Barbade"
msgid "Belarus"
msgstr "Biélorussie"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgique"
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
msgid "Benin"
msgstr "Bénin"
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudes"
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhoutan"
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivie"
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnie-Herzégovine"
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Île Bouvet"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarie"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodge"
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroun"
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cap-Vert"
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Îles Caïmans"
msgid "Central African Republic"
msgstr "République centrafricaine"
msgid "China"
msgstr "Chine"
msgid "Christmas Island"
msgstr "Île Christmas"
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Îles Cocos (Keeling)"
msgid "Colombia"
msgstr "Colombie"
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"
msgid "Cook Islands"
msgstr "Îles Cook"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
msgid "Croatia (Hrvatska)"
msgstr "Croatie (Hrvatska)"
msgid "Cyprus"
msgstr "Chypre"
msgid "Czech Republic"
msgstr "République tchèque"
msgid "Denmark"
msgstr "Danemark"
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
msgid "Dominica"
msgstr "Dominique"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "République dominicaine"
msgid "Ecuador"
msgstr "Équateur"
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvador"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinée équatoriale"
msgid "Eritrea"
msgstr "Érythrée"
msgid "Estonia"
msgstr "Estonie"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Éthiopie"
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Îles Féroé"
msgid "Finland"
msgstr "Finlande"
msgid "France"
msgstr "France"
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyane française"
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polynésie française"
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
msgid "Gambia"
msgstr "Gambie"
msgid "Georgia"
msgstr "Géorgie"
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
msgid "Greece"
msgstr "Grèce"
msgid "Greenland"
msgstr "Groenland"
msgid "Grenada"
msgstr "Grenade"
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
msgid "Guinea"
msgstr "Guinée"
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinée-Bissau"
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
msgid "Haiti"
msgstr "Haïti"
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Îles Heard et MacDonald"
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
msgid "Hungary"
msgstr "Hongrie"
msgid "Iceland"
msgstr "Islande"
msgid "India"
msgstr "Inde"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésie"
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
msgid "Ireland"
msgstr "Irlande"
msgid "Italy"
msgstr "Italie"
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanie"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
msgid "Kuwait"
msgstr "Koweït"
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirghizistan"
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonie"
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituanie"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaisie"
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
msgid "Malta"
msgstr "Malte"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Îles Marshall"
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanie"
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurice"
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexique"
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavie"
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolie"
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
msgid "Morocco"
msgstr "Maroc"
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
msgid "Nepal"
msgstr "Népal"
msgid "Netherlands"
msgstr "Pays-Bas"
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilles néerlandaises"
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nouvelle-Calédonie"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Île Norfolk"
msgid "North Korea"
msgstr "Corée du Nord"
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Îles Mariannes du Nord"
msgid "Norway"
msgstr "Norvège"
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
msgid "Palau"
msgstr "Palaos"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée"
msgid "Peru"
msgstr "Pérou"
msgid "Philippines"
msgstr "Philippines"
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Îles Pitcairn"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"
msgid "Romania"
msgstr "Roumanie"
msgid "Russia"
msgstr "Russie"
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
msgid "San Marino"
msgstr "Saint-Marin"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabie Saoudite"
msgid "Senegal"
msgstr "Sénégal"
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbie et Monténégro"
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovaquie"
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovénie"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Îles Salomon"
msgid "Somalia"
msgstr "Somalie"
msgid "South Africa"
msgstr "Afrique du Sud"
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Géorgie du Sud et les Îles Sandwich du Sud"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
msgid "Sudan"
msgstr "Soudan"
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
msgid "Sweden"
msgstr "Suède"
msgid "Syria"
msgstr "Syrie"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taïwan"
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanie"
msgid "Thailand"
msgstr "Thaïlande"
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinité-et-Tobago"
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisie"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkménistan"
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Îles Turques-et-Caïques"
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
msgid "Uganda"
msgstr "Ouganda"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Émirats arabes unis"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Royaume-Uni"
msgid "United States"
msgstr "États-Unis"
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Îles mineures éloignées des États-Unis"
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Ouzbékistan"
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
msgid "Vatican City"
msgstr "Cité du Vatican"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis et Futuna"
msgid "Yemen"
msgstr "Yémen"
msgid "Zambia"
msgstr "Zambie"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Code Postal"
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
msgid "Change"
msgstr "Modifier"
msgid "Countries"
msgstr "Pays"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "@count élement"
msgstr[1] "@count éléments"
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
msgid "Add feature"
msgstr "Ajouter une fonctionnalité"
msgid "Edit feature"
msgstr "Modifier la fonctionnalité"
msgid "Delete feature"
msgstr "Supprimer une fonctionnalité"
msgid "@site_name purchase"
msgstr "Achat sur @site_name"
msgid "@name may only contain alphanumeric charactors and underscore."
msgstr ""
"@name ne peut contenir que des caractères alphanumériques et des "
"tirets bas"
msgid "Workflow"
msgstr "Processus"
msgid "Greater than"
msgstr "Supérieur"
msgid "Less than"
msgstr "Inférieur"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
msgid "Right"
msgstr "Droit"
msgid "Transaction items"
msgstr "Éléments de transaction"
msgid "%site-name Invoice"
msgstr "Facture de %site-name"
msgid "Shipping to"
msgstr "Éxpédier à"
msgid "Billing to"
msgstr "Facturer à"
msgid "Shipping method:"
msgstr "Mode d'expédition :"
msgid "E-mail:"
msgstr "Courriel :"
msgid "Items ordered"
msgstr "Articles commandés"
msgid "Payment Info"
msgstr "Informations de paiement"
msgid "Product type"
msgstr "Type de produit"
msgid "Date Updated"
msgstr "Date de mise à jour"
msgid "Requirements"
msgstr "Exigences"
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilité"
msgid "Firenze"
msgstr "Florence"
msgid "What countries your users can choose?"
msgstr "Quel pays vos utilisateurs peuvent-ils choisir ?"
msgid "A second address line needed?"
msgstr "Une deuxième ligne d'adresse est-elle nécessaire ?"
msgid "Second Address Line"
msgstr "Deuxièmre ligne d'adresse"
msgid "The ZIP code is needed?"
msgstr "Le code postal est-il nécessaire ?"
msgid "ZIP code"
msgstr "Code postal"
msgid "Update address"
msgstr "Mettre l'adresse à jour"
msgid "Create new address"
msgstr "Créer une nouvelle adresse"
msgid "The address has been saved."
msgstr "L'adresse a été enregistrée."
msgid "e-Commerce Customer Interface"
msgstr "Interface utilisateur d'e-Commerce"
msgid "Shopping Cart"
msgstr "Panier"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Panier"
msgid "Cart display preferences"
msgstr "Préférences d'affichage du panier"
msgid "Always display cart"
msgstr "Toujours afficher le panier"
msgid "Hide block if cart is empty"
msgstr "Cacher le block si le panier est vide"
msgid "Your item has been removed."
msgstr "Votre article a été retiré."
msgid "Update Cart"
msgstr "Actualiser le panier"
msgid "View your cart"
msgstr "Voir votre panier"
msgid "%items in !your_cart"
msgstr "%items dans !your_cart"
msgid "Your cart"
msgstr "Votre panier"
msgid "Ready to checkout?"
msgstr "Prêt à procéder au paiement ?"
msgid "View your cart items."
msgstr "Voir les articles dans votre panier."
msgid "Your shopping cart is empty. You may !start_shopping."
msgstr "Votre panier est vide. Vous pouvez !start_shopping."
msgid "start shopping"
msgstr "commencer vos achats"
msgid "Add this item to your shopping cart."
msgstr "Ajouter cet article à votre panier d'achats."
msgid "This item is in !cart_view."
msgstr "Cet article est dans le !cart_view"
msgid "Your shopping cart"
msgstr "Votre panier"
msgid "Cart"
msgstr "Panier"
msgid "e-Commerce shopping cart."
msgstr "Panier d'e-Commerce."
msgid "e-Commerce Checkout"
msgstr "Commande e-Commerce"
msgid "Credit card details"
msgstr "Informations sur la carte bancaire"
msgid "e-Commerce Payment Methods"
msgstr "Méthodes de paiements e-Commerce"
msgid "Transaction"
msgstr "Transaction"
msgid "Availability control"
msgstr "Contrôle de disponibilité"
msgid "Items available"
msgstr "Articles disponibles"
msgid "Amount of the product is which available for sale."
msgstr "Quantité du produit actuellement disponible à la vente."
msgid "Items reserved"
msgstr "Articles réservés"
msgid "Not enough %title available to fulfill the amount of %qty"
msgstr ""
"La disponibilité de %title n'est pas suffisante pour satisfaire la "
"quantité de %qty"
msgid "Calculation"
msgstr "Calcul"
msgid "Charges"
msgstr "Charges"
msgid "Shipping"
msgstr "Expédition"
msgid "Reversed"
msgstr "Inversé"
msgid "Day(s)"
msgstr "Jour(s)"
msgid "Week(s)"
msgstr "Semaine(s)"
msgid "Month(s)"
msgstr "Mois"
msgid "Year(s)"
msgstr "Année(s)"
msgid "View transaction"
msgstr "Voir la transaction"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgid "email confirmation"
msgstr "confirmation par courriel"
msgid "confirmation sent"
msgstr "confirmation envoyée"
msgid "Display email address for non-anonymous customers"
msgstr "Afficher l'adresse de courriel pour les clients non-anonymes"
msgid "Anonymous purchases"
msgstr "Achats anonymes"
msgid "Anonymous purchasing policy for this product"
msgstr "Politique d'achats anonymes pour ce produit"
msgid "site-wide setting"
msgstr "paramètre global du site"
msgid "Anonymous purchasing policy"
msgstr "Politique d'achats anonymes"
msgid "Registered only"
msgstr "Inscrits seulement"
msgid "Flexible"
msgstr "Flexible"
msgid "Anonymous only"
msgstr "Anonymes seulement"
msgid "Unset"
msgstr "Non défini"
msgid "Handle customer information for anonymous customers"
msgstr "Gère les informations client pour les clients anonymes"
msgid "Handles how anonymous customers will interact with your store"
msgstr "Gère les interactions entre les clients anonymes et votre boutique"
msgid "Only non-registered users can purchase this product"
msgstr ""
"Seuls les utilisateurs qui ne sont pas inscrits peuvent acheter ce "
"produit"
msgid "Only registered users can purchase this product"
msgstr "Seuls les utilisateurs inscrits peuvent acheter ce produit"
msgid "Valid email address required"
msgstr "Adresse de courriel valide requise"
msgid "Anonymous purchasing"
msgstr "Achats anonymes"
msgid "e-Commerce Core"
msgstr "Cœur d'e-Commerce"
msgid "Determine the order of your checkout screens."
