# Croatian translation of Form Builder (6.x-0.6)
# Copyright (c) 2017 by the Croatian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Form Builder (6.x-0.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-17 17:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
msgid "Body"
msgstr "Sadržaj"
msgid "Save configuration"
msgstr "Spremi postavke"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufiks"
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomija"
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
msgid "Number"
msgstr "Broj"
msgid "Weight"
msgstr "Težina"
msgid "Image"
msgstr "Slika"
msgid "Required"
msgstr "Nužno"
msgid "Import"
msgstr "Uvezi"
msgid "Export"
msgstr "Izvezi"
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
msgid "Default"
msgstr "Zadano"
msgid "Update"
msgstr "Osvježi"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "Path"
msgstr "Putanja"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Rječnici"
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
msgid "Menu"
msgstr "Izbornik"
msgid "Please contact the site administrator."
msgstr "Otkriven je nepravilan odabir. Kontaktirajte administratora lokacije."
msgid "Configure"
msgstr "Prilagodi"
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
msgid "Parent item"
msgstr "Nadređena stavka"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Proizvoljno. Teže stavke u izborniku postavit će se niže, a lakše "
"će stavke imati položaj bliže vrhu."
msgid "Added"
msgstr "Dodano"
msgid "Published"
msgstr "Objavljeno"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovirano na naslovnici"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Ljepljivo na vrhu popisa"
msgid "Revisions"
msgstr "Revizije"
msgid "Log message"
msgstr "Poruka zapisnika"
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
msgid "Rows"
msgstr "Redovi"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniman"
msgid "Authoring information"
msgstr "Podaci o autoru"
msgid "Authored on"
msgstr "Izrađeno"
msgid "Format: %time. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr "Oblikuj: %time. Ostavi prazno kako bi koristili vrijeme unosa obrasca."
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Ostaviti prazno za %anonymous."
msgid "Attachments"
msgstr "Privitci"
msgid "File attachments"
msgstr "Privitci"
msgid ""
"Changes made to the attachments are not permanent until you save this "
"post. The first \"listed\" file will be included in RSS feeds."
msgstr ""
"Promjene napravljene prilozima nisu trajne dok ne spremite članak. "
"Prva \"izlistana\" datoteka će biti uključena u RSS feed."
msgid ""
"File attachments are disabled. The file directories have not been "
"properly configured."
msgstr ""
"Prilaganje datoteka nije omogućeno. Direktorij sa datotekama nije bio "
"ispravno konfiguriran."
msgid ""
"Please visit the file system "
"configuration page."
msgstr ""
"Molim posjetite stranica za "
"konfiguriranje datotečnog sustava."
msgid "Key"
msgstr "Ključ"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opcije objave"
msgid "Create new revision"
msgstr "Stvori novu reviziju"
msgid "Select list"
msgstr "Lista odabira"
msgid "Standard"
msgstr "Standardno"
msgid "Menu settings"
msgstr "Postavke izbornika"
msgid "Default value"
msgstr "Zadana vrijednost"
msgid "Please wait..."
msgstr "Molimo pričekajte..."
msgid ""
"A comma-separated list of terms describing this content. Example: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"."
msgstr ""
"Popis pojmova razdvojenih zarezom koji opisuju ovaj sadržaj. Npr: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"."
msgid "Add field"
msgstr "Dodaj polje"
msgid "Remove field"
msgstr "Ukloni polje"
msgid "Menu link title"
msgstr "Naziv izborničke poveznice"
msgid ""
"The maximum depth for an item and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu items may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"Maksimalana dubina za stavku i njene podređene stavke je fiksna i "
"iznosi !maxdepth. Neke stavke menija neće moći biti odabrane kao "
"nadređene ako njihovim odabirom pređete ovu granicu."
msgid "URL path settings"
msgstr "Postavke URL putanje"
msgid "Site status"
msgstr "Status stranice"
msgid "Minimum number of words"
msgstr "Najmanji broj riječi"
msgid "Revision information"
msgstr "Informacija o reviziji"
msgid ""
"An explanation of the additions or updates being made to help other "
"authors understand your motivations."
msgstr ""
"Pojašnjenje dodataka ili nadogradnji koje bi drugim autorima ili "
"korisnicima trebalo pomoći razumjeti administraciju sadržaja i vaše "
"motive."
msgid "Delete this menu item."
msgstr "Izbriši ovu stavku menija."
msgid ""
"The link text corresponding to this item that should appear in the "
"menu. Leave blank if you do not wish to add this post to the menu."
msgstr ""
"Tekstualni link koja odgovara ovoj stavci trebalo bi se pojaviti u "
"meniju. Ostavite prazno ako ne želite dodati ovaj unos u meni."
msgid ""
"The minimum number of words for the body field to be considered valid "
"for this content type. This can be useful to rule out submissions that "
"do not meet the site's standards, such as short test posts."
msgstr ""
"Najmanji broj riječi za ovaj tip sadržaja koji će biti prihvaćen "
"prilikom unosa. Ova postavka može biti korisna za odbacivanje unosa "
"koji ne odgovaraju standardima stranice, kao što je prekratak tekst."
msgid ""
"Optionally specify an alternative URL by which this node can be "
"accessed. For example, type \"about\" when writing an about page. Use "
"a relative path and don't add a trailing slash or the URL alias won't "
"work."
msgstr ""
"Eventualno navedite alternativni URL preko kojeg je moguće pristupiti "
"ovom nodu. Npr. unesite \"o nama\" za stranicu koja bi trebalo da "
"sadrži podatke o vašem siteu. Koristite relativne putanje i ne "
"dopisujte krajnju kosu crtu ('/'), inače vaš URL alias neće raditi."