# French translation of Localization client (6.x-1.7)
# Copyright (c) 2017 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localization client (6.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-10 04:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Source string"
msgstr "Chaîne source"
msgid "Clear"
msgstr "Vider"
msgid "Source"
msgstr "Source"
msgid "Translated"
msgstr "Traduit"
msgid "Translation"
msgstr "Traduction"
msgid "Untranslated"
msgstr "Non traduit"
msgid "Multilanguage"
msgstr "Multilingue"
msgid "Language negotiation"
msgstr "Négociation de la langue"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "No strings found to translate."
msgstr "Aucune chaîne à traduire trouvée."
msgid "Page Text"
msgstr "Texte sur la page"
msgid "Translation to %language"
msgstr "Traduction en %language"
msgid "Translate Text"
msgstr "Traduire le texte"
msgid "Save translation"
msgstr "Enregistrer la traduction"
msgid "Copy Source"
msgstr "Copier la source"
msgid "No languages set up to reimport packages into."
msgstr "Aucun langage défini pour réimporter les paquets."
msgid "Reimport translation packages"
msgstr "Réimporter les paquets de traductions"
msgid "Language packages"
msgstr "Paquets de langues"
msgid ""
"Choose language packages to reimport translations from. All files of "
"the packages should be already uncompressed to the Drupal directories. "
"All translation files will be imported for enabled modules and themes "
"and will be imported to the built-in interface textgroup."
msgstr ""
"Choisissez les paquets de langues depuis lesquels réimporter les "
"traductions. Tous les fichiers des paquets devraient être déjà "
"décompressé dans les dossiers de Drupal. Tous les fichiers de "
"traductions seront importés pour les modules et les thèmes actifs et "
"seront importés dans l'interface intégrée."
msgid "Clean up textgroups in database before reimport"
msgstr ""
"Nettoyer les groupes de chaînes dans la base de données avant de "
"réimporter."
msgid ""
"If checked, all translations for the given language and selected "
"textgroups will be deleted from the database first, and you will loose "
"all your customized translations and those not available in the files "
"being imported. Use with extreme caution."
msgstr ""
"Si coché, toutes les traductions et les groupes de texte pour le "
"langage sélectionné seront d'abord supprimés de la base de "
"données, et vous perdrez toutes les traductions personnalisées et "
"celles non présentes dans les fichiers importés. À utiliser avec "
"extrême prudence."
msgid "Reimport packages"
msgstr "Réimporter des paquets"
msgid "Enable sharing translations with server"
msgstr "Activer le partage des traductions avec le serveur"
msgid "Address of localization server to use"
msgstr "Adresse du serveur de traduction à utiliser"
msgid ""
"This server will be used to share translations submitted through the "
"localization client interface. Each local submission will result in a "
"call to this server as well. To be able to submit a translation there, "
"you should be logged in there, but from then on, everything is "
"automated. A list of servers you can use is available from the Localization server project page."
msgstr ""
"Ce serveur sera utilisé pour partager les traductions soumises à "
"travers l'interface client de localisation. Chaque soumission locale "
"déclenchera de même un appel à ce serveur. Afin de pouvoir y "
"soumettre une traduction, il faut être connecté, mais à partir de "
"là tout est automatisé. Une liste des serveurs à votre disposition "
"est disponible depuis la page du projet "
"Localisation server."
msgid "The given server could not handle the v2.0 remote submission API."
msgstr "Le serveur renseigné ne gère pas l'API de soumission distante v2.0."
msgid ""
"Verified that the specified server can handle remote string "
"submissions. Supported languages: %languages."
msgstr ""
"La gestion de soumission distante par le serveur spécifié a été "
"vérifiée. Langages supportés : %languages."
msgid ""
"Invalid localization server address specified. Make sure you specified "
"the right server address."
msgstr ""
"Adresse de serveur de localization invalide. Assurez-vous d'avoir "
"spécifié la bonne adresse serveur."
msgid "Localization client"
msgstr "Client de traduction"
msgid "Your Localization Server API key"
msgstr "Votre clé d'API du serveur de traduction"
msgid ""
"This is a unique key that will allow you to send translations to the "
"remote server. To get your API key go to !server-link."
msgstr ""
"Ceci est une clé unique qui vous permettra d'envoyer des traductions "
"au serveur distant. Pour obtenir votre clé API rendez-vous à la page "
": !server-link."
msgid "l10n_client"
msgstr "l10n_client"
msgid "Translation sent and accepted by remote server."
msgstr "Traduction envoyée et acceptée par le serveur de traduction."
msgid "Translation rejected by remote server. Reason: %reason"
msgstr "Traduction rejetée par le serveur distant. Raison : %reason"
msgid ""
"The connection with the remote server failed with the following error: "
"%error_code: %error_message."
msgstr ""
"La connexion avec le serveur distant a échoué avec l'erreur suivante "
": %error_code: %error_message."
msgid "use on-page translation"
msgstr "utiliser la traduction sur la page"
msgid "submit translations to localization server"
msgstr "soumettre les traductions au serveur de traduction"
msgid "Save string"
msgstr "Enregistrer la chaîne de caractères"
msgid "Translate strings"
msgstr "Traduire les chaînes"
msgid "Import file"
msgstr "Importer un fichier"
msgid "Localization sharing"
msgstr "Partage de traduction"
msgid "Provides on-page localization"
msgstr "Fournit une interface de traduction sur la page"
msgid "An HTTP error @status occured."
msgstr "Une erreur HTTP @status s'est produite."