# Occitan translation of Localization update (6.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localization update (6.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 01:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "Daily"
msgstr "Quotidian"
msgid "Weekly"
msgstr "Setmanièr"
msgid "Update"
msgstr "Metre a jorn"
msgid "Available updates"
msgstr "Mesas a jorn disponiblas"
msgid "Up to date"
msgstr "A jorn"
msgid "Languages"
msgstr "Lengas"
msgid "warning"
msgstr "avertiment"
msgid "ok"
msgstr "ok"
msgid "Check for updates"
msgstr "Verificar las mesas a jorn"
msgid "No update data available"
msgstr "Pas de donadas sus las mesas a jorn disponibles"
msgid "Update mode"
msgstr "Mòde de mesa a jorn"
msgid ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgstr ""
"L'import de la traduccion a fracassat perque lo fichièr %filename n'a "
"pas pu èsser lu."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"Lo fichièr de traduccion %filename conten una error : « msgstr » "
"attendut mas pas trobat a la linha %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"Lo fichièr de traduccion %filename conten una error : "
"« msgid_plural » attendut mas pas trobat a la linha %line."
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr ""
"Lo fichièr de traduccion %filename conten una error de syntaxe a la "
"linha %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Lo fichièr de traduccion %filename conten una error : « msgid » "
"inattendut a la linha %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Lo fichièr de traduccion %filename conten una error : \"msgstr[]\" "
"inattendut a la linha %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Lo fichièr de traduccion %filename conten una error : \"msgstr\" "
"inattendut a la linha %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: there is an "
"unexpected string on line %line."
msgstr ""
"Lo fichièr de traduccion %filename conten una error : expression "
"inattendue a la linha %line."
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr ""
"Lo fichièr de traduccion %filename se termine de façon inattendue a "
"la linha %line."
msgid "locale"
msgstr "paramètre regional"
msgid "Translation updates"
msgstr "Mesas a jorn de traduccion"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Update translations"
msgstr "Metre a jorn las traduccions"
msgid "The string has been saved."
msgstr "Lo tèrme es estat enregistrat."
msgid "The language selected for import is not supported."
msgstr "La lenga causida per l'import es pas presa en carga."
msgid ""
"The translation file %filename appears to have a missing or malformed "
"header."
msgstr ""
"Lo fichièr de traduccion %filename semble aver un entèsta mancant o "
"malformé."
msgid ""
"The translation was successfully imported. There are %number newly "
"created translated strings, %update strings were updated and %delete "
"strings were removed."
msgstr ""
"La traduccion es estada importada amb succès. I a %number cadena(s) "
"novèlament tradusida(s), %update cadena(s) mesa(s) a jorn e %delete "
"cadena(s) suprimida(s)."
msgid "Error importing interface translations"
msgstr "Error a l'importacion de las traduccions de l'interfàcia"
msgid ""
"Imported %file into %locale: %number new strings added, %update "
"updated and %delete removed."
msgstr ""
"Importation del fichièr %file dins %locala : %number cadena(s) "
"novèlament traduite(s), %update cadena(s) mise(s) a jorn e %delete "
"cadena(s) suprimida(s)."
msgid "Translation update status"
msgstr "Estatut de mesa a jorn des traduccions"
msgid "There are available updates"
msgstr "I a des mesas a jorn disponibles"
msgid "All your translations are up to date"
msgstr "Totas vòstras traduccions son a jorn"
msgid "No projects or languages to update."
msgstr "Aucun projècte o lenga a metre a jorn."
msgid ""
"Select one or more languages to download and update. If you select "
"none, all of them will be updated."
msgstr ""
"Seleccionar una o mantuna lenga a telecargar e metre a jour.\r\n"
"Se vous n'en seleccionatz aucune, seràn totas mesas a jorn."
msgid "Refresh information"
msgstr "Actualizar l'informacion"
msgid "Cannot find any translation updates."
msgstr "Ne pòt trobar de mesa a jorn de traduccion."
msgid "Fetched information about available updates from the server"
msgstr ""
"Informacions a prepaus des mesas a jorn disponibles récupérées "
"dempuèi lo servidor"
msgid "Update source"
msgstr "Font de mesa a jorn"
msgid "Never (manually)"
msgstr "Jamais (manualament)"
msgid ""
"Select how frequently you want to automatically check for updated "
"translations for installed modules and themes."
msgstr ""
"Seleccionatz la fréquence a la quala volètz verificar automaticament "
"las mesas a jorn de traduccion per los moduls e les tèmas installats."
msgid "Store downloaded files"
msgstr "Emmagazinar los fichièrs telecargats"
msgid "Translation updates replace existing ones, new ones are added"
msgstr ""
"Las mesas a jorn de traduccion remplacent celles existentas, les "
"novèlas son apondudas"
msgid "Local files and remote server."
msgstr "Fichièrs locals e servidor distant."
msgid "Local files only."
msgstr "Fichièrs locals solament."
msgid "Remote server only."
msgstr "Servidor distant solament."
