# Italian translation of Hydra Network (6.x-1.1) # Copyright (c) 2020 by the Italian translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Hydra Network (6.x-1.1)\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-16 13:29+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Next" msgstr "Seguente" msgid "Save configuration" msgstr "Salva configurazione" msgid "Delete" msgstr "Elimina" msgid "Submit" msgstr "Invia" msgid "Operations" msgstr "Operazioni" msgid "Content" msgstr "Contenuto" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgid "List" msgstr "Elenco" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgid "Enabled" msgstr "Attivato" msgid "not verified" msgstr "non verificato" msgid "Yes" msgstr "Sì" msgid "No" msgstr "No" msgid "Version" msgstr "Versione" msgid "This action cannot be undone." msgstr "L'operazione non è reversibile." msgid "Weight" msgstr "Peso" msgid "The configuration options have been saved." msgstr "Le opzioni di configurazione sono state salvate." msgid "Name" msgstr "Nome" msgid "Preview" msgstr "Anteprima" msgid "Save" msgstr "Salva" msgid "Modules" msgstr "Moduli" msgid "Visible" msgstr "Visibile" msgid "Notes" msgstr "Note" msgid "The username %name does not exist." msgstr "Il nome utente %name non esiste." msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" msgid "You are not authorized to access this page." msgstr "Non sei autorizzato ad accedere a questa pagina." msgid "Create" msgstr "Crea" msgid "Access denied" msgstr "Accesso negato" msgid "RSS" msgstr "RSS" msgid "Throttle" msgstr "Limitatore" msgid "Hostname" msgstr "Nome host" msgid "Published" msgstr "Pubblicato" msgid "Promoted to front page" msgstr "Promosso alla prima pagina" msgid "Sticky at top of lists" msgstr "Sempre in cima agli elenchi" msgid "Vocabulary name" msgstr "Nome del vocabolario" msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" msgid "Other" msgstr "Altro" msgid "Users" msgstr "Utenti" msgid "Online" msgstr "Online" msgid "Anonymous" msgstr "Anonimo" msgid "Uninstall" msgstr "Disinstalla" msgid "View user profile." msgstr "Visualizza il profilo dell'utente." msgid "locked" msgstr "bloccato" msgid "Publishing options" msgstr "Opzioni di pubblicazione" msgid "Copy" msgstr "Copia" msgid "incompatible" msgstr "incompatibile" msgid "Incompatible with this version of Drupal core" msgstr "" "Incompatibile con questa versione del Core (File compresi nel " "pacchetto originale) di Drupal" msgid "" "This version is incompatible with the !core_version version of Drupal " "core." msgstr "" "Questa versione è incompatibile con la versione !core_version del " "Core (File compresi nel pacchetto originale) di Drupal." msgid "Incompatible with this version of PHP" msgstr "Incompatibile con questa versione di PHP" msgid "" "This module requires PHP version @php_required and is incompatible " "with PHP version !php_version." msgstr "" "Questo modulo richiede la versione @php_required di PHP ed è " "incompatibile con quella attualmente installata, la (!php_version)." msgid "Page not found" msgstr "Pagina non trovata" msgid "1 user" msgid_plural "@count users" msgstr[0] "1 utente" msgstr[1] "@count utenti" msgid "Promote to front page" msgstr "Promuovi in prima pagina" msgid "Depends on: !dependencies" msgstr "Richiede: !dependencies" msgid "Required by: !required" msgstr "Richiesto da: !required" msgid "@module (disabled)" msgstr "@module (disattivato)" msgid "@module (enabled)" msgstr "@module (attivato)" msgid "edit permissions" msgstr "modifica permessi" msgid "No vocabularies available." msgstr "Nessun vocabolario disponibile." msgid "edit role" msgstr "modifica ruolo" msgid "Identification" msgstr "Identificazione" msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions." msgstr "Modifica %settings fallita, verifica i permessi sui file." msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions." msgstr "Apertura %settings fallita, verifica i permessi sui file." msgid "" "For more information, please refer to the