msgstr "Déterminer l'ordre de vos écrans de commande."
msgid "Subtotal"
msgstr "Sous-total"
msgid "Order Summary"
msgstr "Résumé de la commande"
msgid ""
"Login or register to continue the checkout "
"process"
msgstr ""
"Identification ou enregistrement pour "
"continuer le processus de paiement."
msgid "Your order has been submitted."
msgstr "Votre commande a été soumise."
msgid "Quantity must be a numeric value"
msgstr "La quantité doit être une valeur numérique"
msgid "Checkout facilities for e-Commerce"
msgstr "Infrastructure de commande pour e-Commerce"
msgid "Manage your store"
msgstr "Gérer votre magasin"
msgid "e-Commerce"
msgstr "e-Commerce"
msgid "Configure your e-Commerce store."
msgstr "Configurer votre magasin e-Commerce."
msgid "e-Commerce configuration"
msgstr "Configuration d'e-Commerce"
msgid "Configure customer types and any other settings."
msgstr "Configurer les types de clients et tout autre paramètre."
msgid "Customer Type"
msgstr "Type de client"
msgid "Billing address"
msgstr "Adresse de facturation"
msgid "Only with Shippable"
msgstr "Seulement avec expédiable"
msgid "Shipping address"
msgstr "Adresse de livraison"
msgid "@name, @street in @city"
msgstr "@name, @street à @city"
msgid "Please choose where you would like the items to be delivered."
msgstr "Veuillez choisir où vous souhaitez que les articles soient livrés."
msgid "You can also add a new address."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi ajouter une nouvelle "
"adresse."
msgid "Please choose where you would like the bill to be delivered."
msgstr "Veuillez choisir où vous souhaitez que la facture soit envoyée."
msgid "No customer modules have been enabled."
msgstr "Aucune module de client n'a été activé."
msgid "No Customers found"
msgstr "Aucun client trouvé"
msgid "Receipts"
msgstr "Reçus"
msgid "Refund Receipt"
msgstr "Reçu remboursé"
msgid "Maintain receipt types."
msgstr "Maintenir les types de reçu."
msgid "Maintain and configure allocations types"
msgstr "Maintenir et configurer les types d'allocations"
msgid "View Receipt"
msgstr "Voir le reçu"
msgid "Reverse Allocation"
msgstr "Inverser l'allocation"
msgid "Default system currency"
msgstr "Devise système par défaut"
msgid "Cancel payment URL"
msgstr "URL d'annulation de paiement"
msgid "Allow payments"
msgstr "Permettre les paiements"
msgid "Disable/Enable Payments by customers"
msgstr "Désactiver/Activer les paiements par les clients"
msgid "Allow 3rd party payments"
msgstr "Permettre les paiements de tierce partie."
msgid "Allow refunds"
msgstr "Permettre les remboursements"
msgid "Allow payments to customers"
msgstr "Permettre les paiements aux clients"
msgid "Allow recurring payments"
msgstr "Permettre les paiements récurrents"
msgid "Receipt Id"
msgstr "Id du reçu"
msgid "Balance"
msgstr "Solde"
msgid "Changed"
msgstr "Modifié"
msgid "View receipts"
msgstr "Voir les reçus"
msgid "View receipts for transaction @txnid"
msgstr "Voir les reçus pour la transaction @txnid"
msgid "View transactions"
msgstr "Voir les transactions"
msgid "View transactions paid by receipt @erid"
msgstr "Voir les transactions payées par le reçu @erid"
msgid "Received"
msgstr "Reçu"
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
msgid "Failed"
msgstr "Échec"
msgid "Denied"
msgstr "Refusé"
msgid "Refund Pending"
msgstr "En attente de remboursement"
msgid "Refunded"
msgstr "Remboursé"
msgid "Cardholder name"
msgstr "Nom du détenteur de la carte"
msgid "CardType"
msgstr "Type de carte"
msgid "Credit card number"
msgstr "Numéro de carte de crédit"
msgid "Card expiry date"
msgstr "Date d'expiration de la carte"
msgid "Card verification number"
msgstr "Numéro de vérification de la carte"
msgid "A valid Credit Card Number is required"
msgstr "Un numéro de carte de crédit valide est nécessaire."
msgid "Credit Card Number is not valid. Please check number"
msgstr "Numéro de carte de crédit invalide. Veuillez vérifier le numéro"
msgid "Card Verification Number is a required field, and must be numeric"
msgstr ""
"Le numéro de vérification de la carte est un champ requis et doit "
"être numérique"
msgid "No allocation types enabled"
msgstr "Aucun type d'allocation activé"
msgid "3rd Party Payments"
msgstr "Paiements de tierce partie"
msgid "Refunds"
msgstr "Remboursements"
msgid "Pay to"
msgstr "Payer à"
msgid "Recurring Payments"
msgstr "Paiements récurrents"
msgid "Payment details"
msgstr "Détails du paiement"
msgid "Mastercard"
msgstr "Mastercard"
msgid "VISA"
msgstr "VISA"
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
msgid "Discover"
msgstr "Discover"
msgid "Receipt No"
msgstr "No de reçu"
msgid "Allocated"
msgstr "Alloué"
msgid "Allocation"
msgstr "Allocation"
msgid "Reverse"
msgstr "Inversé"
msgid "Refund Receipts"
msgstr "Reçus de remboursements"
msgid "Are you sure you want to refund this receipt?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir rembourser ce reçu ?"
msgid "Refund"
msgstr "Remboursement"
msgid "Receipt !erid refunded to customer."
msgstr "Le reçu !erid a été remboursé au client."
msgid "Payment gateways enabled"
msgstr "Passerelles de paiements activées"
msgid "No payment gateways have been enabled."
msgstr "Aucune passerelle de paiement n'a été activée."
msgid "No currency set"
msgstr "Aucune monnaie définie"
msgid "ec_receipt"
msgstr "ec_receipt"
msgid "You should choose which is the default currency for your site."
msgstr "Vous devriez choisir une devise par défaut pour votre site."
msgid "Paypal IPN"
msgstr "PayPal IPN"
msgid "Paypal Return"
msgstr "Retour PayPal"
msgid "Paypal Cancel"
msgstr "Annuler PayPal"
msgid "PayPal Receiver Email"
msgstr "Courriel PayPal du destinataire"
msgid "PayPal processing URL"
msgstr "URL de traitement PayPal"
msgid "PDT Token"
msgstr "Jeton PDT"
msgid "URL that us used for the api to comunicate with PayPal"
msgstr "URL de l'API utilisée pour communiquer avec PayPal"
msgid "API Username"
msgstr "Nom d'utilisateur de l'API"
msgid "API Password"
msgstr "Mot de passe de l'API"
msgid "Sandbox settings"
msgstr "Paramètres du bac à sable"
msgid "Enable PayPal sandbox for testing"
msgstr "Activer le bac à sable PayPal pour les tests"
msgid "PayPal token to enable the processing of PDT requests"
msgstr "Jeton PayPal pour activer le traitrement des requêtes PDT"
msgid "Instant Payment Notification (IPN) URL"
msgstr "URL de notification instantanée de paiement (IPN)"
msgid "PayPal Express"
msgstr "PayPal Express"
msgid "PayPal Pro"
msgstr "PayPal Pro"
msgid "Successful IPN request for receipt %erid"
msgstr "Demande IPN réussie pour le reçu %erid"
msgid "Unsuccessful IPN request. Unable to determine receipt number"
msgstr ""
"Échec de la demande IPN. Impossible de déterminer le numéro de "
"reçu"
msgid "PayPal IPN request failed"
msgstr "La requête PayPal IPN a échoué"
msgid "PayPal PDT request failed"
msgstr "La requête PayPal PDT a échoué"
msgid "Unknown PayPal payment status %status"
msgstr "Statut de paiement PayPal %status inconnu."
msgid "Unknown transaction type %txn_type"
msgstr "Type de transaction %txn_type inconnu"
msgid "Create new receipt"
msgstr "Créer un nouveau reçu"
msgid "Problems refunding Receipt %erid"
msgstr "Problèmes lors du remboursement du reçu %erid"
msgid "Process payments using paypal."
msgstr "Traiter les paiements en utilisant PayPal."
msgid "No product types defined."
msgstr "Aucun type de produit n'est défini."
msgid "The human readable name of this product type."
msgstr "Le nom affiché de ce type de produit."
msgid "A brief description of what this product type is."
msgstr "Une brève description de ce qu'est ce type de produit."
msgid "Submit product type"
msgstr "Soumettre le type de produit"
msgid "Reset product type"
msgstr "Réinitialiser le type de produit"
msgid "Delete product type"
msgstr "Supprimer le type de produit"
msgid "Product type %ptype has been reset"
msgstr "Le type de produit %ptype a été réinitialisé"
msgid "Product type %ptype already exists"
msgstr "Le type de produit %ptype existe déjà"
msgid "Product deleted"
msgstr "Produit supprimé"
msgid "Products"
msgstr "Produits"
msgid "Add Products"
msgstr "Ajouter des produits"
msgid "Product Ids"
msgstr "Identifiants (Ids) de produits"
msgid "Update Products"
msgstr "Mettre à jour les produits"
msgid "\"Add to cart\" link"
msgstr "Lien \"Ajouter au panier\""
msgid ""
"Choose whether or not you want the \"Add to cart\" link visible for "
"this product."
msgstr ""
"Choisissez si oui ou non vous souhaitez qu'un lien \"Ajouter au "
"panier\" soit visible pour ce produit."
msgid "Not a product"
msgstr "Pas un produit"
msgid "This item not for sale."
msgstr "Cet article n'est pas à vendre."
msgid "Add to store"
msgstr "Ajouter à la boutique"
msgid "Remove from store"
msgstr "Retirer de la boutique"
msgid "No features have been added to this product"
msgstr "Aucune fonctionnalité n'a été ajoutée à ce produit"
msgid "Features have been updated"
msgstr "Les fonctionnalités ont été mises à jour."
