# Chinese, Simplified translation of GMap Module (6.x-2.0) # Copyright (c) 2018 by the Chinese, Simplified translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GMap Module (6.x-2.0)\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-31 15:33+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Chinese, Simplified\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Remove" msgstr "移除" msgid "Enable" msgstr "启用" msgid "None" msgstr "无" msgid "Default" msgstr "默认" msgid "px" msgstr "像素" msgid "Blank" msgstr "空白" msgid "Small" msgstr "小" msgid "Large" msgstr "大" msgid "Sunday" msgstr "星期日" msgid "Monday" msgstr "星期一" msgid "Tuesday" msgstr "星期二" msgid "Wednesday" msgstr "星期三" msgid "Thursday" msgstr "星期四" msgid "Friday" msgstr "星期五" msgid "Saturday" msgstr "星期六" msgid "Filename" msgstr "文件名" msgid "Node" msgstr "节点" msgid "Points" msgstr "点" msgid "User settings" msgstr "用户设置" msgid "Drupal" msgstr "Drupal" msgid "Location" msgstr "位置" msgid "Address" msgstr "地址" msgid "Week" msgstr "周" msgid "Argument" msgstr "参数" msgid "Original" msgstr "原始" msgid "Do nothing" msgstr "什么也不做" msgid "Google Maps API Key" msgstr "Google地图API密钥" msgid "Default height" msgstr "默认高度" msgid "Default width" msgstr "默认宽度" msgid "Disable mousezoom" msgstr "关闭鼠标缩放地图" msgid "Disable using the scroll wheel to zoom the map." msgstr "禁用滚轮缩放地图" msgid "Google Map Initialize" msgstr "Google Map 启动" msgid "Default map settings" msgstr "默认地图设置" msgid "" "The default width of a Google map, as a CSS length or percentage. " "Examples: 50px, 5em, 2.5in, 95%" msgstr "" "google地图的默认宽度,作为CSS的长度或百分比。例如:50px, " "5em, 2.5in, 95%" msgid "" "The default height of a Google map, as a CSS length or percentage. " "Examples: 50px, 5em, 2.5in, 95%" msgstr "" "google地图的默认高度,作为CSS的长度或百分比。例如:50px, " "5em, 2.5in, 95%" msgid "Default center" msgstr "预设中心点" msgid "" "The default center coordinates of Google map, expressed as a decimal " "latitude and longitude, separated by a comma." msgstr "google地图的默认中心点。以数字表示经度和纬度,以逗号分隔。" msgid "Default zoom" msgstr "预设的缩放比例" msgid "The default zoom level of a Google map." msgstr "Google 地图的预设缩放比例。" msgid "Default control type" msgstr "默认的控件类型" msgid "Default map type" msgstr "预设的地图类型" msgid "Map Behavior flags" msgstr "地图行为标示" msgid "@name : @title" msgstr "@name : @title" msgid "Marker action" msgstr "标记的动作" msgid "Perform this action when a marker is clicked." msgstr "点击标记时执行的行为。" msgid "Open info window" msgstr "开启信息窗口" msgid "Open link" msgstr "开启连结" msgid "Default Line 1 Color" msgstr "预设的线段一颜色" msgid "Default Line 2 Color" msgstr "预设的线段二颜色" msgid "Default Line 3 Color" msgstr "预设的线段三颜色" msgid "Marker manager" msgstr "标记管理器" msgid "Google's GMarkerManager" msgstr "Google's GMarkerManager" msgid "Jef Poskanzer's Clusterer" msgstr "Jef Poskanzer's Clusterer" msgid "" "If you are planning on using many markers on a single map, you may " "want to consider using a marker manager to speed