# German translation of Mollom (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2022 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mollom (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-26 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Forms"
msgstr "Formulare"
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Message"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "Comment form"
msgstr "Kommentarformular"
msgid "User registration form"
msgstr "Benutzerregistrierungsformular"
msgid "User contact form"
msgstr "Kontaktformular des Benutzers"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Blacklists"
msgstr "Negativlisten"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
msgid "Match"
msgstr "Übereinstimmung"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Form"
msgstr "Formular"
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
msgid "Not configured"
msgstr "Nicht konfiguriert"
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
msgid "contains"
msgstr "enthält"
msgid "Matches"
msgstr "Übereinstimmungen"
msgid "Public key"
msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
msgid "Mollom"
msgstr "Mollom"
msgid "Report as inappropriate: @link"
msgstr "Als ungeeignet melden: @link"
msgid "Report as inappropriate"
msgstr "Als unangemessen melden"
msgid "Private key"
msgstr "Privater Schlüssel"
msgid "Word verification"
msgstr "Wort-Überprüfung"
msgid "mollom"
msgstr "mollom"
msgid "IP address"
msgstr "IP-Adresse"
msgid "All fields"
msgstr "Alle Felder"
msgid "Site-wide contact form"
msgstr "Kontaktformular der Website"
msgid "- Any -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr ""
"Die ausgewählten Kommentare sind als ungeeignet gemeldet worden und "
"werden gelöscht."
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Die ausgewählten Kommentare sind als ungeeignet gemeldet worden und "
"die Veröffentlichung wurde zurückgenommen."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr ""
"Die ausgewählten Beiträge sind als ungeeignet gemeldet worden und "
"wurden gelöscht."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Die ausgewählten Beiträge sind als unangemessen gemeldet worden und "
"die Veröffentlichung wurde zurückgenommen."
msgid "CAPTCHA only"
msgstr "Nur CAPTCHA"
msgid ""
"The spam filter installed on this site is currently unavailable. Per "
"site policy, we are unable to accept new submissions until that "
"problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple of "
"minutes."
msgstr ""
"Der installierte Spam-Filter auf dieser Website ist derzeit nicht "
"verfügbar. Laut Richtlinien der Website, können keine neuen "
"Übertragungen akzeptiert werden bis das Problem gelöst wurde. Bitte "
"versuchen Sie das Formular in ein paar Minuten erneut abzusenden."
msgid ""
"Your submission has triggered the spam filter and will not be "
"accepted."
msgstr ""
"Ihre Formularübertragung hat den Spam-Filter ausgelöst und wird "
"daher nicht akzeptiert."
msgid "administer mollom"
msgstr "Mollom verwalten"
msgid "Author name"
msgstr "Name des Autors"
msgid "Reports and usage statistics for the Mollom module."
msgstr "Berichte und Nutzungsstatistiken für das Mollom-Modul."
msgid "Report to Mollom"
msgstr "An Mollom melden"
msgid "Protection mode"
msgstr "Schutzart"
msgid "Unprotect"
msgstr "Spam-Schutz entfernen"
msgid "Add form"
msgstr "Formular hinzufügen"
msgid "All available forms are protected already."
msgstr "Alle vorhandenen Formulare werden bereits geschützt."
msgid "Are you sure you want to unprotect this form?"
msgstr "Möchten Sie den Formularschutz wirklich aufheben?"
msgid "Mollom will no longer protect this form from spam."
msgstr "Mollom wird dieses Formular nicht mehr weiter vor Spam schützen."
msgid "Profanity"
msgstr "Obszönität"
msgid "Unwanted"
msgstr "Unerwünscht"
msgid "An error occurred upon trying to remove the item from the blacklist."