msgid "@name
@description"
msgstr "@name@description"
msgid "Select a product feature to be added"
msgstr "Sélectionner une fonctionnalité de produit devant être ajoutée"
msgid "No more features can be added to @name"
msgstr "Aucune autre fonctionnalité ne peut être ajoutée à @name"
msgid "No Products Currently on this Invoice"
msgstr "Aucun produit actuellement sur cette facture"
msgid "Add new product types to nodes automatically"
msgstr "Ajouter des nouveaux types de produits aux nœuds automatiquement"
msgid "Set the default action for all new product types"
msgstr "Définir l'action par défaut pour tous les nouveaux types de produits"
msgid "You cannot delete product type %name as products still exist"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer le type de produits %name car des "
"produits existent encore"
msgid "Are you sure you want to delete product type %name?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer le type de produits %name ?"
msgid "This action cannot be undone"
msgstr "Cette action ne peut pas être annulée"
msgid "Product type %name has been deleted"
msgstr "Le type de produits %name a été supprimé"
msgid ""
"Are you sure you want to delete feature %feature_name from product "
"type %name?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer la fonctionnalité "
"%feature_name du type de produits %name ?"
msgid "No Discount"
msgstr "Pas de rabais"
msgid "Shippable"
msgstr "Livrable"
msgid "Product feature %name has been enabled for %ptype_name"
msgstr "La fonctionnalité de produit %name a été activée pour %ptype_name"
msgid "Node type is always a product"
msgstr "Le type de nœud est toujours un produit"
msgid ""
"Select the setting which will determine how the product is going to "
"interact with the node"
msgstr ""
"Sélectionner ce paramètre qui déterminera comment le produit "
"interagira avec le nœud"
msgid "!name!description"
msgstr "!name!description"
msgid "Product types"
msgstr "Types de produit"
msgid "Cannot Locate Product %nid"
msgstr "Impossible de trouver le produit %nid"
msgid "Node \"%title\" is not a valid product"
msgstr "Le nœud \"%title\" n'est pas un produit valide"
msgid "The quantity must be a positive integer"
msgstr "La quantité doit être un entier positif"
msgid "Configure product types"
msgstr "Configurer les types de produit"
msgid "Please enter a numeric value for the product price."
msgstr "Veuillez saisir une valeur numérique pour le prix du produit."
msgid "Please enter a numeric or blank value for the product price."
msgstr "Veuillez saisir une valeur numérique ou vide pour le prix du produit."
msgid "Add a !s."
msgstr "Ajouter un !s."
msgid "You are not allowed to create products."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des produits."
msgid "Product SKU."
msgstr "Référence du produit."
msgid "Product price."
msgstr "Prix du produit."
msgid "administer products"
msgstr "administrer les produits"
msgid "Creates products for e-Commerce."
msgstr "Crée des produits pour e-Commerce."
msgid "@order of @title at @price each"
msgstr "@order de @title à @price pièce"
msgid "Empty cart link"
msgstr "Lien vider le panier"
msgid "Store location"
msgstr "Emplacement de la boutique"
msgid "Physical Dimensions"
msgstr "Dimensions physiques"
msgid "Default unit measure of weight."
msgstr "Unité de mesure par défaut du poids."
msgid "Default unit measure of length."
msgstr "Unité de mesure de longeur par défaut."
msgid "Default unit measure of area."
msgstr "Unité de mesure de surface par défaut."
msgid "Default unit measure of volume."
msgstr "Unité de mesure de volume par défaut."
msgid "Price Formatting"
msgstr "Formattage du prix"
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Symbole monétaire"
msgid ""
"This option places the currency symbol of the left or right side of "
"the price."
msgstr ""
"Cette option place le symbole monétaire à la gauche ou à la droite "
"du prix."
msgid "Thousands separator"
msgstr "Séparateur de milliers"
msgid "Enter the sign for the thousands separator."
msgstr "Saisir le signe de séparation de milliers."
msgid "Decimal separator"
msgstr "Séparateur décimal"
msgid "Enter the sign to seperate real numbers from floating numbers."
msgstr ""
"Saisir le signe pour séparer les nombres réels des nombres à "
"virgule flottante."
msgid "Number of places after the decimal separator"
msgstr "Nombre de décimales après le séparateur."
msgid "How many slots are needed after the decimal?"
msgstr ""
"Combien d'emplacements sont nécessaires après le séparateur "
"décimal ?"
msgid "Update transaction"
msgstr "Mettre à jour la transaction"
msgid "Create new transaction"
msgstr "Créer une nouvelle transaction"
msgid "Allocation status"
msgstr "Status d'allocation"
msgid "Total:"
msgstr "Total :"
msgid "Ordered On:"
msgstr "Commandé le :"
msgid "Due Date:"
msgstr "Date d'échéance :"
msgid "Transaction ID:"
msgstr "Identifiant (ID) de la transaction :"
msgid "Transaction workflow"
msgstr "Processus de transaction"
msgid "-please choose-"
msgstr "-veuillez choisir-"
msgid "Product IDs"
msgstr "Identifiants (IDs) de produit"
msgid "Ascension Island"
msgstr "île de l'Ascension"
msgid "Aland Islands"
msgstr "Îles Aland"
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
msgid "Democratic Republic of the Congo (formerly Zaire)"
msgstr "République démocratique du Congo (anciennement Zaïre)"
msgid "Congo (Republic of the Congo)"
msgstr "Congo (République du Congo)"
msgid "Switzerland (Confoederatio Helvetica)"
msgstr "Suisse (Confédération Helvétique)"
msgid "Cote d'Ivoire (Ivory Coast)"
msgstr "Côte d'Ivoire"
msgid "Germany (Deutschland)"
msgstr "Allemagne (Deutschland)"
msgid "Western Sahara (formerly Spanish Sahara)"
msgstr "Sahara occidental (anciennement Sahara espagnol)"
msgid "Spain (Espana)"
msgstr "Espagne (Espana)"
msgid "Fiji"
msgstr "Fidji"
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Îles Malouines"
msgid "Federated States of Micronesia"
msgstr "États fédérés de Micronésie"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint-Christophe-et-Niévès"
msgid "South Korea"
msgstr "Corée du Sud"
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sainte-Lucie"
msgid "Former Yugoslav Republic of Macedonia"
msgstr "Ancienne République yougoslave de Macédoine"
msgid "Myanmar (Burma)"
msgstr "Myanmar (Birmanie)"
msgid "Macao (Macau)"
msgstr "Macao (Macau)"
msgid "Saint-Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon"
msgid "Palestinian Territories (West Bank and Gaza Strip)"
msgstr "Territoires palestiniens (Cisjordanie et Bande de Gaza)"
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sainte-Hélène"
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Îles Svalbard et Jan Mayen"
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tomé-et-Principe"
msgid "Chad (Tchad)"
msgstr "Tchad (Tchad)"
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Terres australes françaises"
msgid "Timor-Leste (East Timor)"
msgstr "Timor-Leste (Timor oriental)"
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint-Vincent-et-les-Grenadines"
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Îles Vierges britanniques"
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "Îles Vierges américaines"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
msgid "Province"
msgstr "Province"
msgid "County"
msgstr "Comté"
msgid "Pounds"
msgstr "Livres"
msgid "Grams"
msgstr "Grammes"
msgid "Kilograms"
msgstr "Kilogrammes"
msgid "Ounces"
msgstr "Onces"
msgid "Inches"
msgstr "Pouces"
msgid "Feet"
msgstr "Pieds"
msgid "Centimetres"
msgstr "Centimètres"
msgid "Metres"
msgstr "Mètres"
msgid "Square Inches"