up map rendering." msgstr "如果你计划在地图上使用一些标记,你应考虑使用标记管理以加快地图的渲染速度。" msgid "Unmanaged marker settings" msgstr "未管理标记设计" msgid "There are no settings for unmanaged markers." msgstr "对未管理的标记没有设置" msgid "GMarkerManager settings" msgstr "GMarkerManager设置" msgid "" "GMarkerManager is a new part of the official Google Maps API that " "provides a marker manager." msgstr "GMarkerManager是官方google地图API提供的标记管理的一个新部分。" msgid "Border padding" msgstr "边界填充" msgid "Maximum zoom" msgstr "最大放大" msgid "Track markers" msgstr "拖动标记" msgid "" "If enabled, the marker manager will track marker movements. Leave off " "unless you need to move markers around with setPoint." msgstr "如果启用,标记管理将跟随标记拖动。除非你需要移动标记周围的设置点。" msgid "Marker defaults" msgstr "标记默认" msgid "" "Default marker-specific settings for GMarkerManager. Markers will " "appear when the current zoom level is between minZoom and maxZoom." msgstr "默认标记特定设置为GmarkerManager。当当前的缩放级别位于最小变焦和最大变焦之间时标记将会出现。" msgid "Minimum zoom" msgstr "最小放大" msgid "" "At the specified zoom level and above (i.e. zooming in,) the marker " "will be hidden. Choose 0 to disable by default." msgstr "在指定的缩放级别或之上(即放大)的标记将被隐藏。选择0关闭默认。" msgid "Clusterer settings" msgstr "集群设置" msgid "Marker for clusters" msgstr "为群标记" msgid "The marker to use when creating a cluster." msgstr "当创建一个群时使用标记" msgid "Activate on" msgstr "激活" msgid "or more markers" msgstr "或更多标记" msgid "Cluster on" msgstr "集群" msgid "Minimal number of markers per cluster" msgstr "每个集群的最少标记数量" msgid "Lines per box" msgstr "每个块的线" msgid "at most" msgstr "最多" msgid "lines" msgstr "线" msgid "Maximum number of lines per info box" msgstr "每个信息框里线程的最大数量" msgid "Location chooser" msgstr "位置选择" msgid "Used to activate location choosing using a gmap." msgstr "在gmap中使用动态位置选择。" msgid "Disable dragging" msgstr "禁用拖放" msgid "Disable keyboard" msgstr "禁用键盘" msgid "Disable the keyboard shortcuts." msgstr "禁用键盘快捷键" msgid "Use AutoZoom" msgstr "使用自动放大" msgid "Automatically zoom the map to fit all markers when markers are added." msgstr "当标记添加后,自动缩放地图以适应所有标记。" msgid "Unconditionally enable marker interface" msgstr "无条件启用标记接口" msgid "Enable Overview Map" msgstr "启用地图总览" msgid "Enable the \"overview map\" in the bottom right corner." msgstr "在右下角启用地图总览按钮" msgid "Work around bugs when maps appear in collapsible fieldsets" msgstr "当地图在折叠字段设置中时可能会有bug出现。" msgid "Add scale control to map." msgstr "添加延展控制到地图" msgid "Adds a scale control to the map in the default position." msgstr "在地图的默认位置中添加一个规模控制" msgid "The specified value is not a valid CSS dimension." msgstr "指定的值不是有效的CSS。" msgid "Google map filter" msgstr "Google map 过滤器" msgid "Insert Google Map macro." msgstr "插入 Google 地图宏。" msgid "Create a macro" msgstr "创建宏" msgid "GMap" msgstr "GMap" msgid "Configure GMap settings" msgstr "配置gmap设置" msgid "Overlay editor" msgstr "覆盖编辑" msgid "Click map" msgstr "点击地图" msgid "Lines" msgstr "线" msgid "Circles" msgstr "圆" msgid "Edit Info" msgstr "编辑信息" msgid "Marker" msgstr "标记" msgid "Stroke color" msgstr "调整颜色" msgid "Stroke weight" msgstr "调整宽度" msgid "Stroke opacity" msgstr "调整透明度" msgid "Fill color" msgstr "填充颜色" msgid "Fill opacity" msgstr "填充不透明度" msgid "Gmap" msgstr "GMap" msgid "User locations" msgstr "用户本地化" msgid "Node locations" msgstr "内容的地理位置" msgid "GMap Location" msgstr "gmap位置" msgid "Configure GMap Location settings." msgstr "管理gmap位置设置" msgid "" "To add/change your location to the user map, edit " "your location." msgstr "" "要在用户地图上添加/改变你的位置,请 编辑你的位置。" msgid "Macro" msgstr "宏" msgid "The gmap macro where the user information will be diplayed on." msgstr "用来显示用户信息的 gmap 宏。" msgid "Page header" msgstr "页眉" msgid "Text at the top of the user map." msgstr "用户地图顶端文字" msgid "Page footer" msgstr "页脚" msgid "Text at the bottom of the user map." msgstr "用户地图的按钮文字" msgid "Markers per role" msgstr "每个角色的标记" msgid "" "Choose a marker to represent each user role on the user map. If a user " "belongs to multiple roles, the marker for the highest Role ID will be " "used." msgstr "选择一个标记来表示每个用户的地图上的用户角色。如果一个用户属于多个角色,对角色的最高编号标记将被使用。" msgid "%role (Role ID: %rid)" msgstr "%role (角色 ID: %rid)" msgid "Node settings" msgstr "节点设置" msgid "The gmap macro where the node information will be diplayed on." msgstr "在节点信息显示地的gmap宏" msgid "Text at the top of the node map." msgstr "节点地图顶端文字" msgid "Text at the bottom of the node map." msgstr "节点地图的按钮文字" msgid "Markers per content type" msgstr "标记每个内容类型" msgid "Choose a marker to represent each type of content on the node map." msgstr "为每个内容类型来选择一个节点地图标识" msgid "This content type is not currently Location enabled." msgstr "此内容类型的当前位置没有启用" msgid "Location map" msgstr "位置地图" msgid "Author map" msgstr "作者地图" msgid "Map Macro" msgstr "地图宏" msgid "" "A macro to be used as a base map for the location block. This map " "will be recentered on the location, so the center is not that " "important.
Alternate base map macros can be entered for a specific " "node type below." msgstr "
用来作为位置区块的基础地图的宏。这个地图的中心会依照实际位置进行调整,所以默认中心点就不那么重要了。
适用于特定内容类型的替代的基础地图宏,可以在下方输入。
" msgid "" "A macro to be used as a base map for the location block author. This " "map will be recentered on the location, so the center is not that " "important." msgstr "用来作为用户位置区块的基础地图的宏。这个地图的中心会依照实际位置进行调整,所以默认中心点就不那么重要了。" msgid "Author Location" msgstr "作者位置" msgid "" "You can use this interface to create a map macro suitable for pasting " "into a node or any other place that accepts a GMap macro." msgstr "你可以使用此接口来创建一个地图宏映射到节点或其他能够接收Gmap的任何地方。" msgid "Build a GMap macro" msgstr "创建一个GMap宏" msgid "Gmap macro creation" msgstr "Gmap 宏产生器" msgid "Map id attribute" msgstr "地图 ID 属性" msgid "" "If you need to access this map from a script, you can assign a map ID " "here." msgstr "如果你需要在访问此地图时嵌入script,你可以分配一个地图id在这里。" msgid "Map type" msgstr "地图类型" msgid "Controls" msgstr "控件" msgid "The Latitude and Longitude of the centre of the map" msgstr "地图中心点的经纬度" msgid "Map width" msgstr "地图宽度" msgid "" "The map width, as a CSS length or percentage. Examples: 50px, " "5em, 2.5in, 95%" msgstr "" "地图宽度,如css长度或百分比,利如: 50px, " "5em, 2.5in, 95%" msgid "Map height" msgstr "地图高度" msgid "" "The map height, as a CSS length or percentage. Examples: " "50px, 5em, 2.5in, 95%" msgstr "" "地图高,正如css长度或百分比。