# Norwegian Bokmål translation of Hostmaster (Aegir) (6.x-1.10)
# Copyright (c) 2022 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hostmaster (Aegir) (6.x-1.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-17 09:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Submit"
msgstr "Send"
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
msgid "Email address"
msgstr "E-postadresse"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiver"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgid "Servers"
msgstr "Tjenere"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Tilgjengelige variabler er:"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Required"
msgstr "Obligatorisk"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "View"
msgstr "Vis"
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
msgid "tasks"
msgstr "oppgaver"
msgid "task"
msgstr "oppgave"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
msgid "n/a"
msgstr "—"
msgid "Created"
msgstr "Opprettet"
msgid "Submit @name"
msgstr "Opprett @name"
msgid "Site"
msgstr "Nettsted"
msgid "Web Server"
msgstr "Webtjener"
msgid "Database"
msgstr "Database"
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
msgid "Header"
msgstr "Topptekst"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Venstre sidestolpe"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Høyre sidestolpe"
msgid "Footer"
msgstr "Bunntekst"
msgid "This field is required."
msgstr "Dette feltet er obligatorisk."
msgid "Current"
msgstr "Gjeldende"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
msgid "Now"
msgstr "Nå"
msgid "Backup"
msgstr "Sikkerhetskopi"
msgid "Site maintenance"
msgstr "Vedlikehold"
msgid "Save changes"
msgstr "Lagre endringer"
msgid "Install"
msgstr "Installer"
msgid "Clone"
msgstr "Kopier"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Task"
msgstr "Oppgave"
msgid "Weeks"
msgstr "Uker"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Choose the appropriate item from the list:"
msgstr "Velg innholdstypen du vil opprette:"
msgid "Queued"
msgstr "Satt i kø"
msgid "Successful"
msgstr "Vellykket"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Days"
msgstr "Dager"
msgid "profile"
msgstr "profil"
msgid "Hours"
msgstr "Timer"
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunder"
msgid "Reference"
msgstr "Referanse"
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igjen"
msgid "Failed"
msgstr "Ikke bestått"
msgid "Add a new @s."
msgstr "Legg til ny @s."
msgid "Migrate"
msgstr "Migrer"
msgid "Quota"
msgstr "Kvote"
msgid "Themes"
msgstr "Utseendemaler"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutter"
msgid "Reset password"
msgstr "Nullstill passord"
msgid "Processing"
msgstr "Bearbeider"
msgid "Client"
msgstr "Klient"
msgid "Task Type"
msgstr "Oppgavetype"
msgid "No content types available."
msgstr "Ingen innholdstyper er tilgjengelige."
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Det skjedde en feil under oppdatering."
msgid "Expand"
msgstr "Utvid"
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
msgid "Package"
msgstr "Pakke"
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbake"
msgid "Sign up"
msgstr "Registrer en bruker"
msgid "Install profile"
msgstr "Installeringsprofil"
msgid "Web server"
msgstr "Webtjener"
msgid "Errors"
msgstr "Feil"
msgid "Started"
msgstr "Startet"
msgid "Release"
msgstr "Versjon"
msgid "Target"
msgstr "Mål"
msgid "Package type"
msgstr "Pakketype"
msgid "Domain name"
msgstr "Domenenavn"
msgid "Database server"
msgstr "Database-tjener"
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimentell"
msgid "Task queue"
msgstr "Oppgavekø"
msgid "This task is not valid"
msgstr "Oppgaven er ikke gyldig"
msgid "@interval ago"
msgstr "@interval siden"
msgid "Confirm Email address"
msgstr "Bekreft E-postadresse"
msgid "Account details for !username at !site"
msgstr "Kontoopplysninger for !username på !site"
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri "
"using the following username and password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it "
"in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can "
"change your password.\n"
"\n"
"\n"
"-- !site team"
msgstr ""
"!username,\r\n"
"\r\n"
"Takk for at du registrerer deg på !site. Du kan nå logge deg på "
"!login_uri med følgende brukernavn og passord:\r\n"
"\r\n"
"Brukernavn: !username\r\n"
"Passord: !password\r\n"
"\r\n"
"Du kan også logge deg på ved å klikke på følgende lenke, eller "
"ved å kopiere og lime lenka inn i din nettleser:\r\n"
"\r\n"
"!login_url\r\n"
"\r\n"
"Dette er en engangspåloggingslenke, så den kan kun brukes én "
"gang.\r\n"
"\r\n"
"Når du er pålogget, blir du omdirigert til !edit_uri, slik at du kan "
"endre passordet ditt.\r\n"
"\r\n"
"\r\n"
"-- !site"
msgid "User e-mail settings"
msgstr "Innstillinger for bruker-e-post"
msgid "Subject of welcome e-mail"
msgstr "Emne for velkomst-e-posten."