msgstr "Pouces carrés"
msgid "Square Feet"
msgstr "Pieds carrés"
msgid "Square Centimetres"
msgstr "Centimètres carrés"
msgid "Square Metres"
msgstr "Mètres carrés"
msgid "Cubic Inches"
msgstr "Pouces cubes"
msgid "Cubic Feet"
msgstr "Pieds cubes"
msgid "Cubic Centimetres"
msgstr "Centimètres cubes"
msgid "Cubic Metres"
msgstr "Mètres cubes"
msgid "Bas-Rhin - Alsace"
msgstr "Bas-Rhin - Alsace"
msgid "Haut-Rhin - Alsace"
msgstr "Haut-Rhin - Alsace"
msgid "Dordogne - Aquitaine"
msgstr "Dordogne - Aquitaine"
msgid "Gironde - Aquitaine"
msgstr "Gironde - Aquitaine"
msgid "Landes - Aquitaine"
msgstr "Landes - Aquitaine"
msgid "Lot-et-Garonne - Aquitaine"
msgstr "Lot-et-Garonne - Aquitaine"
msgid "Pyrenees-Atlantiques - Aquitaine"
msgstr "Pyrénées-Atlantiques - Aquitaine"
msgid "Deux-Sevres - Aquitaine"
msgstr "Deux-Sèvres - Aquitaine"
msgid "Allier - Auvergne"
msgstr "Allier - Auvergne"
msgid "Cantal - Auvergne"
msgstr "Cantal - Auvergne"
msgid "Haute-Loire - Auvergne"
msgstr "Haute-Loire - Auvergne"
msgid "Pu-de-Dme - Auvergne"
msgstr "Puy-de-Dôme - Auvergne"
msgid "Cote-d'Or - Bourgogne"
msgstr "Côte-d'Or - Bourgogne"
msgid "Nievre - Bourgogne"
msgstr "Nièvre - Bourgogne"
msgid "Saone-et-Loire - Bourgogne"
msgstr "Saône-et-Loire - Bourgogne"
msgid "Yonne - Bourgogne"
msgstr "Yonne - Bourgogne"
msgid "Cotes-d'Armor - Bretagne"
msgstr "Côtes-d'Armor - Bretagne"
msgid "Finistere - Bretagne"
msgstr "Finistère - Bretagne"
msgid "Ille-et-Vilaine - Bretagne"
msgstr "Ille-et-Vilaine - Bretagne"
msgid "Morbihan - Bretagne"
msgstr "Morbihan - Bretagne"
msgid "Cher - Centre"
msgstr "Cher - Centre"
msgid "Eure-et-Loir - Centre"
msgstr "Eure-et-Loir - Centre"
msgid "Indre - Centre"
msgstr "Indre - Centre"
msgid "Indre-et-Loire - Centre"
msgstr "Indre-et-Loire - Centre"
msgid "Loir-et-Cher - Centre"
msgstr "Loir-et-Cher - Centre"
msgid "Loiret - Centre"
msgstr "Loiret - Centre"
msgid "Ardennes - Champagne-Ardenne"
msgstr "Ardennes - Champagne-Ardenne"
msgid "Aube - Champagne-Ardenne"
msgstr "Aube - Champagne-Ardenne"
msgid "Marne - Champagne-Ardenne"
msgstr "Marne - Champagne-Ardenne"
msgid "Haute-Marne - Champagne-Ardenne"
msgstr "Haute-Marne - Champagne-Ardenne"
msgid "Corse-du-Sud - Corse"
msgstr "Corse-du-Sud - Corse"
msgid "Haute-Corse - Corse"
msgstr "Haute-Corse - Corse"
msgid "Doubs - Franche-Comte"
msgstr "Doubs - Franche-Comté"
msgid "Jura - Franche-Comte"
msgstr "Jura - Franche-Comté"
msgid "Haute-Saone - Franche-Comte"
msgstr "Haute-Saône - Franche-Comté"
msgid "Haute-Saone - Territoire de Belfort"
msgstr "Haute-Saône - Territoire de Belfort"
msgid "Paris - Ile-de-France"
msgstr "Paris - Île-de-France"
msgid "Seine-et-Marne - Ile-de-France"
msgstr "Seine-et-Marne - Île-de-France"
msgid "Yvelines - Ile-de-France"
msgstr "Yvelines - Île-de-France"
msgid "Essonne - Ile-de-France"
msgstr "Essonne - Île-de-France"
msgid "Hauts-de-Seine - Ile-de-France"
msgstr "Hauts-de-Seine - Île-de-France"
msgid "Seine-Saint-Denis - Ile-de-France"
msgstr "Seine-Saint-Denis - Île-de-France"
msgid "Val-de-Marne - Ile-de-France"
msgstr "Val-de-Marne - Île-de-France"
msgid "Val-d'Oise - Ile-de-France"
msgstr "Val-d'Oise - Île-de-France"
msgid "Alpes-de-Haute-Provence"
msgstr "Alpes-de-Haute-Provence"
msgid "Hautes-Alpes"
msgstr "Hautes-Alpes"
msgid "Alpes-Maritimes"
msgstr "Alpes-Maritimes"
msgid "Bouches-du-Rhne"
msgstr "Bouches-du-Rôhne"
msgid "Var"
msgstr "Var"
msgid "Vaucluse"
msgstr "Vaucluse"
msgid "Abkhazia"
msgstr "Abkhazia"
msgid "Ajaria"
msgstr "Adjarie"
msgid "Tbilisi"
msgstr "Tbilisi"
msgid "Guria"
msgstr "Guria"
msgid "Imereti"
msgstr "Imereti"
msgid "Kakheti"
msgstr "Kakheti"
msgid "Kvemo Kartli"
msgstr "Kvemo Kartli"
msgid "Mtskheta-Mtianeti"
msgstr "Mtskheta-Mtianeti"
msgid "Racha Lechkhumi and Kvemo Svaneti"
msgstr "Racha Lechkhumi et Kvemo Svaneti"
msgid "Samegrelo-Zemo Svaneti"
msgstr "Samegrelo-Zemo Svaneti"
msgid "Samtskhe-Javakheti"
msgstr "Samtskhe-Javakheti"
msgid "Shida Kartli"
msgstr "Shida Kartli"
msgid "Agrigento"
msgstr "Agrigente"
msgid "Alessandria"
msgstr "Alexandrie"
msgid "Ancona"
msgstr "Ancône"
msgid "Aosta"
msgstr "Aoste"
msgid "Arezzo"
msgstr "Arezzo"
msgid "Ascoli Piceno"
msgstr "Ascoli Piceno"
msgid "Asti"
msgstr "Asti"
msgid "Avellino"
msgstr "Avellino"
msgid "Bari"
msgstr "Bari"
msgid "Belluno"
msgstr "Bellune"
msgid "Benevento"
msgstr "Bénévent"
msgid "Bergamo"
msgstr "Bergame"
msgid "Biella"
msgstr "Biella"
msgid "Bologna"
msgstr "Bologne"
msgid "Bolzano"
msgstr "Bolzano"
msgid "Brescia"
msgstr "Brescia"
msgid "Brindisi"
msgstr "Brindisi"
msgid "Cagliari"
msgstr "Cagliari"
msgid "Caltanissetta"
msgstr "Caltanissetta"
msgid "Campobasso"
msgstr "Campobasso"
msgid "Caserta"
msgstr "Caserte"
msgid "Catania"
msgstr "Catane"
msgid "Catanzaro"
msgstr "Catanzaro"
msgid "Chieti"
msgstr "Chieti"
msgid "Como"
msgstr "Côme"
msgid "Cosenza"
msgstr "Cosenza"
msgid "Cremona"
msgstr "Crémone"
msgid "Crotone"
msgstr "Crotone"
msgid "Cuneo"
msgstr "Coni"
msgid "Enna"
msgstr "Enna"
msgid "Ferrara"
msgstr "Ferrare"
msgid "Foggia"
msgstr "Foggia"
msgid "Forl�-Cesena"
msgstr "Forlì-Cesena"
msgid "Frosinone"
msgstr "Frosinone"
msgid "Genova"
msgstr "Gênes"
msgid "Gorizia"
msgstr "Gorizia"
msgid "Grosseto"
msgstr "Grosseto"
msgid "Imperia"
msgstr "Imperia"
msgid "Isernia"
msgstr "Isernia"
msgid "L'Aquila"
msgstr "L'Aquila"
msgid "La Spezia"
msgstr "La Spezia"
msgid "Latina"
msgstr "Latina"
msgid "Lecce"
msgstr "Lecce"
msgid "Lecco"
msgstr "Lecco"
msgid "Livorno"
msgstr "Livourne"
msgid "Lodi"
msgstr "Lodi"
msgid "Lucca"
msgstr "Lucques"
msgid "Macerata"
msgstr "Macerata"
msgid "Mantova"
msgstr "Mantoue"
msgid "Massa-Carrara"
msgstr "Massa et Carrare"
msgid "Matera"
msgstr "Matera"
msgid "Messina"
msgstr "Messine"
msgid "Milano"
msgstr "Milan"
msgid "Modena"
msgstr "Modène"
msgid "Naploli"
msgstr "Naples"
msgid "Novara"
msgstr "Novare"
msgid "Nuoro"
msgstr "Nuoro"
msgid "Oristano"
msgstr "Oristano"
msgid "Padova"
msgstr "Padoue"
msgid "Palermo"
msgstr "Palerme"
msgid "Parma"
msgstr "Parme"
msgid "Pavia"
msgstr "Pavie"
msgid "Perugia"
msgstr "Pérouse"
msgid "Pesaro e Urbino"
msgstr "Pesaro et d'Urbino"
msgid "Pescara"
msgstr "Pescara"
msgid "Piacenza"
msgstr "Plaisance"
msgid "Pisa"
msgstr "Pise"
msgid "Pistoia"
msgstr "Pistoia"
msgid "Pordenone"
msgstr "Pordenone"
msgid "Potenza"
msgstr "Potenza"
msgid "Prato"
msgstr "Prato"
msgid "Ragusa"
msgstr "Raguse"
msgid "Ravenna"
msgstr "Ravenne"
msgid "Reggio Calabria"
msgstr "Reggio de Calabre"
msgid "Reggio Emilia"
msgstr "Reggio d'Émilie"
msgid "Rieti"
msgstr "Rieti"
msgid "Rimini"
msgstr "Rimini"
msgid "Roma"
msgstr "Rome"
msgid "Rovigo"
msgstr "Rovigo"
msgid "Salerno"
msgstr "Salerne"
msgid "Sassari"
msgstr "Sassari"
msgid "Savona"
msgstr "Savone"
msgid "Siena"
msgstr "Sienne"
msgid "Sondrio"
msgstr "Sondrio"
msgid "Siracusa"
msgstr "Syracuse"
msgid "Taranto"
msgstr "Tarente"
msgid "Teramo"
msgstr "Teramo"
msgid "Terni"
msgstr "Terni"
msgid "Trapani"
msgstr "Trapani"
msgid "Trento"
msgstr "Trente"
msgid "Treviso"
msgstr "Trévise"
msgid "Trieste"
msgstr "Trieste"
msgid "Torino"
msgstr "Turin"
msgid "Udine"
msgstr "Udine"
msgid "Varese"
msgstr "Varèse"
msgid "Venezia"
msgstr "Venise"
msgid "Verbano-Cusio-Ossola"
msgstr "Verbano-Cusio-Ossola"
msgid "Vercelli"
msgstr "Verceil"
msgid "Verona"
msgstr "Vérone"
msgid "Vibo Valentia"
msgstr "Vibo Valentia"
msgid "Vicenza"
msgstr "Vicence"
msgid "Viterbo"
msgstr "Viterbe"
msgid "Hokkaido"
msgstr "Hokkaido"
msgid "Aomori"
msgstr "Aomori"
msgid "Iwate"
msgstr "Iwate"
msgid "Miyagi"
msgstr "Miyagi"
msgid "Akita"
msgstr "Akita"
msgid "Yamagata"
msgstr "Yamagata"
msgid "Gunma"
msgstr "Gunma"
msgid "Saitama"