利如: 50px, " "5em, 2.5in, 95%" msgid "Alignment" msgstr "对齐" msgid "The current magnification of the map" msgstr "地图的目前放大倍数" msgid "Macro text" msgstr "宏文本" msgid "Filter to allow insertion of a google map into a node" msgstr "允许加入 Google 地图到文章内容里的过滤器" msgid "Display location.module information on Google Maps" msgstr "在google地图中显示位置模块信息" msgid "GMap Macro Builder" msgstr "Gmap宏创建" msgid "UI for building GMap macros." msgstr "创建Gmap宏的UI" msgid "White" msgstr "白色" msgid "Gray" msgstr "灰色" msgid "Purple" msgstr "紫色" msgid "Pink" msgstr "粉红色的" msgid "Green" msgstr "绿色" msgid "Blue" msgstr "蓝色" msgid "Orange" msgstr "橘黄" msgid "Google Maps" msgstr "Google地图" msgid "Map Type Control" msgstr "地图类型控制" msgid "Route" msgstr "路径" msgid "Yellow" msgstr "黄色" msgid "Data Source" msgstr "数据源" msgid "Location.module" msgstr "位置模块" msgid "Choose latitude and longitude fields" msgstr "选择字段的经度和纬度" msgid "Latitude field" msgstr "纬度字段" msgid "Format must be degrees decimal." msgstr "格式必须是十进制" msgid "Longitude field" msgstr "经度字段" msgid "Marker handling" msgstr "标记处理" msgid "By content type (for node views)" msgstr "按内容类型(节点显示)" msgid "By term (for node views)" msgstr "按术语(节点显示)" msgid "By user role (for user views)" msgstr "按用户角色(用户显示)" msgid "Use marker field" msgstr "使用标记字段" msgid "Use single marker type" msgstr "使用通常标记类型" msgid "Marker field" msgstr "标记字段" msgid "" "You can use a views field to set the markername property of " "the markers." msgstr "你可以用views字段来设置标记名的标记属性。" msgid "Marker / fallback marker to use" msgstr "标记/后备标记" msgid "Path to gmap_markers.js" msgstr "gmap_markers.js的路径" msgid "Regenerate marker cache" msgstr "重新生成标记的缓存" msgid "" "If you are having problems with markers, or have modified the .ini " "files in the markers folder, click here to rebuild the marker cache " "file." msgstr "如果标记有问题,或在标记文件夹中修改了.ini文件,请点击这里重建标记的缓存文件。" msgid "Regenerate" msgstr "重新生成" msgid "Maximum initial zoom" msgstr "最大初始变焦" msgid "" "The maximum initial zoom (affects things such as the zoom of the node " "location block.)" msgstr "最大初始变焦(对如节点位置区块的变焦构成影响)" msgid "Line default style" msgstr "线默认样式" msgid "Lines without a specific style defined will fall back to this style" msgstr "没有特别样式的线将使用此样式。" msgid "Polygon default style" msgstr "多边形默认样式" msgid "Polygons without a specific style defined will fall back to this style" msgstr "没有特别样式的多边形将使用此样式" msgid "Micro" msgstr "微小" msgid "Standard (GMapTypeControl)" msgstr "标准(Gmap 类型控制)" msgid "Hierarchical (GHierarchicalMapTypeControl)" msgstr "分层(分层Gmap类型控制)" msgid "Dropdown (GMenuMapTypeControl)" msgstr "下拉(Gmap菜单类型控制)" msgid "Enabled map types (\"base layers\")" msgstr "启用地图类型(\"基础层\")" msgid "No manager (use GMap API directly)" msgstr "无管理器(直接使用Gmap API)" msgid "Martin Pearman's ClusterMarker" msgstr "Martin Pearman's ClusterMarker" msgid "MarkerManager settings" msgstr "标记管理设置" msgid "Name of downloaded file in the thirdparty folder. Default: %default" msgstr "在第三方文件夹中下载文件的名称。