# Galician translation of FileField (6.x-3.1)
# Copyright (c) 2021 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FileField (6.x-3.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-18 17:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "File path"
msgstr "Ruta do ficheiro"
msgid "Description field"
msgstr "Campo descripción"
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
msgid "file"
msgstr "ficheiro"
msgid "File ID"
msgstr "ID do ficheiro"
msgid "File name"
msgstr "Nome do ficheiro"
msgid "File MIME type"
msgstr "Tipo MIME do ficheiro"
msgid "security"
msgstr "seguranza"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
msgid "File Upload"
msgstr "Subida de ficheiro"
msgid "Time format"
msgstr "Formato de tempo"
msgid "Video width"
msgstr "Anchura do video"
msgid "Video height"
msgstr "Altura do video"
msgid "Path to file"
msgstr "Ruta ao ficheiro"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr ""
"Produciuse un erro no envío do ficheiro. Non se puido mover o "
"ficheiro enviado."
msgid "file system"
msgstr "sistema de ficheiros"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "O directorio %directory non existe."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "Non se pode escribir no directorio %directory"
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"Non se pode escribir no directorio %directory, porque non ten "
"definidos os permisos correctos."
msgid "Store an arbitrary file."
msgstr "Almacenar un ficheiro arbitrario."
msgid "Permitted upload file extensions"
msgstr "Extensions de ficheiros permitidas para subir"
msgid "File size restrictions"
msgstr "Restriccións de tamaño de ficheiro"
msgid "Maximum upload size per file"
msgstr "Tamaño máximo de subida por ficheiro"
msgid "Maximum upload size per node"
msgstr "Tamaño máximo de subida por nodo"
msgid "Generic files"
msgstr "Ficheiros xenéricos"
msgid "File description"
msgstr "Descripción do ficheiro"
msgid "File size (in bytes)"
msgstr "Tamaño do ficheiro (en bytes)"
msgid "FileField"
msgstr "FileField"
msgid "Defines a file field type."
msgstr "Define un tipo de campo ficheiro."
msgid ""
"The selected file %filename cannot not be uploaded. Only files with "
"the following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"O ficheiro seleccionado %filename non pudo ser subido. So están "
"permitidos os ficheiros coas seguintes extensións: %extensions."
msgid "FileField Meta"
msgstr "FileField Meta"
msgid "Upload error. Could not move file %file to destination %destination."
msgstr ""
"Error ao subir. Non se pode mover o ficheiro %file ao destino "
"%destination."
msgid "Not enabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"So están permitidos os ficheiros coas seguintes extensións: "
"%files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"O ficheiro ten %filesize polo que excede o tamaño máximo de "
"%maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"Este ficheiro ten %filesize polo que excederá a súa cota de disco de "
"%quota."
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"Cambiouse o tamaño da imaxe para que coincida coa resolución máxima "
"admitida, de %dimensions píxeles."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"A imaxe é demasiado grande; o tamaño máximo é de %dimensions "
"píxeles."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"A imaxe é demasiado pequena; o tamaño mínimo é de %dimensions "
"píxeles."
msgid "%title field is required."
msgstr "O campo %title é obrigatorio."
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Non se puido subir o ficheiro."
msgid "File name without extension"
msgstr "Nome do ficheiro sen a extensión"
msgid "File extension"
msgstr "Extesión de ficheiro"
msgid ""
"Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a "
".htaccess file in your %directory directory which contains the "
"following lines:
!htaccess
"
msgstr ""
"Alerta de seguridade: Non se pudo escribir o ficheiro .htaccess. Por "
"favor crea un ficheiro .htacces no cartafol %directory que conteña as "
"seguintes liñas:
!htaccess
"
msgid "The selected file %name could not be saved."
msgstr "O ficheiro seleccionado %name non pode ser gardado."
msgid "filefield"
msgstr "filefield"
msgid "Could not set permissons on destination file: %file"
msgstr "Non se pode axustar os permisos do ficheiro destino: %file"
msgid "Progress indicator"
msgstr "Indicador de progreso"
msgid "Bar with progress meter"
msgstr "Barra co indicador de progreso"
msgid "Throbber"
msgstr "Pulsador"
msgid "Path settings"
msgstr "Axustes de ruta"
msgid "The file upload failed. %upload"
msgstr "Fallou a subida do ficheiro. %upload"
msgid "Displays the file system path to the file."