msgstr "Saitama"
msgid "Kanagawa"
msgstr "Kanagawa"
msgid "Niigata"
msgstr "Niigata"
msgid "Toyama"
msgstr "Toyama"
msgid "Nagano"
msgstr "Nagano"
msgid "Mie"
msgstr "Mie"
msgid "Kyoto"
msgstr "Kyoto"
msgid "Osaka"
msgstr "Osaka"
msgid "Hyogo"
msgstr "Hyogo"
msgid "Nara"
msgstr "Nara"
msgid "Wakayama"
msgstr "Wakayama"
msgid "Okayama"
msgstr "Okayama"
msgid "Hirosima (Hiroshima)"
msgstr "Hirosima (Hiroshima)"
msgid "Yamaguti (Yamaguchi)"
msgstr "Yamaguti (Yamaguchi)"
msgid "Kagawa"
msgstr "Kagawa"
msgid "Ehime"
msgstr "Ehime"
msgid "Koti (Kochi)"
msgstr "Koti (Kochi)"
msgid "Saga"
msgstr "Saga"
msgid "Nagasaki"
msgstr "Nagasaki"
msgid "Kumamoto"
msgstr "Kumamoto"
msgid "Oita"
msgstr "Oita"
msgid "Miyazaki"
msgstr "Miyazaki"
msgid "Kagosima (Kagoshima)"
msgstr "Kagosima (Kagoshima)"
msgid "Okinawa"
msgstr "Okinawa"
msgid "Johor"
msgstr "Johor"
msgid "Kedah"
msgstr "Kedah"
msgid "Kelantan"
msgstr "Kelantan"
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "Kuala Lumpur"
msgid "Malacca"
msgstr "Malacca"
msgid "Negeri Sembilan"
msgstr "Negeri Sembilan"
msgid "Pahang"
msgstr "Pahang"
msgid "Perak"
msgstr "Perak"
msgid "Perlis"
msgstr "Perlis"
msgid "Penang"
msgstr "Penang"
msgid "Wilayah Persekutuan"
msgstr "Wilayah Persekutuan"
msgid "Selangor"
msgstr "Selangor"
msgid "Terengganu"
msgstr "Terengganu"
msgid "Labuan"
msgstr "Labuan"
msgid "Sabah"
msgstr "Sabah"
msgid "Sarawak"
msgstr "Sarawak"
msgid "Drenthe"
msgstr "Drenthe"
msgid "Flevoland"
msgstr "Flevoland"
msgid "Friesland"
msgstr "Friesland"
msgid "Gelderland"
msgstr "Gelderland"
msgid "Groningen"
msgstr "Groningen"
msgid "Limburg"
msgstr "Limburg"
msgid "Noord Brabant"
msgstr "Noord Brabant"
msgid "Noord Holland"
msgstr "Hollande-Septentrionale"
msgid "Overijssel"
msgstr "Overijssel"
msgid "Utrecht"
msgstr "Utrecht"
msgid "Zeeland"
msgstr "Zeeland"
msgid "Zuid Holland"
msgstr "Hollande-Méridionale"
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernesey"
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
msgid "Barking and Dagenham"
msgstr "Barking et Dagenham"
msgid "Barnet"
msgstr "Barnet"
msgid "Barnsley"
msgstr "Barnsley"
msgid "Bath and North East Somerset"
msgstr "Bath et Somerset du Nord-Est"
msgid "Bedfordshire"
msgstr "Bedfordshire"
msgid "Bexley"
msgstr "Bexley"
msgid "Birmingham"
msgstr "Birmingham"
msgid "Blackburn with Darwen"
msgstr "Blackburn with Darwen"
msgid "Blackpool"
msgstr "Blackpool"
msgid "Bolton"
msgstr "Bolton"
msgid "Bournemouth"
msgstr "Bournemouth"
msgid "Bracknell Forest"
msgstr "Bracknell Forest"
msgid "Bradford"
msgstr "Bradford"
msgid "Brent"
msgstr "Brent"
msgid "Brighton and Hove"
msgstr "Brighton et Hove"
msgid "Bristol City of"
msgstr "Ville de Bristol"
msgid "Bromley"
msgstr "Bromley"
msgid "Buckinghamshire"
msgstr "Buckinghamshire"
msgid "Bury"
msgstr "Bury"
msgid "Calderdale"
msgstr "Calderdale"
msgid "Cambridgeshire"
msgstr "Cambridgeshire"
msgid "Camden"
msgstr "Camden"
msgid "Cheshire"
msgstr "Cheshire"
msgid "Cornwall"
msgstr "Cornouailles"
msgid "Coventry (West Midlands district)"
msgstr "Coventry (District des Midlands de l'Ouest)"
msgid "Croydon"
msgstr "Croydon"
msgid "Cumbria"
msgstr "Cumbrie"
msgid "Darlington"
msgstr "Darlington"
msgid "Derby"
msgstr "Derby"
msgid "Derbyshire"
msgstr "Derbyshire"
msgid "Devon"
msgstr "Devon"
msgid "Doncaster"
msgstr "Doncaster"
msgid "Dorset"
msgstr "Dorset"
msgid "Dudley (West Midlands district)"
msgstr "Dudley (District des Midlands de l'Ouest)"
msgid "Durham"
msgstr "Durham"
msgid "Ealing"
msgstr "Ealing"
msgid "East Riding of Yorkshire"
msgstr "Yorkshire de l'Est"
msgid "East Sussex"
msgstr "Sussex de l'Est"
msgid "Enfield"
msgstr "Enfield"
msgid "Essex"
msgstr "Essex"
msgid "Gateshead (Tyne & Wear district)"
msgstr "Gateshead (District de Tyne and Wear)"
msgid "Gloucestershire"
msgstr "Gloucestershire"
msgid "Greenwich"
msgstr "Greenwich"
msgid "Hackney"
msgstr "Hackney"
msgid "Halton"
msgstr "Halton"
msgid "Hammersmith and Fulham"
msgstr "Hammersmith et Fulham"
msgid "Hampshire"
msgstr "Hampshire"
msgid "Haringey"
msgstr "Haringey"
msgid "Harrow"
msgstr "Harrow"
msgid "Hartlepool"
msgstr "Hartlepool"
msgid "Havering"
msgstr "Havering"
msgid "Herefordshire County of"
msgstr "Comté de Herefordshire"
msgid "Hertfordshire"
msgstr "Hertfordshire"
msgid "Hillingdon"
msgstr "Hillingdon"
msgid "Hounslow"
msgstr "Hounslow"
msgid "Isle of Wight"
msgstr "Île de Wight"
msgid "Isles of Scilly"
msgstr "Îles Scilly"
msgid "Islington"
msgstr "Islington"
msgid "Kensington and Chelsea"
msgstr "Kensington et Chelsea"
msgid "Kent"
msgstr "Kent"
msgid "Kingston upon Hull City of"
msgstr "Ville de Kingston-upon-Hull"
msgid "Kingston upon Thames"
msgstr "Kingston-upon-Thames"
msgid "Kirklees"
msgstr "Kirklees"
msgid "Knowsley"
msgstr "Knowsley"
msgid "Lambeth"
msgstr "Lambeth"
msgid "Lancashire"
msgstr "Lancashire"
msgid "Leeds"
msgstr "Leeds"
msgid "Leicester"
msgstr "Leicester"
msgid "Leicestershire"
msgstr "Leicestershire"
msgid "Lewisham"
msgstr "Lewisham"
msgid "Lincolnshire"
msgstr "Lincolnshire"
msgid "Liverpool"
msgstr "Liverpool"
msgid "London City of"
msgstr "Ville de Londres"
msgid "Luton"
msgstr "Luton"
msgid "Manchester"
msgstr "Manchester"
msgid "Medway"
msgstr "Medway"
msgid "Merton"
msgstr "Merton"
msgid "Middlesbrough"
msgstr "Middlesbrough"
msgid "Milton Keynes"
msgstr "Milton Keynes"
msgid "Newcastle upon Tyne"
msgstr "Newcastle upon Tyne"
msgid "Newham"
msgstr "Newham"
msgid "Norfolk"
msgstr "Norfolk"
msgid "North East Lincolnshire"
msgstr "Lincolnshire Nord-Est"
msgid "North Lincolnshire"
msgstr "Lincolnshire Nord"
msgid "North Somerset"
msgstr "Somerset du Nord"
msgid "North Tyneside"
msgstr "Tyneside Nord"
msgid "North Yorkshire"
msgstr "Yorkshire Nord"
msgid "Northamptonshire"
msgstr "Northamptonshire"
msgid "Northumberland"
msgstr "Northumberland"
msgid "Nottingham"
msgstr "Nottingham"
msgid "Nottinghamshire"
msgstr "Nottinghamshire"
msgid "Oldham"
msgstr "Oldham"
msgid "Oxfordshire"
msgstr "Oxfordshire"
msgid "Peterborough"
msgstr "Peterborough"
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
msgid "Poole"
msgstr "Poole"
msgid "Portsmouth"
msgstr "Portsmouth"
msgid "Reading"
msgstr "Reading"
msgid "Redbridge"
msgstr "Redbridge"
msgid "Redcar and Cleveland"
msgstr "Redcar et Cleveland"
msgid "Richmond upon Thames"
msgstr "Richmond upon Thames"
msgid "Rochdale"
msgstr "Rochdale"
msgid "Rotherham"
msgstr "Rotherham"
msgid "Rutland"
msgstr "Rutland"
msgid "St Helens"
msgstr "Sainte-Hélène"
msgid "Salford"
msgstr "Salford"
msgid "Sandwell"
msgstr "Sandwell"
msgid "Sefton"
msgstr "Sefton"
msgid "Sheffield"
msgstr "Sheffield"
msgid "Shropshire"
msgstr "Shropshire"
msgid "Slough"
msgstr "Slough"
msgid "Solihull"
msgstr "Solihull"
msgid "Somerset"
msgstr "Somerset"
msgid "South Gloucestershire"
msgstr "Gloucestershire du Sud"
msgid "South Tyneside"
msgstr "Tyneside du Sud"
msgid "Southampton"
msgstr "Southampton"
msgid "Southend-on-Sea"
msgstr "Southend-on-Sea"
msgid "Southwark"
msgstr "Southwark"
msgid "Staffordshire"
msgstr "Staffordshire"
msgid "Stockport"
msgstr "Stockport"
msgid "Stockton-on-Tees"
msgstr "Stockton-on-Tees"
msgid "Stoke-on-Trent"
msgstr "Stoke-on-Trent"
msgid "Suffolk"
msgstr "Suffolk"
msgid "Sunderland"
msgstr "Sunderland"
msgid "Surrey"
msgstr "Surrey"
msgid "Sutton"
msgstr "Sutton"
msgid "Swindon"
msgstr "Swindon"
msgid "Tameside"
msgstr "Tameside"
msgid "Telford and Wrekin"
msgstr "Telford and Wrekin"
msgid "Thurrock"
msgstr "Thurrock"
msgid "Torbay"
msgstr "Torbay"
msgid "Tower Hamlets"
msgstr "Tower Hamlets"
msgid "Trafford"
msgstr "Trafford"
msgid "Wakefield"
msgstr "Wakefield"
msgid "Walsall"
msgstr "Walsall"