默认:%default" msgid "" "Default marker-specific settings for MarkerManager. Markers will " "appear when the current zoom level is between minZoom and maxZoom." msgstr "默认指定标记设置。当当前缩放级别位于最小和最大缩放之间时标记将显示。" msgid "Popup mode" msgstr "弹出模式" msgid "Zoom to Cluster" msgstr "放大到群" msgid "ClusterMarker settings" msgstr "群标记设置" msgid "Clustering enabled" msgstr "群启用" msgid "Whether to use clustering or not." msgstr "是否使用集群" msgid "Title for clusters" msgstr "集群标题" msgid "Maximum zoom for zooming to cluster" msgstr "放大集群的最大变焦" msgid "" "When clicking on a cluster, the map will not zoom in farther than " "this." msgstr "当点击一个集群,地图将不会在更远的地方放大" msgid "Intersect Padding" msgstr "交叉填充" msgid "You must select at least one baselayer!" msgstr "你必须至少选择一个基础层" msgid "The default map type must be an enabled baselayer!" msgstr "默认地图必须是启用的基础层" msgid "Marker cache regenerated." msgstr "标记缓存已重新生成。" msgid "The marker name GMap Taxonomy associates with the node." msgstr "标记名称Gmap术语与节点相同。" msgid "" "GMap marker file settings are not configured properly for Private " "download method, markers will not work!" msgstr "Gmap标记文件没有配置为私人下载方法,标记没有工作!" msgid "Disable Continuous Zoom" msgstr "关闭连续放大" msgid "Enable extra marker events." msgstr "启用额外的标记动作" msgid "Enable clickable shapes." msgstr "启用点击形状" msgid "Map: Standard street map." msgstr "地图:标准街道地图" msgid "The standard default street map. Internal name: G_NORMAL_MAP" msgstr "标准默认街道地图。内部名称:G_NOEMAL_MAP" msgid "Satellite: Standard satellite map." msgstr "卫星:标准卫星地图" msgid "Satellite view without street overlay. Internal name: G_SATELLITE_MAP" msgstr "卫星视图没有街道覆盖。内部名称:G_SATELLITE_MAP" msgid "Hybrid: Hybrid satellite map." msgstr "混合:混合卫星地图" msgid "Satellite view with street overlay. Internal name: G_HYBRID_MAP" msgstr "卫星视图有街道覆盖。内部名称: G_HYBRID_MAP" msgid "Terrain: Physical feature map." msgstr "地形:物理特征地图。" msgid "" "Map with physical data (terrain, vegetation.) Internal name: " "G_PHYSICAL_MAP" msgstr "" "具有物理数据(地形、植被)的地图,内部名称: " "G_PHYSICAL_MAP" msgid "GMap macro expander" msgstr "Gmap宏扩展" msgid "" "Converts a Google Map macro into the HTML required for inserting a " "Google Map." msgstr "转换一个google地图宏到HTML中,需要插入一个google地图" msgid "Thickness of line, in pixels." msgstr "厚度线,以像素为单位" msgid "Hex color value for fill color. Example: #00AA33" msgstr "填色以六位色值填充。