# German translation of Masquerade (6.x-1.2) # Copyright (c) 2020 by the German translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Masquerade (6.x-1.2)\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-27 12:34+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Go" msgstr "Ausführen" msgid "" "Only the users with masquerade as admin permission, " "will be able to masquerade as the users who belong to the roles " "selected below. User #1 is automatically considered an administrator, " "regardless of roles." msgstr "" "Nur Benutzer mit der Berechtigung „zu einem Administrator " "wechseln“ können zu Benutzern wechseln, die einer der unten " "ausgewählten Rollen angehören. Benutzer #1 wird automatisch als " "Administrator erachtet." msgid "Masquerade as !user" msgstr "Zu !user wechseln" msgid "Masquerade" msgstr "Masquerade" msgid "Switch back" msgstr "Zurück wechseln" msgid "Quick switches:" msgstr "Schnell wechseln:" msgid "Switch back to use" msgstr "Zurück wechseln zum Benutzer" msgid "User %masq_as does not exist. Please enter a valid username." msgstr "" "Benutzer %masq_as ist nicht bekannt. Geben Sie einen existierenden " "Benutzer an." msgid "A user id was not correctly passed to the switching function." msgstr "" "Die Benutzer-wechseln-Funktion hat keine gültige Benutzer-ID " "erhalten." msgid "masquerade" msgstr "masquerade" msgid "User %user no longer masquerading as %masq_as." msgstr "Benutzer %user ist nicht mehr als %masq_as angemeldet." msgid "The user id provided to switch users was not numeric." msgstr "Die übergebene Benutzer-ID war nicht numerisch." msgid "User %user now masquerading as %masq_as." msgstr "Benutzer %user ist zu %masq_as gewechselt." msgid "masquerade as user" msgstr "Wechseln zu Benutzer" msgid "masquerade as admin" msgstr "Wechseln zu Administrator" msgid "Masquerading" msgstr "Benutzer wechseln" msgid "Masquerade autocomplete" msgstr "Masquerade-Autovervollständigung" msgid "Masquerade module allows administrators to masquerade as other users." msgstr "" "Masquerade erlaubt es Administratoren, sich als ein anderer Benutzer " "auszugeben." msgid "This module allows permitted users to masquerade as other users." msgstr "" "Dieses Modul erlaubt berechtigten Benutzern, sich als andere Benutzer " "auszugeben (zum Benutzer zu „wechseln“)." msgid "Masquerade as @testuser" msgstr "Wechseln zu @testuser" msgid "" "
The masquerade module adds a link on a user's profile page that " "allows permitted users to masquerade as that user. Upon masquerading, " "a link to \"switch back\" to the original user will appear in the " "menu. While masquerading, the option to masquerade as another user " "will not appear. All masquerading transactions are logged, and " "$user->masquerading will be set; this could be displayed via " "theme.
In the masquerade settings a list of roles are presented; " "any checked role is considered an \"administrator\" and requires the " "second level \"masquerade as admin\" permission to masquerade as. User " "#1 is automatically considered an administrator, regardless of " "roles.
" msgstr "" "Masquerade fügt auf den Benutzerseiten einen Link ein, über den " "zu diesem Benutzer gewechselt werden kann (als wäre man als dieser " "Benutzer angemeldet). Mit dem Wechsel erscheint der Link „Zurück " "wechseln“ im Menü. Um zu einem anderen Benutzer wechseln zu " "können, muss erst zurück gewechselt werden. Alle Wechsel-Aktionen " "werden protokolliert, $user->masquerading wird gesetzt, was über das " "Theme angezeigt werden kann.
In den Masquerade-Einstellungen " "können die Rollen ausgewählt werden, die als „Administrator“ " "erachtet werden. Hierfür ist die Berechtigung „zu einem " "Administrator wechseln“ erforderlich. Benutzer #1 wird automatisch " "als Administrator erachtet.
" msgid "Roles that are considered \"administrators\" for masquerading" msgstr "Rollen, die beim Wechseln als Administrator erachtet werden." msgid "Menu Quick Switch user" msgstr "Menü Benutzer-Schnellwechsel" msgid "" "Enter the username of an account you wish to switch easily between via " "a menu item." msgstr "" "Tragen Sie einen Benutzernamen ein, zu dem Sie bequem über einen " "Menüpunkt wechseln möchten." msgid "Masquerade Block Quick Switch users" msgstr "Masquerade-Block Benutzer-Schnellwechsel" msgid "" "Enter the usernames, separated by commas, of accounts to show as quick " "switch links in the Masquerade block." msgstr "" "Tragen Sie (kommagetrennt) die Benutzernamen ein, die als " "Schnellwechsel-Links im Masquerade-Block angezeigt werden sollen." msgid "%user does not exist. Please enter a valid username." msgstr "%user ist nicht bekannt. Geben Sie einen existierenden Benutzer an." msgid "Masquerade settings" msgstr "Masquerade-Einstellungen" msgid "Enter the users this user is able to masquerade as" msgstr "" "Tragen Sie die Benutzernamen ein, als die sich dieser Benutzer " "ausgeben („wechseln“) können soll." msgid "" "Enter a comma seperated list of user names that this user can " "masquerade as." msgstr "" "Tragen Sie (kommagetrennt) die Benutzernamen ein, als die sich dieser " "Benutzer ausgeben („wechseln“) kann." msgid "%user is not a valid user name." msgstr "%user ist kein bekannter Benutzer." msgid "You are masquerading as %masq_as." msgstr "Sie sind zum Benutzer %masq_as gewechselt." msgid "Enter username to masquerade as." msgstr "Tragen Sie den Benutzernamen ein, zu dem gewechselt werden soll." msgid "" "You cannot masquerade as %anonymous. Please choose a different user to " "masquerade as." msgstr "" "Sie können nicht zu %anonymous wechseln. Wählen Sie einen anderen " "Benutzernamen." msgid "" "You are already masquerading. Please switch " "back to your account to masquerade as another user." msgstr "" "Sie sind schon zu einem anderen Benutzer gewechselt. Gehen Sie zurück zu Ihrem Account, um zu einem " "anderen Benutzer zu wechseln." msgid "" "You cannot masquerade as yourself. Please choose a different user to " "masquerade as." msgstr "" "Sie können nicht zu Ihrem eigenen Benutzerkonto wechseln. Wählen Sie " "einen anderen Benutzer." msgid "" "It is not possible to masquerade in off-line mode. Please set the site status to \"online\" to " "switch to masquerade." msgstr "" "Der Wechsel zu einem anderen Benutzer ist im Offline-Modus nicht " "möglich. Setzen Sie hierzu den Website-Status auf „online“." msgid "" "This user is not allowed to access the site while the site is in " "off-line mode. Please set the site " "status to \"online\" to switch to this user." msgstr "" "Dieser Benutzer hat keinen Zugang zur Website im Offline-Modus. Setzen " "Sie zuerst den Website-Status auf " "„online“ und wechseln Sie dann zu diesem Benutzer." msgid "You are now masquerading as %masq_as." msgstr "Zu %masq_as gewechselt." msgid "" "You are no longer masquerading as %masq_as and are now logged in as " "%user." msgstr "Von %masq_as zurück gewechselt, Sie sind wieder als %user angemeldet."