# Catalan translation of FileField (6.x-3.13)
# Copyright (c) 2022 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FileField (6.x-3.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "List"
msgstr "Llistat"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
msgid "File path"
msgstr "Camí del fitxer"
msgid "Description field"
msgstr "Camp descripció"
msgid "Album"
msgstr "Àlbum"
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
msgid "Genre"
msgstr "Gènere"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Upload"
msgstr "Puja"
msgid "file"
msgstr "fitxer"
msgid "Access denied"
msgstr "Accés denegat"
msgid "Year"
msgstr "Any"
msgid "File ID"
msgstr "ID del fitxer"
msgid "File name"
msgstr "Nom del fitxer"
msgid "File MIME type"
msgstr "Tipus MIME del fitxer"
msgid "security"
msgstr "seguretat"
msgid "Duration"
msgstr "Durada"
msgid "File Upload"
msgstr "Càrrega de fitxer"
msgid "Time format"
msgstr "Format de l'hora"
msgid "Video width"
msgstr "Amplada del vídeo"
msgid "Video height"
msgstr "Alçada del vídeo"
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Taxa de mostra d'àudio"
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Taxa de bits d'àudio"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr "Error de càrrega del fitxer. No s'ha pogut moure el fitxer carregat."
msgid "file system"
msgstr "sistema de fitxers"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "El directori %directory no existeix."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "No es pot escriure al directori %directory."
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"No es pot escriure al directori %directory perquè no té el joc de "
"permisos correcte."
msgid "File description"
msgstr "Descripció del fitxer"
msgid "File size (in bytes)"
msgstr "Mida del fitxer (en bytes)"
msgid "Defines a file field type."
msgstr "Defineix un tipus de camp fitxer."
msgid "The node the uploaded file is attached to"
msgstr "El node al qual és adjunt el fitxer."
msgid "Not enabled"
msgstr "No habilitat"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Només els fitxers amb les següents extensions estan permesos: "
"%files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr "L'arxiu, de %filesize, excedeix el màxim permès de %maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr "El fitxer, de %filesize, excedeix la vostra quota de %quota."
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"La imatge s'ha redimensionat perquè càpiga dins la mida màxima "
"permesa de %dimensions píxels."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"La imatge és massa gran; la mida màxima permesa és de %dimensions "
"píxels."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"La imatge és massa petita; la mida mínima permesa és de %dimensions "
"píxels."
msgid "%title field is required."
msgstr "El camp %title és obligatori."
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
msgid "Could not set permissions on destination file: %file"
msgstr "No s'han pogut establir els permisos al fitxer destí: %file"
msgid "File name without extension"
msgstr "Nom del fitxer sense extensió"
msgid "File extension"
msgstr "Extensió del fitxer"
msgid "filefield"
msgstr "filefield"
msgid "Progress indicator"
msgstr "Indicador de progrés"
msgid "Bar with progress meter"
msgstr "Barra amb indicador de progrés"
msgid "Throbber"
msgstr "Icona de càrrega"
msgid "Path settings"
msgstr "Paràmetres de Path"
msgid "The file in the @field field was unable to be uploaded."
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer del camp @field."
msgid "The file upload failed. %upload"
msgstr "Ha fallat la càrrega del fitxer. %upload"
msgid "URL to file"
msgstr "URL al fitxer"
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the "
"maximum file size (@size) that this server supports."
msgstr ""
"Hi ha hagut un error irrecuperable. El fitxer carregat ha superat "
"probablement la mida màxima de fitxer (@size) que suporta aquest "
"servidor."
msgid "Starting upload..."
msgstr "Iniciant la càrrega..."
msgid "Uploading... (@current of @total)"
msgstr "Carregant... (@current de @total)"
msgid "The file contents (@type) do not match its extension (@extension)."
msgstr ""
"El contingut del fitxer (@type) no coincideix amb la seva extensió "
"(@extension)."
msgid "Images larger than @max_size pixels will be scaled"
msgstr "Les imatges més grans de @max_size píxels seran escalades."
msgid ""
"Your server is capable of displaying file upload progress, but does "
"not have the required libraries. It is recommended to install the PECL "
"uploadprogress library (preferred) or to install APC."
msgstr ""
"El vostre servidor és capaç de mostrar el progrés de càrrega de "
"fitxers, però no té les biblioteques necessàries. És recomanat "
"d'instal·lar la biblioteca PECL "
"uploadprogress (preferit) o instal·lar APC."
msgid ""
"Your server is capable of displaying file upload progress using APC "
"RFC1867. Note that only one upload at a time is supported. It is "
"recommended to use the PECL "
"uploadprogress library if possible."
msgstr ""
"El vostre servidor és capaç de mostrar el progrés de càrrega de "
"fitxers utitlitzant APC RFC1867. Tingueu en compte que només hi ha "
"suport per una sola càrrega a la vegada. Si és possible, és "
"recomanable l'ús de PECL "
"uploadprogress library."
msgid ""
"Your server is not capable of displaying file upload progress. File "
"upload progress requires PHP be run with mod_php and not as FastCGI."
msgstr ""
"El vostre servidor no és capaç de mostrar el progrés de càrrega de "
"fitxers. Això requereix que el PHP s'executi amb el mod_php i no com "
"a FastCGI."
msgid ""
"Your server is capable of displaying file upload progress through APC, "
"but it is not enabled. Add apc.rfc1867 = 1
to your "
"php.ini configuration. Alternatively, it is recommended to use PECL "
"uploadprogress, which supports more than one simultaneous upload."
msgstr ""
"El vostre servidor és capaç de mostrar el progrés de càrrega de "
"fitxers a través de l'APC, però aquest no està habilitat. Afegiu la "
"línia apc.rfc1867 = 1
a la vostra configuració del "
"php.ini. Alternativament, és recomanat l'ús de PECL "
"uploadprogress, que suporta més d'una càrrega simultània."
msgid ""
"Enabled (APC "
"RFC1867)"
msgstr ""
"Habilitat (APC "
"RFC1867)"
msgid ""
"Enabled (PECL "
"uploadprogress)"
msgstr ""
"Habilitat (PECL "
"uploadprogress)"
msgid "Upload progress"
msgstr "Progrés de càrrega"
msgid "Audio format"
msgstr "Format d'àudio"
msgid "Audio channel mode"
msgstr "Mode de canal d'àudio"
msgid "Audio bitrate mode"
msgstr "Mode de taxa de bits d'àudio"
msgid "Hours: h"
msgstr "Hores: h"
msgid "Minutes: mm"
msgstr "Minuts: mm"
msgid "Seconds: ss"
msgstr "Segons: ss"
msgid ""
"The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the "
"following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar el fitxer %filename seleccionat. Només són "
"permesos els fitxers amb les següents extensions: %extensions."
msgid "@sampleratekHz"
msgstr "@sampleratekHz"
msgid "@bitrateKbps"
msgstr "@bitrateKbps"
msgid "Allowed extensions: %ext"
msgstr "Extensions permeses: %ext"
msgid "Maximum file size: %size"
msgstr "Mida màxima del fitxer: %size"