例如:#00AA33" msgid "Opacity of fill, from 0 to 100%." msgstr "填充透明度,从0到100%。" msgid "Filled Polygons" msgstr "填充多边形" msgid "Click marker / segment" msgstr "点击标记/段" msgid "Line style" msgstr "线样式" msgid "Use for new and changed lines" msgstr "使用新的和变化的线条" msgid "Polygon style" msgstr "多边形样式" msgid "Use for new and changed polygons" msgstr "使用新的和变化的多边形" msgid "Javascript is required to view this map." msgstr "查看此地图需要加载Javascript" msgid "" "Duplicate map detected! GMap does not support multiplexing maps onto " "one MapID! GMap MapID: %mapid" msgstr "" "重复的地图检测! GMap不支持多路传输到一个MapID! GMap " "MapID: %mapid" msgid "Displays rows as a map." msgstr "作为地图显示行。" msgid "User Map (map/user)" msgstr "用户地图(map/user)" msgid "Node Map (map/node)" msgstr "节点地图(map/node)" msgid "Marker for %type" msgstr "标记%type" msgid "Map Macro for %type" msgstr "为%type设置地图宏" msgid "Enable author block for the following content types" msgstr "在内容类型中启用作者区块" msgid "Marker to use for author map" msgstr "标记作者地图" msgid "create gmap macro" msgstr "创建gmap宏" msgid "GMap markers" msgstr "Gmap标记" msgid "Enable choosing a marker for terms in this vocabulary." msgstr "在此词汇表中启用标记。" msgid "GMap Marker" msgstr "Gmap标记" msgid "No Marker" msgstr "没有标记" msgid "" "If you would like nodes tagged as this term to have a special marker, " "choose one here." msgstr "如果你希望为此节点象标记一个术语一样有一个特别的标记,请在此选择" msgid "" "Border Padding on marker managers is now defaulting to the recommended " "256 pixels, rather than 0 pixels. You may wish to change your marker " "manager settings on the GMap settings page to " "match." msgstr "" "边界标记管理现在默认的是256像素,而不是0像素。你应该更改你的标记管理设置,在GMap设置页面进行匹配。" msgid "" "You have customized the !type macro. Be advised that the new default " "macro is %macro. Please check your macro on the block " "configuration page." msgstr "" "你已经定制了!type宏。注意新的默认宏是%macro。请在区块设置页面勾选您的宏." msgid "Location block" msgstr "位置区块" msgid "Author block" msgstr "作者区块" msgid "GMap Taxonomy Markers" msgstr "Gmap术语标记" msgid "Taxonomy based markers" msgstr "以术语为基础标记" msgid "Numbers" msgstr "数字" msgid "File gmap_strings.inc successfully created." msgstr "文件gmap_strings.inc成功创建。" msgid "Small Red" msgstr "小的红色的" msgid "Small Bright red" msgstr "小的大红色的" msgid "Small Orange" msgstr "小的橙色的" msgid "Small Pale Yellow" msgstr "小的浅黄色的" msgid "Small Yellow" msgstr "小的黄色的" msgid "Small Pale Green" msgstr "小的浅绿色的" msgid "Small Green" msgstr "小的绿色的" msgid "Small Dark Green" msgstr "小的深绿色的" msgid "Small Flouro Green" msgstr "小的荧光绿" msgid "Small Pale Blue" msgstr "小的浅蓝色的" msgid "Small Light Blue" msgstr "小的亮蓝色" msgid "Small Blue" msgstr "小的蓝色" msgid "Small Dark Blue" msgstr "小的深蓝色" msgid "Small Purple" msgstr "小的紫色" msgid "Small Pink" msgstr "小的粉红色" msgid "Small Bright Pink" msgstr "小的亮粉红" msgid "Small Brown" msgstr "小的褐色的" msgid "Small White" msgstr "小的白色的" msgid "Small Light Gray" msgstr "小的亮灰色" msgid "Small Gray" msgstr "小的灰色的" msgid "Small Black" msgstr "小的黑色的" msgid "Big Blue" msgstr "大的蓝色的" msgid "Big Red" msgstr "大的红色的" msgid "Line Vertex" msgstr "线顶点" msgid "Light Blue" msgstr "淡蓝色" msgid "Tooltip field" msgstr "提示框" msgid "RMT field" msgstr "RMT字段" msgid "RMT callback path" msgstr "RMT回调路径"