msgid "Waltham Forest"
msgstr "Waltham Forest"
msgid "Wandsworth"
msgstr "Wandsworth"
msgid "Warrington"
msgstr "Warrington"
msgid "Warwickshire"
msgstr "Warwickshire"
msgid "West Berkshire"
msgstr "West Berkshire"
msgid "West Sussex"
msgstr "West Sussex"
msgid "Westminster"
msgstr "Westminster"
msgid "Wigan"
msgstr "Wigan"
msgid "Wiltshire"
msgstr "Wiltshire"
msgid "Windsor and Maidenhead"
msgstr "Windsor and Maidenhead"
msgid "Wirral"
msgstr "Wirral"
msgid "Wokingham"
msgstr "Wokingham"
msgid "Wolverhampton"
msgstr "Wolverhampton"
msgid "Worcestershire"
msgstr "Worcestershire"
msgid "York"
msgstr "York"
msgid "Antrim"
msgstr "Antrim"
msgid "Ards"
msgstr "Ards"
msgid "Armagh"
msgstr "Armagh"
msgid "Ballymena"
msgstr "Ballymena"
msgid "Ballymoney"
msgstr "Ballymoney"
msgid "Banbridge"
msgstr "Banbridge"
msgid "Belfast"
msgstr "Belfast"
msgid "Carrickfergus"
msgstr "Carrickfergus"
msgid "Castlereagh"
msgstr "Castlereagh"
msgid "Coleraine"
msgstr "Coleraine"
msgid "Cookstown"
msgstr "Cookstown"
msgid "Craigavon"
msgstr "Craigavon"
msgid "Derry"
msgstr "Derry"
msgid "Dungannon and South Tyrone"
msgstr "Dungannon and South Tyrone"
msgid "Fermanagh"
msgstr "Fermanagh"
msgid "Larne"
msgstr "Larne"
msgid "Limavady"
msgstr "Limavady"
msgid "Lisburn"
msgstr "Lisburn"
msgid "Magherafelt"
msgstr "Magherafelt"
msgid "Moyle"
msgstr "Moyle"
msgid "Newry and Mourne"
msgstr "Newry and Mourne"
msgid "Newtownabbey"
msgstr "Newtownabbey"
msgid "North Down"
msgstr "North Down"
msgid "Omagh"
msgstr "Omagh"
msgid "Strabane"
msgstr "Strabane"
msgid "Aberdeen"
msgstr "Aberdeen"
msgid "Aberdeenshire"
msgstr "Aberdeenshire"
msgid "Angus"
msgstr "Angus"
msgid "Argyll and Bute"
msgstr "Argyll and Bute"
msgid "Clackmannanshire"
msgstr "Clackmannanshire"
msgid "Dumfries and Galloway"
msgstr "Dumfries and Galloway"
msgid "Dundee"
msgstr "Dundee"
msgid "East Ayrshire"
msgstr "East Ayrshire"
msgid "East Dunbartonshire"
msgstr "East Dunbartonshire"
msgid "East Lothian"
msgstr "Lothian"
msgid "East Renfrewshire"
msgstr "East Renfrewshire"
msgid "Edinburgh"
msgstr "Edinburgh"
msgid "Eilean Siar"
msgstr "Eilean Siar"
msgid "Falkirk"
msgstr "Falkirk"
msgid "Fife"
msgstr "Fife"
msgid "Glasgow"
msgstr "Glasgow"
msgid "Highland"
msgstr "Highland"
msgid "Inverclyde"
msgstr "Inverclyde"
msgid "North Ayrshire"
msgstr "North Ayrshire"
msgid "North Lanarkshire"
msgstr "North Lanarkshire"
msgid "Orkney Islands"
msgstr "Îles Orcades"
msgid "Perth and Kinross"
msgstr "Perth and Kinross"
msgid "Midlothian"
msgstr "Midlothian"
msgid "Moray"
msgstr "Moray"
msgid "Renfrewshire"
msgstr "Renfrewshire"
msgid "Scottish Borders The"
msgstr "Les Scottish Borders"
msgid "Shetland Islands"
msgstr "Îles Shetland"
msgid "South Ayrshire"
msgstr "South Ayrshire"
msgid "South Lanarkshire"
msgstr "South Lanarkshire"
msgid "Stirling"
msgstr "Stirling"
msgid "West Dunbartonshire"
msgstr "West Dunbartonshire"
msgid "West Lothian"
msgstr "West Lothian"
msgid "Blaenau Gwent"
msgstr "Blaenau Gwent"
msgid "Bridgend"
msgstr "Bridgend"
msgid "Caerphilly"
msgstr "Caerphilly"
msgid "Cardiff"
msgstr "Cardiff"
msgid "Carmarthenshire"
msgstr "Carmarthenshire"
msgid "Ceredigion"
msgstr "Ceredigion"
msgid "Conwy"
msgstr "Conwy"
msgid "Denbighshire"
msgstr "Denbighshire"
msgid "Flintshire"
msgstr "Flintshire"
msgid "Gwynedd"
msgstr "Gwynedd"
msgid "Isle of Anglesey"
msgstr "Île d'Anglesey"
msgid "Merthyr Tydfil"
msgstr "Merthyr Tydfil"
msgid "Monmouthshire"
msgstr "Monmouthshire"
msgid "Neath Port Talbot"
msgstr "Neath Port Talbot"
msgid "Newport"
msgstr "Newport"
msgid "Pembrokeshire"
msgstr "Pembrokeshire"
msgid "Powys"
msgstr "Powys"
msgid "Rhondda Cynon Taf"
msgstr "Rhondda Cynon Taf"
msgid "Swansea"
msgstr "Swansea"
msgid "Torfaen"
msgstr "Torfaen"
msgid "Vale of Glamorgan"
msgstr "Vallée de Glamorgan"
msgid "Wrexham"
msgstr "Wrexham"
msgid "e-Commerce transactions"
msgstr "Transactions e-Commerce"
msgid "Transaction id"
msgstr "Id de transaction"
msgid "No mail will be sent to the user."
msgstr "Aucun courriel ne sera envoyé à l'utilisateur."
msgid "View Invoice"
msgstr "Voir la facture"
msgid "Edit transaction items"
msgstr "Modifier les articles de transaction"
msgid "No items found for the transaction"
msgstr "Aucun article trouvé pour la transaction"
msgid "Add products"
msgstr "Ajouter des produits"
msgid "Invalid list of product IDs"
msgstr "Liste invalide d'identifiants (IDs) de produit."
msgid "Cancel transaction notification"
msgstr "Annuler la notification de transaction"
msgid "Are you sure you want to delete this transaction?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette transaction ?"
msgid ""
"Are you sure you want to delete transaction #%txnid? This cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la transaction #%txnid ? Cette "
"action est irréversible."
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirmer la suppression"
msgid "nid"
msgstr "nid"
msgid "sku"
msgstr "référence (sku)"
msgid "qty"
msgstr "qté"
msgid "Transaction ID."
msgstr "ID de transaction."
msgid "Date the order/transaction was created."
msgstr "Date à laquelle la commande/transaction a été créée."
msgid "Current state of the transaction."
msgstr "État actuel de la transaction."
msgid "Current payment status."
msgstr "Statut actuel du paiement."
msgid "Payment method used."
msgstr "Mode de paiement utilisé."
msgid "Date payment was made."
msgstr "Date à laquelle le paiement a été effectué."
msgid "First name of the customer."
msgstr "Prénom du client."
msgid ""
"Shipping service:\n"
"%shipping-service"
msgstr ""
"Service d'expédition :\r\n"
"%shipping-service"
msgid "Shipping method is automatically added here"
msgstr "La méthode d'expédition est automatiquement ajoutée ici"
msgid "Site url without the protocol (http://)."
msgstr "URL du site sans le protocole (http://)."
msgid "!name field is required."
msgstr "Le champ !name est requis."
msgid "disable"
msgstr "désactiver"
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"
msgid "User Id"
msgstr "Id utilisateur"
msgid "Common"
msgstr "Commun"
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"
msgid "California"
msgstr "Californie"
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"
msgid "Florida"
msgstr "Floride"
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaï"
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiane"
msgid "Maine"
msgstr "Maine"
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"
msgid "Montana"
msgstr "Montana"
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"
msgid "New Mexico"
msgstr "Nouveau Mexique"
msgid "New York"
msgstr "New York"
msgid "North Carolina"
msgstr "Caroline du Nord"
msgid "North Dakota"
msgstr "Dakota du Nord"
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvanie"
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"
msgid "South Carolina"
msgstr "Caroline du Sud"
msgid "South Dakota"
msgstr "Dakota du Sud"
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"
msgid "Texas"
msgstr "Texas"
msgid "Utah"
msgstr "Utah"
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"
msgid "Virginia"
msgstr "Virginie"
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
msgid "West Virginia"
msgstr "Virginie-Occidentale"
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
msgid "Workflow status"
msgstr "Statut du processus"
msgid "Product details"
msgstr "Détails du produit"
msgid "Buy now"
msgstr "Acheter maintenant"
msgid "Add address"
msgstr "Ajouter une adresse"
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Erreur de validation, veuillez réessayer. Si cette erreur persiste, "
"veuillez contacter l'administrateur du site."
