# Ukrainian translation of Legal (6.x-8.5)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Legal (6.x-8.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-25 04:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "Legal"
msgstr "Правила сайту"
msgid "Display Terms and Conditions statement on the registration page."
msgstr ""
"Показує Правила сайту на сторінці "
"реєстрації."
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Умови користування"
msgid "Terms and Conditions of Use"
msgstr "Умови та Правила користування"
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Правила сайту"
msgid "Accept Terms & Conditions of Use"
msgstr ""
"Я приймаю ці Умови "
"використання Сайту."
msgid "Your Terms & Conditions"
msgstr "Правила й умови вашого сайту"
msgid "Display Style"
msgstr "Стиль відображення"
msgid "Scroll Box"
msgstr "Вікно з прокручуванням"
msgid "Scroll Box (CSS)"
msgstr "У вікні із прокручуванням (CSS)"
msgid "HTML Text"
msgstr "Html-Текст"
msgid "How terms & conditions should be displayed to users."
msgstr ""
"Як правила сайту показувати "
"користувачам."
msgid "Additional Checkboxes"
msgstr "Додаткові прапорці"
msgid ""
"Each field will be shown as a checkbox which the user must tick to "
"register."
msgstr ""
"Кожне поле буде показано у вигляді "
"умови, з яким користувач повинен "
"погодитися, щоб зареєструватися."
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Explain Changes"
msgstr "Роз'яснення про зміни"
msgid ""
"Explain what changes were made to the T&C since the last version. This "
"will only be shown to users who accepted a previous version. Each line "
"will automatically be shown as a bullet point."
msgstr ""
"Поясніть, які зміни відбулись у "
"правилах та умовах з часу останньої "
"версії. Буде показане користувачам, що "
"прийняли попередню версію. Кожен "
"новий рядок буде автоматично "
"оформлений у вигляді маркованого "
"списку."
msgid "Changes"
msgstr "Зміни"
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Terms & Conditions must be entered."
msgstr "Потрібно ввести текст Правил сайту."
msgid "Display setting has been saved."
msgstr ""
"Настроювання відображення були "
"збережене."
msgid "Terms & Conditions have been saved."
msgstr "Правила сайту були збережені."
msgid ""
"Terms & Conditions will not be shown to users, as no T&C have been "
"saved."
msgstr ""
"Правила сайту не будуть показуватися "
"користувачам, тому що вони не були "
"збережені."
msgid "Version ID:"
msgstr "Номер версії:"
msgid "Last saved:"
msgstr "Остання зміна:"
msgid "User ID cannot be identified."
msgstr "Невідомий ID користувача."
msgid ""
"To continue to use this site please read the Terms & Conditions below, "
"and complete the form to confirm your acceptance."
msgstr ""
"Для продовження користування цим "
"Сайтом будь ласка уважно прочитайте "
"ці Умови користування та поставте "
"позначку про погодження."
msgid "Changes List"
msgstr "Список змін"
msgid "Changes to the Terms & Conditions since last accepted:"
msgstr ""
"Зміни до правил сайту в порівнянні з "
"останніми прийнятими:"
msgid "administer Terms and Conditions"
msgstr "управляти Правилами сайту"
msgid "view Terms and Conditions"
msgstr "дивитися Правила сайту"
msgid "User ID"
msgstr "ID користувача"
msgid "Date Added"
msgstr "Додано"
msgid "English"
msgstr "Англійська"
msgid "Languages"
msgstr "Мови"
msgid "Revision"
msgstr "Редакція"
msgid ""
"Accept Terms & Conditions of "
"Use"
msgstr ""
"Приймаю Правила та "
"умови використання"
msgid "Language:"
msgstr "Мова:"
msgid "Create New Version / Translation"
msgstr "Створити нову версію / переклад"