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten beim Versuch, den Eintrag aus der "
"Negativliste zu entfernen."
msgid "Link to Mollom's privacy policy on forms protected by textual analysis"
msgstr ""
"Molloms Datenschutzrichtlinie an Formularen verlinken, die durch "
"Textanalyse geschützt werden."
msgid ""
"Are you sure you want to delete and report the content as "
"inappropriate?"
msgstr "Möchten Sie den Inhalt wirklich löschen und als unangemessen melden?"
msgid "The content was successfully reported as inappropriate."
msgstr "Der Inhalt wurde erfolgreich als unangemessen gemeldet."
msgid ""
"Type the characters you see in the picture above; if you can't read "
"them, submit the form and a new image will be generated. Not case "
"sensitive."
msgstr ""
"Geben Sie die Zeichen ein, die in den oben gezeigten Bild zusehen "
"sind. Wenn die Zeichen unlesbar sind, senden Sie das Formular ab und "
"ein neues Bild wird generiert. Groß-und Kleinschreibung wird nicht "
"beachtet."
msgid "To complete this form, please complete the word verification below."
msgstr ""
"Um das Formular zuvervollständigen, vervollständigen Sie bitte unten "
"die Wort-Überprüfung."
msgid "@name form"
msgstr "Formular @name"
msgid "Report to Mollom and unpublish"
msgstr "An Mollom melden und Veröffentlichung zurückziehen"
msgid "Report to Mollom and delete"
msgstr "An Mollom melden und löschen"
msgid "User password request form"
msgstr "Formular für die Passwortanforderung"
msgid "bypass mollom protection"
msgstr "Mollom Schutz überspringen"
msgid "Unprotect form"
msgstr "Schutz des Formulars entfernen"
msgid "Configure Mollom keys and global settings."
msgstr "Konfiguriere die Globalen Einstellungen und die Mollom Schlüssel"
msgid "Mollom statistics"
msgstr "Mollom-Statistiken"
msgid "Network error"
msgstr "Netzwerkfehler"
msgid ""
"The Mollom servers could not be contacted. Please make sure that your "
"web server can make outgoing HTTP requests."
msgstr ""
"Die Mollom-Server konnte nicht kontaktiert werden. Bitte stellen Sie "
"sicher, dass Ihr Webserver HTTP-Anfragen nach außen stellen kann."
msgid "Author e-mail"
msgstr "E-mail des Autors."
msgid "Mollom blacklist"
msgstr "Mollom Blacklist"
msgid "The entry was added to the blacklist."
msgstr "Der Eintrag wurde der Blacklist hinzugefügt."
msgid "The entry was removed from the blacklist."
msgstr "Der Eintrag wurde aus der Blacklist entfernt."
msgid ""
"Mollom automatically blocks unwanted content and learns from all "
"participating sites to improve its filters. On top of automatic "
"filtering, you can define a custom blacklist."
msgstr ""
"Mollom blockiert automatisch unerwünschten Inhalt und lernt von all "
"teilnehmenden Websites, um seine Filter zu verbessern. Neben dem "
"automatischen Filtern, können Sie eine benutzerdefinierte Blacklist "
"anlegen."
msgid ""
"Mollom's filters are shared and trained globally over all "
"participating sites. Due to this, unwanted content might still be "
"accepted on your site, even after sending feedback to Mollom. By using "
"the site-specific blacklist, the filters can be customized to your "
"specific needs. Each entry specifies a reason for why it has been "
"blacklisted, which further helps in improving Mollom's automated "
"filtering."
msgstr ""
"Molloms Filter werden geteilt und global über alle teilnehmenden "
"Websites trainiert. Aufgrund dessen, kann unerwünschter Inhalt auf "
"der Website noch akzeptiert werden, auch nach dem Senden der Feedbacks "
"an Mollom. Durch die Benutzung der Websitespezifische Blacklist, "
"können die Filter nach den eigenen Bedürfnissen angepasst werden. "
"Jeder Eintrag spezifiziert ein Grund, warum dieser auf die Blacklist "
"gesetzt wurde, was wiederum Molloms automatisiertes Filtern weiter "
"hilft."
msgid ""
"All blacklist entries are applied to a context: the entire submitted "
"post, or only links in the post. When limiting the context to links, "
"both the link URL and the link text is taken into account."
msgstr ""
"Alle Blacklist-Einträge werden in einem Kontext angewendet: der ganze "
"abgesendete Beitrag, oder nur die enthaltenden Links im Beitrag. Wenn "
"der Kontext auf Links begrenzt wird, wird die URL des Links und der "
"Linktext berücksichtigt."
