# Catalan translation of LimeSurvey Sync (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2022 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LimeSurvey Sync (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Reinicialitza als valors predeterminats"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufix"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "more"
msgstr "més"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opcions avançades"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
msgid "none"
msgstr "cap"
msgid "edit"
msgstr "edita"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
msgid "Section"
msgstr "Secció"
msgid "Node type"
msgstr "Tipus de node"
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Activated"
msgstr "Activat"
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
msgid "Disclaimer"
msgstr "Descàrrec"
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Start date"
msgstr "Data d'inici"
msgid "Other"
msgstr "Altres"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"
msgid "fields"
msgstr "camps"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordena per"
msgid "Default language"
msgstr "Llengua predeterminada"
msgid "Gender"
msgstr "Gènere"
msgid "Male"
msgstr "Mascle"
msgid "Female"
msgstr "Femella"
msgid "create"
msgstr "crea"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
msgid "Successful"
msgstr "Correctament"
msgid "Notice"
msgstr "Notificació"
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"
msgid "Completed"
msgstr "Completat"
msgid "Questions"
msgstr "Preguntes"
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronitzaqció"
msgid "Form"
msgstr "Formulari"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgid "empty"
msgstr "buit"
msgid "Offset"
msgstr "Desplaçament"
msgid "and"
msgstr "i"
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronitza"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Answers"
msgstr "Respostes"
msgid "Responses"
msgstr "Respostes"
msgid "IP address"
msgstr "Adreça IP"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "S'ha creat @type %title."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "S'ha actualitzat @type %title."
msgid "Yes/No"
msgstr "Sí/No"
msgid "Node revision"
msgstr "Revisió de node"
msgid "Items per page"
msgstr "Elements per pàgina"
msgid "- All -"
msgstr "- Tot -"
msgid "Array"
msgstr "Matriu"
msgid ""
"The machine-readable name of this content type. This text will be used "
"for constructing the URL of the create content page for this "
"content type. This name must contain only lowercase letters, numbers, "
"and underscores. Underscores will be converted into hyphens when "
"constructing the URL of the create content page. This name "
"must be unique."
msgstr ""
"El nom comprensible per la màquina d'un tipus de contingut. És el "
"text que s'utilitzarà per construir l'URL de la pàgina Creeu "
"contingut per aquest tipus de contingut. Només pot tenir lletres "
"minúscules, xifres i guions baixos. Els guions baixos seran "
"convertits en guions normals quan es construeixi l'URL de la pàgina "
"Creeu contingut. El nom ha de ser únic."
msgid "The machine-readable name %type is already taken."
msgstr "El nom llegible-per-la-màquina %name ja està utilitzat."
msgid ""
"Invalid machine-readable name. Please enter a name other than "
"%invalid."
msgstr ""
"El nom llegible-per-la-maquina no és vàlid. Introduïu un nom "
"diferent de %invalid."
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Còpia de la revisió de %date."
msgid "Test result"
msgstr "Resultat de la prova"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr ""
"Nom llegible-per-la-màquina no vàlid. Introduïu un nom diferent de "
"%invalid."
msgid "Editing"
msgstr "Editant"
msgid "Filter results"
msgstr "Filtra els resultats"
msgid "%type_name: Create new content"
msgstr "%type_name: Crea nou contingut"
msgid "%type_name: Edit own content"
msgstr "%type_name: Edita el contingut propi"
msgid "%type_name: Edit any content"
msgstr "%type_name: Edita qualsevol contingut"
msgid "%type_name: Delete own content"
msgstr "%type_name: Suprimeix el contingut propi"
msgid "%type_name: Delete any content"
msgstr "%type_name: Suprimeix qualsevol contingut"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
msgid "Date submitted"
msgstr "Data d'enviament"
msgid "Last page"
msgstr "Última pàgina"