# Russian translation of Fivestar (6.x-1.19)
# Copyright (c) 2016 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fivestar (6.x-1.19)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-29 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "none"
msgstr "нет"
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "hidden"
msgstr "скрыто"
msgid "Good"
msgstr "Хорошо"
msgid "rate content"
msgstr "оценить содержимое"
msgid "Voting"
msgstr "Голосование"
msgid "Custom"
msgstr "Собственная"
msgid "Average"
msgstr "В среднем"
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgid "Select list"
msgstr "Список выбора"
msgid "Your rating"
msgstr "Ваша оценка"
msgid "Red"
msgstr "Красный"
msgid "Color scheme"
msgstr "Цветовая схема"
msgid "Teaser display"
msgstr "Отображение анонса"
msgid "!name field is required."
msgstr "Поле \"!name\" обязательно для заполнения."
msgid "Default display"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
msgid "Rate"
msgstr "Ставка"
msgid "Color set"
msgstr "Установки цвета"
msgid "Allow users to undo their votes"
msgstr ""
"Разрешить пользователям отменять "
"свои голоса"
msgid "Stars"
msgstr "Звёзды"
msgid "Number of stars"
msgstr "Количество звёзд"
msgid "Star Labels"
msgstr "Метки звезд"
msgid ""
"These star labels appear as the link title when javascript is enabled "
"as well as the select list options when javascript is disabled."
msgstr ""
"Эти подписи к звездам будут "
"появляться в виде заголовков при "
"включенном javascript, и в виде выпадающего "
"списка при выключенном javascript."
msgid "Display labels on mouse over"
msgstr ""
"Показывать подписи при наведении "
"мышкой"
msgid ""
"When enabled, the star labels will dynamically appear underneath the "
"stars as the user hovers over each star to provide a more descriptive "
"qualitative meaning for each star value."
msgstr ""
"Когда включено, подписи будут "
"динамически отображаться под "
"звездами при наведении на них курсора, "
"предоставляя более наглядное "
"описание значения каждой звезды."
msgid "Star @star label"
msgstr "Подпись для звезды @star"
msgid "Cancel label"
msgstr "Подпись Отмены голоса"
msgid "Direct rating widget"
msgstr "Настройки виджета"
msgid ""
"These settings allow you to display a rating widget to your users "
"while they are viewing content of this type. Rating will immediately "
"register a vote for that piece of content."
msgstr ""
"Эти настройки позволяют показать "
"виджет голосования вашим "
"пользователям, когда они "
"просматривают материал этого типа. "
"Каждый голос будет немедленно "
"учитываться."
msgid "Star display style"
msgstr "Стиль отображения звёзд"
msgid "Display average vote value"
msgstr "Показывать среднее значение"
msgid "Display user vote value"
msgstr "Показывать выбор пользователя"
msgid "User vote if available, average otherwise"
msgstr ""
"Если есть, рейтинг пользователя, иначе "
"среднее значение"
msgid "Both user and average vote"
msgstr "Пользовательская и средняя оценка"
msgid "Text display style"
msgstr "Стиль отображения текста"
msgid "Display no text beneath stars"
msgstr "Не выводить текст под звёздами"
msgid "Current average in text"
msgstr "Текущее среднее текстом"
msgid "User current vote in text"
msgstr ""
"Текущая оценка пользователя и "
"количество голосов"
msgid "Show widget title"
msgstr "Показать заголовок виджета"
msgid "Enable feedback during vote saving and deletion"
msgstr ""
"Включить вывод информационных "
"сообщений при голосовании и удалении "
"голоса"
msgid "Direct rating widget preview"
msgstr "Предпросмотр виджета голосования"
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
msgid "Thank you for your vote."
msgstr "Спасибо за голос!"
msgid "Invalid token"
msgstr "Неправильный маркер."
msgid "Okay"
msgstr "Нормально"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Голубая лагуна (по умолчанию)"
msgid "Color display"
msgstr "Цвет отображения"
msgid "Solid color"
msgstr "Сплошной цвет"
msgid "Gradient"
msgstr "Градиент"
msgid "Hover colors"
msgstr "Цвета заголовка"
msgid "Fivestar"
msgstr "Fivestar"
msgid "Number of Stars"
msgstr "Количество звёзд"
msgid "Number of Options"
msgstr "Количество вариантов"
msgid "Voting target"
msgstr "Цель голосования"
msgid "Allow user to clear value"
msgstr ""
"Разрешить пользователям отменять "
"свои голоса"
msgid "As Stars"
msgstr "Как звёзды"
msgid "Rating (i.e. 4.2/5)"
msgstr "Рейтинг (напр. 4.2/5)"
msgid "Percentage (i.e. 92)"
msgstr "Проценты (напр. 92)"
msgid ""
"This page is used to configure site-wide features of the fivestar "
"module. To setup fivestar to rate content:"
msgstr ""
"Эта страница используется для "
"конфигурирования сайта широких "
"характеристик fivestar модуля. Установите "
"настройки fivestar для оценок содержания:"
msgid "Configure site-wide settings for fivestar below."