msgid ""
"If a blacklist entry contains multiple words, various combinations "
"will be matched. For example, when adding "
"\"replica watches
\" limited to links, the following "
"links will be blocked:"
msgstr ""
"Wenn ein Blacklist-Eintrag mehrere Wörter enthält, werden "
"verschiedene Kombinationen angewendet. Wenn zum Beispiel die Wörter "
"\"replica watches
\" hinzugefügt werden, werden "
"folgende Links blockiert:"
msgid "Spam, unsolicited advertising"
msgstr "Spam, unerwünschte Werbung"
msgid "Obscene, violent, profane"
msgstr "Obszön, gewaltverherrlichend, profan"
msgid "Low-quality"
msgstr "Niedrige Qualität"
msgid "Unwanted, taunting, off-topic"
msgstr "Unerwünscht, höhnisch, Off-Topic"
msgid ""
"Sending feedback to Mollom improves the "
"automated moderation of new submissions."
msgstr ""
"Das Senden der Feedbacks an Mollom "
"verbessert die automatisierte Moderation von neuen Übertragungen."
msgid ""
"Your submission has triggered the profanity filter and will not be "
"accepted until the inappropriate language is removed."
msgstr ""
"Ihre Formulareingabe hat den Profanitätsfilter ausgelöst und wird "
"daher solange nicht akzeptiert bis die unpassende Sprache entfernt "
"wird."
msgid "Configure %form-title protection"
msgstr "%form-title Schutz einrichten"
msgid "Text analysis"
msgstr "Textanalyse"
msgid "Text fields to analyze"
msgstr "Textfelder, die zu analysieren sind"
msgid "At least one text analysis check is required."
msgstr "Mindestens eine Form der Textanalyse is notwendig."
msgid "The form protection has been added."
msgstr "Der Schutz des Formulars wurde hinzugefügt."
msgid "The form protection has been updated."
msgstr "Der Formularschutz wurde aktualisiert."
msgid "Access keys"
msgstr "Zugriffsschlüssel"
msgid ""
"Used to prevent someone else from hijacking your requests. Similar to "
"a password, it should never be shared with anyone."
msgstr ""
"Wird genutzt, um Dritte davon abzuhalten, Ihre Anfragen zu "
"missbrauchen (hijackiing). Vergleichbar einem Passwort: es sollte "
"nicht mit anderen Personen geteilt werden."
msgid "Block all form submissions"
msgstr "Alle Formular-Nachrichten blockieren"
msgid "Accept all form submissions"
msgstr "Alle Formular-Nachrichten annehmen"
msgid "Enable testing mode"
msgstr "Testmodus aktivieren"
msgid ""
"All listed forms below are protected by Mollom, unless users are able "
"to bypass Mollom's protection."
msgstr ""
"Alle aufgeführten Formulare sind durch Mollom geschützt, solange "
"Benutzer nicht in der Lage sind, mit "
"Molloms Schutz zu umgehen."
msgid ""
"You can add a form to protect, configure "
"already protected forms, or remove the protection."
msgstr ""
"Sie können ein geschütztes Formular "
"hinzufügen, schon geschützte Formulare konfigurieren, oder den "
"Schutz entfernen."
msgid ""
"The blacklist is optional. There is no whitelist, i.e., if a blacklist "
"entry is matched in a post, it overrides any other filter result and "
"the post will not be accepted. Blacklisting potentially ambiguous "
"words should be avoided."
msgstr ""
"Die Blackliste ist optional. Es gibt keine Whitelist: wenn ein Eintrag "
"der Blackliste in einer Nachricht gefunden wird, übersteuert dies das "
"Ergebnis aller anderen Filter und die Nachricht wird nicht angenommen. "
"Vermeiden Sie potentiell missverständliche Begriffe in der "
"Blacklist."
msgid ""
"Visit the Mollom settings page to "
"disable it."
msgstr ""
"Gehen Sie zur -Mollom-Konfigurationsseite um es zu "
"deaktivieren."
msgid "Mollom testing mode is still enabled. !admin-message"
msgstr "Der Mollom-Testmodus ist immer noch aktiviert. !admin-message"
msgid ""
"The word verification was not completed correctly. Please complete "
"this new word verification and try again."