help " "section, or the online Drupal handbooks. " "You may also post at the Drupal forum, or view " "the wide range of other support options " "available." msgstr "" "Per ulteriori informazioni, prendi come riferimento la sezione aiuto, o il manuale di Drupal on-line (in inglese). Puoi " "anche scrivere un messaggio sul forum di Drupal Italia, o vedere la documentazione " "e le FAQ del " "riferimento italiano per Drupal." msgid "The requested page could not be found." msgstr "La pagina richiesta non è stata trovata." msgid "Added input format %format." msgstr "Formato di input %format aggiunto." msgid "The input format settings have been updated." msgstr "Le impostazioni del formato di input sono state aggiornate." msgid "The machine-readable name %type is already taken." msgstr "Il nome %type leggibile dalla macchina è già utilizzato." msgid "" "The machine-readable name must contain only lowercase letters, " "numbers, and underscores." msgstr "" "Il nome ad uso interno deve contenere soltanto lettere minuscole, " "numeri e underscore." msgid "" "Invalid machine-readable name. Please enter a name other than " "%invalid." msgstr "" "Nome leggibile dalla macchina non valido. Per favore inserire un nome " "diverso da %invalid." msgid "Demote from front page" msgstr "Rimuovi dalla prima pagina" msgid "Make sticky" msgstr "Rendi fisso in cima" msgid "Remove stickiness" msgstr "Rimuovi posizionamento in cima" msgid "" "
Please " "follow these steps to set up and start using your website:
" msgstr "" "Segui " "questi passi per impostare il tuo sito ed incominciare ad usarlo:
" msgid "" "Configure your website Once logged in, visit the administration section, where you can customize and configure all aspects of your " "website." msgstr "" "Configura il tuo sito web Una volta autenticato, vai " "sulla sezione d'amministrazione, dove puoi personalizzare e configurare tutti gli aspetti " "del tuo sito." msgid "" "Enable additional functionality Next, visit the module list and enable features which suit your " "specific needs. You can find additional modules in the Drupal modules download section." msgstr "" "Abilita le funzioni aggiuntive Ora, vai alla lista moduli e abilita le caratteristiche che " "corrispondono alle tue necessità. Puoi trovare moduli aggiuntivi " "sulla sezione download moduli di " "Drupal." msgid "" "Customize your website design To change the \"look " "and feel\" of your website, visit the themes " "section. You may choose from one of the included themes or " "download additional themes from the Drupal themes download section." msgstr "" "Personalizza il design del tuo sito Per cambiare il " "\"look and feel\" del tuo sito, vai alla sezione " "temi. Potrai scegliere da uno dei temi installati o scaricarne uno " "aggiuntivo dalla sezione download temi di " "Drupal." msgid "" "Start posting content Finally, you can create content for your website. This message " "will disappear once you have promoted a post to the front page." msgstr "" "Incomincia ad inserire i contenuti Infine, puoi creare un contenuto per il tuo sito. Questo " "messaggio si autodistruggerà non appena avrai promosso il tuo primo " "contenuto in prima pagina." msgid "@module (missing)" msgstr "@module (mancante)" msgid "Enable or disable add-on modules for your site." msgstr "Attiva o disattiva moduli aggiuntivi (add-on) per il tuo sito." msgid "» Add a new content type" msgstr "» Aggiungi un nuovo tipo di contenuto" msgid "Site email address" msgstr "Indirizzo e-mail del sito" msgid "" "The From address in automated emails sent during registration " "and new password requests, and other notifications. (Use an address " "ending in your site's domain to help prevent this email being flagged " "as spam.)" msgstr "" "L'indirizzo Da nelle e-mail automatiche inviate durante la " "registrazione, le richieste di nuove password e altre notifiche " "(utilizza un indirizzo email col dominio del sito per impedire che i " "messaggi inviati vengano contrassegnati come spam)."