msgid ""
"Customize the subject of your welcome e-mail, which is sent to new "
"members upon registering."
msgstr ""
"Rediger emnet til velkomst-e-posten som blir sendt til nye medlemmer "
"etter registrering."
msgid "Body of welcome e-mail"
msgstr "Brødteksten i velkomst-e-posten"
msgid ""
"Customize the body of the welcome e-mail, which is sent to new members "
"upon registering."
msgstr ""
"Tilpass brødteksten til velkomst-e-posten, som blir sendt til nye "
"medlemmer etter registrering."
msgid "create migrate task"
msgstr "opprett migrasjonsoppgave"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Verify"
msgstr "Verifiser"
msgid "Platform"
msgstr "Plattform"
msgid "Are you sure you want to @task @object?"
msgstr "Er du sikker du vil @task @object?"
msgid "This task has not been processed yet"
msgstr "Denne oppgaven har ikke blitt behandlet enda"
msgid "More tasks"
msgstr "Flere oppgaver"
msgid "No tasks available"
msgstr "Ingen oppgaver tilgjengelig"
msgid "administer tasks"
msgstr "administrer oppgaver"
msgid "create backup task"
msgstr "opprett sikkerhetskopi-oppgave"
msgid "create restore task"
msgstr "opprett gjenopprettings-oppgave"
msgid "create disable task"
msgstr "opprett deaktiverings-oppgave"
msgid "create enable task"
msgstr "opprett aktiverings-oppgave"
msgid "create delete task"
msgstr "opprett slette-oppgave"
msgid "create verify task"
msgstr "opprett bekreftelses-oppgave"
msgid "view own tasks"
msgstr "se egne oppgaver"
msgid "view task"
msgstr "se oppgave"
msgid "Hosting tasks"
msgstr "Tjeneroppgaver"
msgid "Compare"
msgstr "Sammenlign"
msgid "Resource"
msgstr "Ressurs"
msgid "Warnings"
msgstr "Advarsler"
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
msgid "create clone task"
msgstr "opprett klone-oppgave"
msgid "The sites have been added to the task queue to be migrated"
msgstr "Siden har blitt lagt til oppgavekøen for å bli migrert"
msgid "Migrate task for !url created"
msgstr "Migrasjonsoppgave for !url opprettet"
msgid "Task list"
msgstr "Oppgaveliste"
msgid "Display the task log"
msgstr "Vis oppgavelogen"
msgid "Unlock"
msgstr "Åpne"
msgid ""
"The name of this client, generally the organization name or the "
"contact name for individuals."
msgstr ""
"Navnet til klienten, generelt brukes navnet til organisasjonen eller "
"kontaktens navn for individ."
msgid ""
"Email address of the contact created with this client. Optional - if "
"none is provided, no user will be created with this client."
msgstr ""
"E-postadressen til kontakten som blir opprettet med denne klienten. "
"Alternativ: Hvis ingen er oppgitt vil ingen bruker bli opprettet med "
"denne klienten."
msgid ""
"To migrate a site you need to modify at least one of the following "
"fields: Domain name, Platform or Database server"
msgstr ""
"For og migrere en side må du modifisere minst et av følgende felt: "
"Domenenavn, Plattform eller Database-tjener"
msgid "The database server the site will use to host its content."
msgstr "Database-tjeneren som blir brukt til og tjene innholdet."
msgid ""
"The type of site to install.
\n"
" The profile selected here determines the "
"list of supported platforms below."
msgstr ""
"Hvilken type side du vil installere.
\r\n"
"Profilen som blir valgt her avgjør listen over støttede plattformer "
"under."
msgid ""
"The platform you want the site to be hosted on.
\n"
" Not seeing a certain platform? Platforms "
"shown are those that support the profile above.\n"
" If a different profile is selected, this "
"list may change automatically."
msgstr ""
"Plattformen du vil at siden skal tjenes fra.
\r\n"
"Finner du ikke rett plattform? Plattformene som vises er de som "
"støttes av profilen ovenfor.\r\n"
"Hvis en annen profil velges, vil denne listen bli endret automatisk."
msgid "The language of site being installed."
msgstr "Språket til siden som blir installert."
msgid "Last Cron Run"
msgstr "Siste gjennomkjøring av vedlikeholdsoppgaver"
msgid "Task was cancelled."
msgstr "Oppgave ble avbrutt."
msgid "Cancel the task and remove it from the queue"
msgstr "Avbryt oppgaven og fjern den fra køen"
msgid "create lock task"
msgstr "opprett låse-oppgave"
msgid "create unlock task"
msgstr "opprett opplåsings-oppgave"
msgid "cancel own tasks"
msgstr "avbryt egne oppgaver"