msgstr ""
"Die Wort-Überprüfung wurde nicht korrekt abgeschlossen. Bitte "
"schliessen Sie diese Überprüfung ab und versuchen Sie es erneut."
msgid "Mollom CAPTCHA or privacy policy link"
msgstr "Mollom CAPTCHA oder Link zur Datenschutzrichtlinie"
msgid "verify using image"
msgstr "verifizieren mithilfe eines Bildes"
msgid "Type the characters you see in this picture."
msgstr "Geben Sie die Zeichen ein, die Sie im Bild sehen."
msgid "verify using audio"
msgstr "Audio-basierte Verifizierung"
msgid "Configure blacklists."
msgstr "Ausschlusslisten (sog. „black list“) konfigurieren."
msgid "Configure spam blacklist entries."
msgstr "Konfigurieren Sie die Ausschlussliste für Spam."
msgid "Configure profanity blacklist entries."
msgstr "Einrichten der Blacklist-Einträge für profane Wörter."
msgid "Configure unwanted blacklist entries."
msgstr "Ungewünschte Einträge der Ausschlussliste konfigurieren."
msgid ""
"Visit the Mollom settings page to "
"configure your keys."
msgstr ""
"Gehen Sie zur Mollom-Konfigurationsseite, "
"um Ihre Schlüssel zu konfigurieren."
msgid "The Mollom API keys are not configured yet. !admin-message"
msgstr "Die Mollom API-Schlüssel sind noch nicht konfiguriert. !admin-message"
msgid "The configured Mollom API keys are invalid. !admin-message"
msgstr "Die eingegebenen Mollom API-Schlüssel sind ungültig. !admin-message"
msgid "!module: !form-title"
msgstr "!module: !form-title"
msgid "!protection-mode (@discard)"
msgstr "!protection-mode (@discard)"
msgid "discard"
msgstr "verwerfen"
msgid "retain"
msgstr "zurückgehalten"
msgid ""
"The protection is omitted for users having any of the permissions: "
"!permission-list"
msgstr ""
"Die Schutzmassnahmen werden für alle Anwender mit den folgenden "
"Rechten umgangen: !permission-list"
msgid "When text analysis identifies spam"
msgstr "Sobald die Textanalyse Spam entdeckt"
msgid "Retain the post for manual moderation"
msgstr "Nachricht für manuelle Moderation aufbewahren"
msgid "The form protection has been removed."
msgstr "Der Formularschutz wurde entfernt."
msgid "exact"
msgstr "genau"
msgid ""
"Mollom servers verified your keys. The services are operating "
"correctly."
msgstr ""
"Die Mollom-Server haben Ihre Schlüssel verifiziert. Die "
"Mollom-Dienste arbeiten korrekt."
msgid "When Mollom is down or unreachable"
msgstr "Sobald die Mollom-Server heruntergefahren oder nicht verfügbar sind"
msgid ""
"Displays a link to the recommended privacy policy on mollom.com on all "
"forms that are protected via textual "
"analysis. When disabling this option, you are required to inform "
"visitors about data privacy through other means, as stated in the terms of service."
msgstr ""
"Ein Link zur empfohlenen Datenschutzrichtlinie von Mollom.com "
"wird auf allen Formularen gezeigt, die durch Textanalyse geschützt sind. Wenn diese Option "
"deaktiviert wird, sind Sie verpflichtet, Besucher über andere "
"Hilfsmittel über den Datenschutz zu informieren, wie in den Nutzungsbedingungen angegeben "
"wird."
msgid "Text analysis checks"
msgstr "Textanalyse-Prüfungen"
msgid "!title must be 32 characters. Ensure you copied the key correctly."
msgstr ""
"!title muss 32 Zeichen lang sein. Stellen Sie sicher, dass Sie den "
"Schlüssel korrekt kopiert haben."
msgid "Do not report"
msgstr "Nicht berrichten"
msgid "Your submission contains invalid characters and will not be accepted."
msgstr "Ihre Eingabe beinhaltet ungültige Zeichen und wird nicht akzeptiert."
msgid "Mollom content moderation"
msgstr "Mollom-Inhaltsmoderation."