msgstr "Настройки конфигурации fivestar ниже"
msgid ""
"Go to admin/content/types and edit the type you "
"would like to rate."
msgstr ""
"Зайдите на admin/content/types и "
"настройте типы материалов так как вам "
"угодно."
msgid ""
"On the settings page for the content type, a set of options is "
"available for fivestar, where you can enable rating for that type and "
"set rating options."
msgstr ""
"На странице настроек для типов "
"материалов, набор опций для fivestar, где "
"можно разрешить рейтинг этого типа и "
"установить опции рейтинга."
msgid "Configure site-wide widgets used for Fivestar rating."
msgstr "Настройки конфигурации fivestar ниже"
msgid "Fivestar ratings"
msgstr "Fivestar рейтинги"
msgid ""
"To rate this content, enable Fivestar rating below. These settings "
"will be used for both comments (if available) and direct rating."
msgstr ""
"Чтобы иметь возможность выставлять "
"рейтинг для этого содержимого, "
"включите Пятизвездный рейтинг ниже. "
"Это настройки будут использоваться и "
"для комментариев (если возможно), и "
"прямой оценкой."
msgid "Enable Fivestar rating"
msgstr "Включить Fivestar рейтинг"
msgid "Cancel rating"
msgstr "Сброс рейтинга"
msgid "Poor"
msgstr "Плохо"
msgid "Great"
msgstr "Замечательно"
msgid "Awesome"
msgstr "Отлично"
msgid "Give it @star/@count"
msgstr "Оценка @star/@count"
msgid "Clickable widget above teaser"
msgstr "Кликабельный виджет перед анонсом"
msgid "Clickable widget below teaser"
msgstr "Кликабельный виджет после анонса"
msgid "Static display above teaser"
msgstr "Статичное отображение перед анонсом"
msgid "Static display below teaser"
msgstr "Статичное отображение после анонса"
msgid "Teaser link to full node widget"
msgstr ""
"Ссылка в анонсе на виджет в полной "
"версии материала"
msgid "Full node display"
msgstr "Отображение в полной версии материала"
msgid "Clickable widget above node body"
msgstr ""
"Кликабельный виджет перед содержимым "
"ноды"
msgid "Clickable widget below node body"
msgstr ""
"Кликабельный виджет после "
"содержимого ноды"
msgid "Static display above node body"
msgstr ""
"Статичное отображение перед "
"содержимым материала"
msgid "Static display below node body"
msgstr ""
"Статичное отображение после "
"содержимого материала"
msgid "Widget display"
msgstr "Показать виджет"
msgid "Fivestar Settings"
msgstr "Fivestar Настройки"
msgid "Rate this @type"
msgstr "Оцените @type"
msgid "Fivestar: Rate this node"
msgstr "Fivestar: оценить этот узел"
msgid "Rate This"
msgstr "Оценить"
msgid "Your vote has been cleared."
msgstr "Вы забрали свой голос."
msgid "Your rating: !stars"
msgstr "Ваша оценка: !stars"
msgid "Average: !stars"
msgstr "Среднее: !stars"
msgid "No votes yet"
msgstr "Голосов пока нет"
msgid "Saving your vote..."
msgstr "Сохраняем Ваш голос..."
msgid "Your vote has been saved."
msgstr "Ваш голос учтён"
msgid "Deleting your vote..."
msgstr "Удаляем Ваш голос..."
msgid "Your vote has been deleted."
msgstr "Ваш голос удалён"
msgid "Select rating"
msgstr "Выберите оценку"
msgid "Fivestar Stars (display only)"
msgstr "Fivestar Stars (только отображение)"
msgid "Fivestar Stars (clickable, no text)"
msgstr "Звёзды (кликабельно, без текста)"
msgid "Fivestar Stars (clickable, with text)"
msgstr "Звёзды (кликабельно, с текстом)"
msgid "@count vote"
msgid_plural "@count votes"
msgstr[0] "@count голос"
msgstr[1] "@count голоса"
msgstr[2] "@count голосов"
msgid "use PHP for fivestar target"
msgstr "использовать PHP для fivestar"
msgid "Fivestar comment settings"
msgstr "Настройки комментариев Fivestar"
msgid "Optional rating"
msgstr "Необязательный рейтинг"
msgid "Required rating"
msgstr "Необходимый рейтинг"
msgid "A simple five-star voting widget for nodes."
msgstr ""
"Оценка материалов в виде "
"пятизвёздочного виджета."
msgid "Fivestar Comments"
msgstr "Fivestar комментарии"
msgid "Rate nodes by leaving comments."
msgstr "Оценка комментариев материала."
msgid "Fivestar Rating"
msgstr "Fivestar рейтинг"
msgid "Fivestar Stars (text star count)"
msgstr "Звёзды (число звёзд текстом)"