# German translation of Features (6.x-1.0-beta8)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Features (6.x-1.0-beta8)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-01 03:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Content types"
msgstr "Inhaltstypen"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
msgid "Views"
msgstr "Views / Ansichten"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"
msgid "Check"
msgstr "Überprüfen"
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
msgid "Overridden"
msgstr "Übersteuert"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Cleanup"
msgstr "Aufräumen"
msgid "Other"
msgstr "Sonstige"
msgid "Save settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
msgid "Missing"
msgstr "Fehlt"
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
msgid "create "
msgstr "erstellen "
msgid "edit own "
msgstr "eigene bearbeiten "
msgid " content"
msgstr " Inhalt"
msgid "Overrides"
msgstr "Überschreiben"
msgid "Fieldgroup"
msgstr "Feldgruppe"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"
msgid "Rebuilding"
msgstr "Wiederaufbau"
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"Die URL %url ist ungültig. Bitte geben Sie eine vollständige URL "
"ein, wie zum Beispiel http://www.example.com/feed.xml."
msgid "Menu items"
msgstr "Menüpunkte"
msgid "Imagecache presets"
msgstr "Voreinstellungen von ImageCache"
msgid "delete own "
msgstr "eigene löschen "
msgid "Unmet dependencies: !dependencies"
msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten: !dependencies"
msgid "Incompatible with: !conflicts"
msgstr "Nicht kompatibel mit: !conflicts"
msgid "Checking..."
msgstr "Prüfe..."
msgid ""
"The feature !module cannot be enabled because it conflicts with "
"!conflict."
msgstr ""
"Das Feature !module kann nicht aktiviert werden, weil es mit !conflict "
"in Konflikt steht."
msgid ""
"Reverted all !component components for "
"!module."
msgstr ""
"Alle !component Komponenten des "
"!modul zurücksetzen."
msgid "No changes have been made to this feature."
msgstr "An diesem Feature wurden keine Änderungen vorgenommen."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Maschinenlesbarer Name"
msgid "Download feature"
msgstr "Feature herunterladen"
msgid "Enable and disable features."
msgstr "Features aktivieren oder deaktivieren."
msgid "Display components of a feature."
msgstr "Anzeige-Komponente eines Features."
msgid "Compare default and current feature."
msgstr "Vorgabe und aktuelles Feature vergleichen."
msgid "Javascript status call back."
msgstr "Javascript Status Callback."
msgid "Menu items for any enabled features."
msgstr "Menüpunkte für aktivierte Features."
msgid "Provides feature management for Drupal."
msgstr "Ermöglicht die Verwaltung von Features für Drupal."
msgid "Could not load default contexts."
msgstr "Standard-Kontext konnte nicht geladen werden."
msgid "Could not load default node types."
msgstr "Standard-Inhaltstypen konnten nicht geladen werden."
msgid ""
"The view !view_name will not be exported with your "
"feature because it is provided by !module which has "
"been added as a dependency."
msgstr ""
"Die Ansicht !view_name wird nicht mit Ihrer Funktion "
"exportiert werden, weil diese vom Modul !modul "
"bereitgestellt wird, das als Abhängigkeit bereits hinzugefügt wurde."
msgid "Dependency"
msgstr "Abhängigkeit"
msgid "No features available."
msgstr "Keine Features verfügbar."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Der maschinenlesbare Name darf nur aus Kleinbuchstaben, Zahlen und "
"Unterstrichen bestehen."
msgid "delete any "
msgstr "alle löschen "
msgid "edit any "
msgstr "alle bearbeiten "
msgid "Example: Image gallery"
msgstr "Beispiel: Bildergalerie"
msgid "Example: image_gallery"
msgstr "Beispiel: image_gallery"
msgid ""
"May only contain lowercase letters, numbers and underscores. "
"Try to avoid conflicts with the names of existing Drupal "
"projects."
msgstr ""
"Darf nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten. "
"Versuchen Sie, Namenskollisionen mit bestehenden "
"Drupal-Projekten zu vermeiden."
msgid ""
"Provide a short description of what users should expect when they "
"enable your feature."
msgstr "Erläutern Sie knapp den Nutzen dieser Funktion."
msgid "Examples: 6.x-1.0, 6.x-1.0-beta1"
msgstr "Beispiele: 6.x-1.0, 6.x-1.0-beta1"
msgid "URL of update XML"
msgstr "URL der Update-XML-Datei"
msgid "Example: http://mywebsite.com/fserver"
msgstr "Beispiel: http://mywebsite.com/fserver"
msgid "Add components"
msgstr "Komponenten hinzufügen"
msgid "features"
msgstr "Features"
msgid "Create feature"
msgstr "Feature erzeugen"
msgid "Create a new feature."
msgstr "Erstellen Sie ein neues Feature."
msgid "Populate feature"
msgstr "Ausfüllen von Feature"
msgid "AHAH callback to populate a feature from selected components."
msgstr ""
"AHAH-Callback um ein Feature durch ausgewählte Komponenten zu "
"füllen."
msgid "dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten"
msgid "Auto-detected"
msgstr "Automatische Erkennung"
msgid "Provided by dependency"
msgstr "Bereitgestellt von Abhängigkeiten"
msgid "Dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten"
msgid ""
"Please enter a valid version with core and major version number. "
"Example: !example"
msgstr ""
"Geben Sie eine gültige Version mit Kern- und Hauptversionsnummer. "
"Beispiel: !example"
msgid "Recreate"
msgstr "Neu erstellen"
msgid "Revert components"
msgstr "Wiederherstellen von Komponenten"
msgid "Mark as reviewed"
msgstr "Als geprüft markieren"
msgid ""
"All !component components for "
"!module reviewed."
msgstr ""
"Alle !component Komponenten des "
"!modul überprüft."
msgid "Orphaned dependencies"
msgstr "Verwaiste Abhängigkeiten"
msgid ""
"These modules are dependencies of features that have been disabled. "
"They may be disabled without affecting other components of your "
"website."
msgstr ""
"Diese Module sind Abhängigkeiten von Funktionen, die deaktiviert "
"wurden. Sie können deaktiviert werden, ohne Auswirkungen auf andere "
"Komponenten Ihrer Website."
msgid "Disable selected modules"
msgstr "Ausgewählte Module deaktivieren"
msgid "Leave enabled"
msgstr "Aktiviert lassen"
msgid "@actioning @module_name / @component."
msgstr "@actioning @module_name / @component."
msgid "@action completed for @module_name / @component."
msgstr "@action abgeschlossen für @module_name / @component."
msgid "administer features"
msgstr "Features verwalten"
msgid "manage features"
msgstr "Features verwalten"
msgid "Manage features."
msgstr "Features verwalten."
msgid "Detect and disable any orphaned feature dependencies."
msgstr "Verwaiste Abhängigkeiten von Features erkennen und deaktivieren."
msgid "Recreate an existing feature."
msgstr "Ein Feature erneut erstellen."
msgid "Review overrides"
msgstr "Überschreibungen überprüfen"
msgid "Filter formats"
msgstr "Formate für Filter"
msgid "No features; consider adding one."
msgstr "Keine Features; Sie können eines hinzufügen."
msgid "Needs review"
msgstr "Überprüfung benötigt"
msgid "Could not load default views."
msgstr "Standard-Ansicht konnte nicht geladen werden."
msgid ""
"A module by the name @name already exists on your site. Please choose "
"a different name."
msgstr ""
"Ein Modul mit dem Namen @name existiert bereits auf Ihrer Website. "
"Wählen Sie einen anderen Namen."