msgid "Receipt"
msgstr "Accusé de réception"
msgid "EMail"
msgstr "Courriel"
msgid "Transaction type"
msgstr "Type de transaction"
msgid "Or"
msgstr "Ou"
msgid "Text to display"
msgstr "Texte à afficher"
msgid "Add !type"
msgstr "Ajouter !type"
msgid "Add component"
msgstr "Ajouter un composant"
msgid "Zipcode"
msgstr "Code postal"
msgid "@firstname @lastname, @street in @city"
msgstr "@firstname @lastname, @street à @city"
msgid "Charge"
msgstr "Débiter"
msgid "export"
msgstr "exporter"
msgid "Select address"
msgstr "Sélectionner une adresse"
msgid "Update order"
msgstr "Actualiser la commande"
msgid "Distrito Federal"
msgstr "District fédéral"
msgid "Australian Capital Territory"
msgstr "Territoire de la capitale australienne"
msgid "New South Wales"
msgstr "Nouvelle-Galles du Sud"
msgid "Northern Territory"
msgstr "Territoire du Nord"
msgid "Queensland"
msgstr "Queensland"
msgid "Tasmania"
msgstr "Tasmanie"
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
msgid "Western Australia"
msgstr "Australie-Occidentale"
msgid "Acre"
msgstr "Acre"
msgid "Alagoas"
msgstr "Alagoas"
msgid "Amazonas"
msgstr "Amazonas"
msgid "Bahia"
msgstr "Bahia"
msgid "Minas Gerais"
msgstr "Minas Gerais"
msgid "Mato Grosso do Sul"
msgstr "Mato Grosso do Sul"
msgid "Mato Grosso"
msgstr "Mato Grosso"
msgid "Pernambuco"
msgstr "Pernambouc"
msgid "Rio de Janeiro"
msgstr "Rio de Janeiro"
msgid "Rio Grande do Norte"
msgstr "Rio Grande do Norte"
msgid "Roraima"
msgstr "Roraima"
msgid "Rio Grande do Sul"
msgstr "Rio Grande do Sul"
msgid "Santa Catarina"
msgstr "Santa Catarina"
msgid "Sergipe"
msgstr "Sergipe"
msgid "Tocantins"
msgstr "Tocantins"
msgid "Dublin"
msgstr "Dublin"
msgid "Wicklow"
msgstr "Wicklow"
msgid "Wexford"
msgstr "Wexford"
msgid "Carlow"
msgstr "Carlow"
msgid "Kildare"
msgstr "Kildare"
msgid "Meath"
msgstr "Meath"
msgid "Louth"
msgstr "Louth"
msgid "Monaghan"
msgstr "Monaghan"
msgid "Cavan"
msgstr "Cavan"
msgid "Longford"
msgstr "Longford"
msgid "Westmeath"
msgstr "Westmeath"
msgid "Offaly"
msgstr "Offaly"
msgid "Laois"
msgstr "Laois"
msgid "Kilkenny"
msgstr "Kilkenny"
msgid "Waterford"
msgstr "Waterford"
msgid "Cork"
msgstr "Cork"
msgid "Kerry"
msgstr "Kerry"
msgid "Limerick"
msgstr "Limerick"
msgid "Clare"
msgstr "Clare"
msgid "Galway"
msgstr "Galway"
msgid "Mayo"
msgstr "Mayo"
msgid "Roscommon"
msgstr "Roscommon"
msgid "Sligo"
msgstr "Sligo"
msgid "Leitrim"
msgstr "Leitrim"
msgid "Donegal"
msgstr "Donegal"
msgid "Hukusima (Fukushima)"
msgstr "Hukusima (Fukushima)"
msgid "Ibaraki"
msgstr "Ibaraki"
msgid "Totigi (Tochigi)"
msgstr "Totigi (Tochigi)"
msgid "Tiba (Chiba)"
msgstr "Tiba (Chiba)"
msgid "Tokyo"
msgstr "Tokyo"
msgid "Isikawa (Ishikawa)"
msgstr "Isikawa (Ishikawa)"
msgid "Hukui (Fukui)"
msgstr "Hukui (Fukui)"
msgid "Yamanasi (Yamanashi)"
msgstr "Yamanasi (Yamanashi)"
msgid "Gihu (Gifu)"
msgstr "Gihu (Gifu)"
msgid "Sizuoka (Shizuoka)"
msgstr "Sizuoka (Shizuoka)"
msgid "Aiti (Aichi)"
msgstr "Aiti (Aichi)"
msgid "Siga (Shiga)"
msgstr "Siga (Shiga)"
msgid "Tottori"
msgstr "Tottori"
msgid "Simane (Shimane)"
msgstr "Simane (Shimane)"
msgid "Tokusima (Tokushima)"
msgstr "Tokusima (Tokushima)"
msgid "Hukuoka (Fukuoka)"
msgstr "Hukuoka (Fukuoka)"
msgid "District Of Columbia"
msgstr "District de Columbia"
msgid "In progress"
msgstr "En cours"
msgid "Node Id"
msgstr "Id du nœud"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Out of stock"
msgstr "Rupture de stock"
msgid "Delete link"
msgstr "Lien de suppression"
msgid "Buy Now"
msgstr "Acheter maintenant"
msgid "Checkout form"
msgstr "Formulaire de paiement"
msgid "Checking"
msgstr "Vérification"
msgid "Savings"
msgstr "Économies"
msgid "Edit link"
msgstr "Lien de modification"
msgid "Fieldset"
msgstr "Groupe de champs"
msgid "Payment Method"
msgstr "Mode de paiement"
msgid "Do you really want to delete this address"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette adresse"
msgid "Delete Address"
msgstr "Supprimer l'adresse"
msgid "Address deleted."
msgstr "Adresse supprimée."
msgid "Addresses provided by users on your site."
msgstr "Adresses fournies par les utilisateurs de votre site."
msgid "User of which this address belongs to."
msgstr "Utilisateur dont c'est l'adresse."
msgid "The first name of the customer"
msgstr "Le prénom du client"
msgid "The last name of the customer"
msgstr "Le nom de famille du client"
msgid "Full name of the customer"
msgstr "Nom complet du client"
msgid "The street address of the customer"
msgstr "L'adresse postale du client"
msgid "The city of the customer"
msgstr "La vile du client"
msgid "The state of the customer"
msgstr "L'état du client"
msgid "The Zipcode of the customer"
msgstr "Le code postal du client"
msgid "The country of the customer"
msgstr "Le pays du client"
msgid "Provide a simple link to edit an address"
msgstr "Fournir un lien simple pour éditer une adresse"
msgid "Provide a simple link to delete an address"
msgstr "Fournir un lien simple pour supprimer une adresse"
msgid "Product can only be purchased by anonymous customers"
msgstr "Le produit ne peut être acheté que par des clients anonymes"
msgid ""
"Product can only be purchased by registered customers. Please !login "
"or !register to purchase"
msgstr ""
"Le produit ne peut être acheté que par des clients inscrits. "
"Veuillez vous !login ou !registrer pour l'acheter"
msgid "Temporarily out of stock"
msgstr "Rupture de stock temporaire"
msgid "Hide buy now link"
msgstr "Masquer le lien \"acheter maintenant\""
msgid "Lists products where the buy now link is not used."
msgstr ""
"Liste les produits pour lesquels le lien \"acheter maintenant\" n'est "
"pas utilisé."
msgid "Hide Buynow"
msgstr "Masquer \"Acheter maintenant\""
msgid "Buy \"!title\" now"
msgstr "Acheter \"!title\" maintenant"
msgid "Special options"
msgstr "Options spéciales"
msgid "\"Buy now\" link"
msgstr "Lien \"Acheter maintenant\""
msgid "Apply now"
msgstr "Appliquer maintenant"
msgid "%title can not be purchased via buy now."
msgstr "%title ne peut pas être acheté en achat immédiat."
msgid "Buy products with single click processing"
msgstr "Acheter des produits en un clic"
msgid "Product that was added to cart"
msgstr "Produit qui a été ajouté au panier"
msgid "After item has been deleted from the cart"
msgstr "Après qu'un article a été supprimé du panier"
msgid "Product that was deleted from the cart"
msgstr "Produit qui a été supprimé du panier"
msgid "After item has been edited in the cart"
msgstr "Après qu'un article a été modifié dans le panier"
msgid "Product that was edited in the cart"
msgstr "Produit qui a été modifié dans le panier"
msgid "Before cart view page"
msgstr "Avant la page de visualisation du panier"
msgid "Cart is empty"
msgstr "La panier est vide"
msgid "Hide add to cart link"
msgstr "Masquer le lien d'ajout au panier"
msgid "Lists products where the add to cart link is not used."
msgstr ""
"Liste les produits pour lesquels le lien d'ajout au panier n'est pas "
"utilisé."
msgid "Hide cart"
msgstr "Masquer le panier"
msgid "Your item has been added."
msgstr "Votre article a été ajouté."
msgid "Your item has been updated."
msgstr "Votre article a été mis à jour."
msgid "@operation @name @charge_type"
msgstr "@operation @name @charge_type"
msgid "Reverse the outcome of this filter."
msgstr "Inverser le résultat de ce filtre."
msgid "Enter a description which will be displayed on the invoice"
msgstr "Saisir une description qui sera affichée sur la facture."
msgid "Transaction group"
msgstr "Groupe de transaction"
msgid "Are you sure you want to delete charge %name"
msgstr "Êtes-vous sûr que vous souhaitez supprimer la charge %name"
msgid "This charge will be deleted and cannot be undone"
msgstr "Cette charge sera supprimée et cela est irréversible."
msgid "Charge %name has been deleted."
msgstr "La charge %name a été supprimée."
msgid "Are you sure you want to enable charge %name"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir activer la charge %name"
msgid "This charge will be applied to all transactions from now onwards"
msgstr "Cette charge sera appliquée à toutes les transactions dorénavant"
msgid "Charge %name has been enabled"
msgstr "La charge %name a été activée"
msgid "Are you sure you want to disable charge %name"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir désactiver la charge %name"
msgid "This charge will not be applied to all transactions from now onwards"
msgstr "Cette charge ne sera plus appliquée aux transactions dorénavant"
msgid "Charge %name has been disabled"
msgstr "La charge %name a été désactivée"
msgid "Additional charges"
msgstr "Charges supplémentaires"
msgid "Manage additional charges."
msgstr "Gérer les charges supplémentaires."
msgid "Primary Key: Unique ID for each charge"
msgstr "Clé primaire : identifiant (ID) unique pour chaque charge"
msgid "Unique identifier for each charge"
msgstr "Identifiant unique pour chaque charge"
msgid "Node ids"
msgstr "Identifiants (Ids) de nœuds"
msgid ""
"Enter in a comma separated list of nid which will when they are a "
"product will be selected."
msgstr ""
"Saisir une liste séparée par des virgules de nid qui, lorsqu'ils "
"sont un produit, seront sélectionnés."
msgid "Node [%nid] %title is not a product"
msgstr "Le nœud [%nid] %title n'est pas un produit"
msgid "Provide a method to allow the calculation of the charge."
msgstr "Fournit une méthode pour permettre le calcul d'une charge."
msgid "Lowest Value"
msgstr "Valeur plancher"
msgid "Highest Value"
msgstr "Valeur plafond"
msgid "Display only"
msgstr "Afficher uniquement"
msgid "Replacement Tokens"
msgstr "Jetons de substitution"
msgid "Calculation for %name as failed"
msgstr "Le calcul de %name a échoué"
msgid "ec_charge"
msgstr "ec_charge"
msgid "Calculation for %name has failed"
msgstr "Le calcul de %name a échoué"
msgid "Term Ids"
msgstr "Identifiants (IDs) de terme"
msgid "Term ids"
msgstr "Identifiants (IDs) de termes"
msgid "Filter based upon the customers role."