msgid "Remote update available"
msgstr "Mesa a jorn distante disponible"
msgid "Local update available"
msgstr "Mesa a jorn locala disponible"
msgid "No information"
msgstr "Pas d'informacion"
msgid "Updating translation."
msgstr "Mesa a jorn de la traduccion."
msgid "Downloading and importing files."
msgstr "Telecargament e importation des fichièrs."
msgid "Error importing translations."
msgstr "Error pendent l'importacion des traduccions."
msgid "l10n_update"
msgstr "l10n_update"
msgid "Successfully downloaded %download_link to %tmpfile"
msgstr "%download_link telecargat amb succès dins %tmpfile"
msgid ""
"Error creating temporary file for download in %tmpdir. Remote file is "
"%download_link."
msgstr ""
"Error pendent la creacion del fichièr temporari pel telecargament "
"dins %tmpdir.\r\n"
"Lo fichièr distant es %download_link."
msgid ""
"List of latest imported translations and available updates for each "
"enabled project and language."
msgstr ""
"Liste des darrièras traduccions importadas e des mesas a jorn "
"disponibles per cada modul e lenga activat."
msgid ""
"If there are available updates you can click on Update for them to be "
"downloaded and imported now or you can edit the configuration for them "
"to be updated automatically on the Update "
"settings page"
msgstr ""
"Se il y a des mesas a jorn disponibles, podètz clicar sus \"Mesa a "
"jorn\" per qu'elles soient immediatament telecargadas et importadas ; "
"podètz tanben modificar la configuracion per qu'elles lo soient "
"automaticament sus la page des "
"paramètres de mesa a jorn"
msgid ""
"These are the settings for the translation update system. To update "
"your translations now, check out the Translation update administration page."
msgstr ""
"Son los paramètres del sistèma de mesa a jorn des traduccions. Per "
"metre a jorn vòstras traduccions ara, consultatz la page d'administracion des mesas a jorn de "
"traduccion."
msgid ""
"No information is available about potential new and updated "
"translations for currently installed modules and themes. To check for "
"updates, you may need to run cron or you can "
"check manually. Please note that "
"checking for available updates can take a long time, so please be "
"patient."
msgstr ""
"Aucune informacion n'est disponible sus des potencialas mesas a jorn o "
"novèlas traduccions per los moduls e tèmas actualament installats. "
"Per verificar las mesas a jorn, vous devrez pòt èsser lancer lo planificador de prètzfach (Cron) o "
"bien podètz verificar manualament. "
"Notatz que la verificacion des mesas a jorn disponibles pòt prene un "
"certan temps, doncas soyez patient."
msgid "Automatically checked @checked translations, updated @updated."
msgstr ""
"@checked traduccions automaticament verificadas, @updated mesas a "
"jour."
msgid "Automatic update configuration"
msgstr "Configuracion de la mesa a jorn automatique"
msgid ""
"There are new or updated translations available for currently "
"installed modules and themes. To check for updates, you can visit the "
"translation update page."
msgstr ""
"I a des mesas a jorn o des novèlas traduccions disponibles per los "
"moduls e les themes actualament installats. Per verificar las mesas a "
"jorn, podètz consultar la pagina de mesa "
"a jorn des traduccions."
msgid ""
"A path relative to the Drupal installation directory where translation "
"files will be stored, e.g. sites/all/translations. Saved translation "
"files can be reused by other installations. If left empty the "
"downloaded translation will not be saved."
msgstr ""
"Un camin relatiu al repertòri d'installacion de Drupal ont los "
"fichièrs de traduccion seràn emmagazinats, per exemple "
"sites/all/traduccions. Los fichièrs de traduccion enregistrats pòdon "
"èsser réutilizats per d'autres installacions. Se daissat vide la "
"traduccion telecargada ne serà pas salvada."
msgid "Not saved locally due to invalid HTML content."
msgstr "Pas enregistrat localament en rason de contengut HTML invalid."
msgid "Translation saved locally."
msgstr "Traduccion enregistrada localament."
msgid "Translation successfuly removed locally."
msgstr "Traduccion suprimida localament amb succès."
msgid "Unknown error while saving translation locally."
msgstr "Error desconeguda pendent l'enregistrement local de la traduccion."
msgid ""
"You could share your work with !l10n_server if you set your API key at "
"!user_link."
msgstr ""
"Podètz partager vòstre travail amb ! l10n_server se vous paramétrez "
"vòstra clau API a !user_link."
msgid "Not saved due to source string missing."
msgstr "Pas enregistrat en rason de l'abséncia de la cadena font."
msgid "Not saved due to missing form values."
msgstr "Pas enregistrat en rason de valors mancantas dins lo formulari."
msgid "Not saved due to insufficient permissions."
msgstr "Pas enregistrat en rason de permissions insufisentas."
msgid "Localization update"
msgstr "Localization update"
msgid "Provides automatic downloads and updates for translations."
msgstr ""
"Provesís des telecargaments e mesas a jorn automatiques per les "
"traduccions."