msgstr "Amosa a ruta no sistema de ficheiros ao ficheiro."
msgid "URL to file"
msgstr "URL do ficheiro"
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the "
"maximum file size (@size) that this server supports."
msgstr ""
"Ocorreu un erro irrecuperable. Probablemente o arquivo subido superou "
"o tamaño máximo de arquivo (@size) que este servidos soporta."
msgid "Starting upload..."
msgstr "Comezando a subida..."
msgid "Uploading... (@current of @total)"
msgstr "Subindo... (@current de @total)"
msgid "Allowed Extensions: %ext"
msgstr "Extensións permitidas: %ext"
msgid "Maximum Filesize: %size"
msgstr "Tamaño máximo do ficheiro: %size"
msgid "Images must be between @min_size pixels and @max_size"
msgstr "As imaxes deben estar entre @min_size píxeles e @max_size"
msgid "Images larger than @max_size pixels will be scaled"
msgstr "As imaxes maiores que @max_size píxeles serán redimensionadas"
msgid "Images must be smaller than @max_size pixels"
msgstr "As imaxes deben de ser inferiores a @max_size píxeles"
msgid "Images must be larger than @max_size pixels"
msgstr "As imaxes deben de ser maiores que @max_size píxeles"
msgid ""
"Your server is capable of displaying file upload progress, but does "
"not have the required libraries. It is recommended to install the PECL "
"uploadprogress library (preferred) or to install APC."
msgstr ""
"O servidor é capaz de amosar o progreso de subida de ficheiros, pero "
"non ten as bibliotecas necesarias. Recoméndase a instalación da biblioteca "
"uploadprogress de PECL (preferentemente) ou instalar APC."
msgid ""
"Your server is capable of displaying file upload progress using APC "
"RFC1867. Note that only one upload at a time is supported. It is "
"recommended to use the PECL "
"uploadprogress library if possible."
msgstr ""
"O seu servidor é capaz de amosar progreso de subida de arquivo usando "
"APC RFC1867. Teña en conta que só se admite unha subida a vez. "
"Recoméndase usar a biblioteca "
"uploadprogress de PECL de ser posible."
msgid "Migrating filefield values"
msgstr "Migrando os valores de filefield"
msgid ""
"Your server is not capable of displaying file upload progress. File "
"upload progress requires PHP be run with mod_php and not as FastCGI."
msgstr ""
"O seu servidor non é capaz de amosar o progreso de subida de arquivo. "
"O progreso de subida de arquivo require que PHP sexa executado con "
"mod_php e non como FastCGI."
msgid ""
"Your server is capable of displaying file upload progress through APC, "
"but it is not enabled. Add apc.rfc1867 = 1
to your "
"php.ini configuration. Alternatively, it is recommended to use PECL "
"uploadprogress, which supports more than one simultaneous upload."
msgstr ""
"O seu servidor é capaz de amosar o progreso de subida dun arquivo "
"mediante APC, pero o mesmo non se atopa habilitado. Engada "
"apc.rfc1867 = 1
a súa configuración de php.ini. "
"Alternativamente, é recomendado empregar uploadprogress de "
"PECL, a que soporta máis dunha subida simultánea."
msgid ""
"Enabled (APC "
"RFC1867)"
msgstr ""
"Habilitado (APC "
"RFC1867)"
msgid ""
"Enabled (PECL "
"uploadprogress)"
msgstr ""
"Habilitado (uploadprogress de "
"PECL)"
msgid "Upload progress"
msgstr "Progreso da subida"
msgid "Audio format"
msgstr "Formato de son"
msgid "The audio format."
msgstr "O formato de son."
msgid "Audio channel mode"
msgstr "Modo do canal de son"
msgid "The number of channels in the audio, by name (stereo or mono)."
msgstr "O número de canais no son, polo seu nome (estéreo ou mono)."
msgid "Default (usually mm:ss)"
msgstr "Predefinido (normalmente mm:ss)"
msgid "Hours: h"
msgstr "Horas: h"
msgid "Minutes: mm"
msgstr "Minutos: mm"
msgid "Seconds: ss"
msgstr "Segundos: ss"