msgstr "Filtre basé sur les rôles des clients."
msgid "Move Exposed filters"
msgstr "Déplacer les filtres exposés"
msgid "@title must be a numeric value"
msgstr "@title doit être une valeur numérique"
msgid "ec_perm"
msgstr "ec_perm"
msgid "No fields selected"
msgstr "Aucun champ sélectionné"
msgid "New address"
msgstr "Nouvelle adresse"
msgid "Save this address for later use."
msgstr "Enregistrer cette adresse pour un usage ultérieur."
msgid "Use this address as the shipping address"
msgstr "Utiliser cette adresse comme adresse de livraison"
msgid "Select @type address"
msgstr "Sélectionner l'adresse de @type"
msgid "Provide the ability to filter by customer"
msgstr "Fournir la capacité de filtrer par client"
msgid "Provide the ability to filter by user"
msgstr "Fournir la capacité de filtrer par utilisateur"
msgid "Customer name"
msgstr "Nom du client"
msgid "The name of the customer"
msgstr "Le nom du client"
msgid "The name of the customer to search for"
msgstr "Le nom du client à rechercher"
msgid "@name!description"
msgstr "@name!description"
msgid "Product type may not include any - or spaces"
msgstr "Le type de produit ne peut pas inclure de - ou d'espace"
msgid "Settings for %name"
msgstr "Paramètres pour %name"
msgid "Equal"
msgstr "Égal"
msgid "Less than equal"
msgstr "Plus petit que ou égal à"
msgid "Greater than equal"
msgstr "Plus grand que ou égal à"
msgid "Altered Transaction"
msgstr "Transaction altérée"
msgid "Original Transaction"
msgstr "Transaction originale"
msgid "Transaction Item"
msgstr "Article de transaction"
msgid "Is product"
msgstr "Est un produit"
msgid "Filter out nodes which are products"
msgstr "Exclure les nœuds qui sont des produits"
msgid "The product type."
msgstr "Le type de produits."
msgid "The product features."
msgstr "Les fonctionnalités de produits."
msgid "No Quantity"
msgstr "Pas de quantité"
msgid "Product Type"
msgstr "Type de produit"
msgid "Price:"
msgstr "Prix :"
msgid "Product feature"
msgstr "Fonctionnalité de produit"
msgid "Valid Card Types"
msgstr "Types de cartes valides"
msgid "Update receipt type"
msgstr "Mettre à jour le type de reçu"
msgid "Select payment method"
msgstr "Sélectionner la méthode de paiement"
msgid "Receipt has been saved."
msgstr "Le reçu a été enregistré."
msgid "Original Receipt"
msgstr "Reçu original"
msgid "Receipt status"
msgstr "Statut du reçu"
msgid "Select the status to compare"
msgstr "Sélectionner le statut à comparer"
msgid "A unique identifier for each receipt"
msgstr "Un identifiant unique pour chaque reçu"
msgid "Receipt no."
msgstr "No. de reçu"
msgid "Provides Unique identifier for each receipt"
msgstr "Fournit un identifiant unique pour chaque reçu"
msgid "Provides the type of receipt"
msgstr "Fournit le type de reçu"
msgid "Provides the currency of the receipt"
msgstr "Fournit la devise du reçu"
msgid "Provides the amount of the receipt"
msgstr "Fournit le montant du reçu"
msgid "Provides the amount allocated of the receipt"
msgstr "Fournit le montant alloué du reçu"
msgid "Provides the balance of the receipt"
msgstr "Fournit le solde du reçu"
msgid "Provides the status of the receipt"
msgstr "Fournit le statut du reçu"
msgid "Provides the created date of the receipt"
msgstr "Fournit la date de création du reçu"
msgid "Provides the last change date of the receipt"
msgstr "Fournit la date de dernière modification du reçu"
msgid "Provides links for doing other functions"
msgstr "Fournit les liens pour réaliser d'autre fonctions"
msgid "Receipt allocation"
msgstr "Allocation du reçu"
msgid "Receipt Allocation"
msgstr "Allocation du Reçu"
msgid "Show allocation of Receipts"
msgstr "Montrer les allocations des reçus"
msgid "Allocation id"
msgstr "Identifiant (ID) d'allocation"
msgid "Provides the unique identifier for each allocation"
msgstr "Fournit l'identifiant unique de chaque allocation"
msgid "External id"
msgstr "Identifiant (ID) externe"
msgid "Allocation Reversed"
msgstr "Allocation inversée"
msgid "Receipting"
msgstr "Reçus"
msgid "Delete receipt"
msgstr "Supprimer le reçu"
msgid "Allocate receipt"
msgstr "Allouer le reçu"
msgid "view receipts"
msgstr "voir les reçus"
msgid "view own receipts"
msgstr "voir ses propres reçus"
msgid "Change payment method"
msgstr "Changer la méthode de paiement"
msgid "Allocation is in balance"
msgstr "L'allocation est équilibrée"
msgid "Allocation is not in balance (%allocation != %allocate)"
msgstr "L'allocation n'est pas équilibrée (%allocation != %allocate)"
msgid "Receipt balance"
msgstr "Équilibre du reçu"
msgid "Receipts are out of balance"
msgstr "Les reçus sont déséquilibrés"
msgid "Receipts are in balance"
msgstr "Les reçus sont équilibrés"
msgid "Do you really want to cancel this transaction?"
msgstr "Voulez-vous vraiment annuler cette transaction ?"
msgid "Transaction %txnid has been cancelled"
msgstr "La transaction %txnid a été annulée"
msgid "Tipperary North"
msgstr "Tipperary Nord"
msgid "Tipperary South"
msgstr "Tipperary Sud"
msgid "Tyrone"
msgstr "Tyrone"
msgid "Before transaction saved"
msgstr "Avant un enregistrement de transaction"
msgid "Updated transaction"
msgstr "Transaction mise à jour"
msgid "Unchanged transaction"
msgstr "Transaction inchangée"
msgid "After transaction saved"
msgstr "Après un enregistrement de transaction"
msgid "New allocation status"
msgstr "Nouveau statut d'allocation"
msgid "Mail address"
msgstr "Adresse de courriel"
msgid "Due Date"
msgstr "Date d'échéance"
msgid "Delete transaction"
msgstr "Supprimer la transaction"
msgid "The total value of the products"
msgstr "La valeur totale des produits"
msgid "view an invoice"
msgstr "voir une facture"
msgid "Cancel an invoice"
msgstr "Annuler une facture"
msgid "Billing"
msgstr "Facturation"
msgid "Purchase permission"
msgstr "Permission d'achat"
msgid "Product type %ptype updated"
msgstr "Le type de produit %ptype a été mis à jour"
msgid "New product type %ptype created"
msgstr "le nouveau type de produit %ptype a été créé"
msgid "Delete component"
msgstr "Supprimer un composant"
msgid "Please select a state."
msgstr "Veuillez sélectionner un état."
msgid "Account Type"
msgstr "Type de compte"
msgid "Add new !type"
msgstr "Ajouter un nouveau !type"
msgid "Select component"
msgstr "Sélectionner un composant"
msgid "Edit component"
msgstr "Modifier un composant"
msgid "Enter the date that this receipt was received."
msgstr "Saisir la date à laquelle ce reçu a été réceptionné."
msgid "Enter the amount of the receipt."
msgstr "Saisir le montant de ce reçu."
msgid "After item added to cart"
msgstr "Après qu'un article ait été ajouté au panier"
msgid "@type to"
msgstr "@type à"
msgid "Disable/Enable Payments to customers"
msgstr "Désactiver/Activer les paiements aux clients"
msgid "Disable/Enable Payments by customers to be recurring"
msgstr "Désactiver/Activer les paiements récurrents par les clients"
msgid "Name of Bank"
msgstr "Nom de la banque"
msgid "Name Bank Name is required"
msgstr "Le nom de de la banque est requis"
msgid "eCommerce Receipts"
msgstr "Reçus eCommerce"
msgid "External Payment Method Id"
msgstr "Identifiant (ID) de méthode de paiement externe"
msgid "Receipt Amount"
msgstr "Montant de reçu"
msgid "Allocation Amount"
msgstr "Montant d'allocation"
msgid "Receipt Balance"
msgstr "Solde de reçu"
msgid "Allocation Details"
msgstr "Détails d'allocation"
msgid "eCommerce Recieipt Status Code"
msgstr "Code de statut de reçu eCommerce"
msgid "Payment Method Response Text"
msgstr "Texte de réponse de la méthode de paiement"
msgid "Description of Payment Method"
msgstr "Description de la méthode de paiement"
msgid "eCommerce Receipt Types"
msgstr "Types de reçus eCommerce"
msgid "Allow Payments"
msgstr "Permettre les paiements"
msgid "Allow Refunds"
msgstr "Permettre les remboursements"
msgid "Allow 3rd Party Payments"
msgstr "Permettre les paiements de tierce partie"
msgid "Allow Recurring Payments"
msgstr "Permettre les paiements récurrents"
msgid "Priority on Checkout"
msgstr "Priorité lors de la commande"
msgid "eCommerce Receipt Allocations"
msgstr "Allocations de reçu eCommerce"
msgid "Allocation Id"
msgstr "Identifiant (ID) de l'allocation"
msgid "Type of Allocation"
msgstr "Type de l'allocation"
msgid "Transaction Id"
msgstr "Identifiant (ID) de transaction"
msgid "Amapá"
msgstr "Amapá"
msgid "Ceará"
msgstr "Ceará"
msgid "Espírito Santo"
msgstr "Espírito Santo"
msgid "Goiás"
msgstr "Goiás"
msgid "Maranhão"
msgstr "Maranhão"
msgid "Pará"
msgstr "Pará"
msgid "Paraíba"
msgstr "Paraíba"
msgid "Paraná"
msgstr "Paraná"
msgid "Piauí"
msgstr "Piauí"
msgid "Rondônia"
msgstr "Rondônia"
msgid "São Paulo"
msgstr "São Paulo"
msgid "Sub-total"
msgstr "Sous-total"
msgid "(Login)"
msgstr "(Identifiant)"