msgid ""
"Configure how the Mollom service moderates user-submitted content such "
"as spam and profanity."
msgstr ""
"Konfigurieren, wie Mollom's Dienst Benutzerinhalte wie Spam und "
"Profanes moderiert."
msgid ""
"Automatically moderates user-submitted content and protects your site "
"from spam and profanity."
msgstr ""
"Automatische Moderation von Benutzer-generiertem Inhalt; schützt Ihre "
"Site vor Spam und profanen Beiträgen."
msgid "An error occurred upon trying to add the value to the blacklist."
msgstr ""
"Es ist ein Fehler aufgetreten beim Versuch, den Wert zur "
"Ausschlussliste hinzuzufügen."
msgid "Are you sure you want to delete %value from the blacklist?"
msgstr "Möchten Sie %value wirklich aus der Blacklist löschen?"
msgid ""
"The Mollom servers could be contacted, but Mollom API keys could not "
"be verified."
msgstr ""
"Die Mollom-Server konnten zwar abgefragt werden, aber die "
"Mollom-API-Schlüssel konnten nicht verifiziert werden."
msgid "access mollom statistics"
msgstr "Auf Mollom Statistiken zugreifen"
msgid "Mollom API keys"
msgstr "Mollom-API-Keys"
msgid "Valid (public key: @publicKey)"
msgstr "Gültig (öffentlicher Schlüssel: @publicKey)"
msgid "Service error"
msgstr "Dienstfehler"
msgid "The Mollom API keys could not be verified. Please try again later."
msgstr ""
"Die Mollom Schlüssel konnten nicht überprüft werden. Bitte "
"versuchen Sie es später noch einmal."
msgid "When text analysis is unsure"
msgstr "Falls die Textanalyse kein eindeutiges Ergebnis liefert"
msgid "Show a CAPTCHA"
msgstr "Ein CAPTCHA anzeigen"
msgid "Discard the post"
msgstr "Den Beitrag verwerfen"
msgid "Accept the post"
msgstr "Den Beitrag akzeptieren"
msgid ""
"By submitting this form, you accept the Mollom privacy policy."
msgstr ""
"Durch Absenden dieses Formulars akzeptieren Sie die Mollom Privatsphärenrichtlinie."
msgid "Client error"
msgstr "Clientfehler"
msgid ""
"The server time of this site is incorrect. The time of the operating "
"system is not synchronized with the Coordinated Universal Time (UTC), "
"which prevents a successful authentication with Mollom. The maximum "
"allowed offset is @minutes minutes. Please consult your hosting "
"provider or server operator to correct the server time."
msgstr ""
"Die Zeit am Server dieser Seite ist falsch. Die Zeit des "
"Betriebssystems ist nicht mit der Coordinated Universal Time (UTC) "
"synchronisiert, was eine erfolgreiche Anmeldung bei Mollom verhindert. "
"Die maximale Abweichung beträgt @minutes Minuten. Bitten Sie Ihren "
"Hostinganbieter oder Systemadministrator, die Zeit richtig "
"einzustellen."
msgid "Text analysis strictness"
msgstr "Strenge der Textanalyse"
msgid "Strict: Posts are more likely classified as spam"
msgstr "Streng: Beiträge werden leichter als Spam klassifiziert"
msgid "Relaxed: Posts are more likely classified as ham"
msgstr "Entspannt: Beiträge werden leichter als Ham klassifiziert"
msgid ""
"Allow content to be moderated from the @moderation-product"
msgstr ""
"Erlauben, Inhalt auf @moderation-product zu moderieren"
msgid ""
"Provides a unified moderation interface supporting multiple sites, "
"moderation teams, and detailed analytics."
msgstr ""
"Bietet eine vereinheitlichte Moderationsoberfläche, die mehrere "
"Seiten, Moderationsteams und detailierte Analysen unterstützt."
msgid "Used to uniquely identify this site."
msgstr "Wird verwendet, um diese Seite eindeutig zu identifizieren."
msgid ""
"Submitting \"ham\", \"unsure\", or \"spam\" on a protected form will "
"trigger the corresponding behavior. Image CAPTCHAs will only respond "
"to \"correct\" and audio CAPTCHAs only respond to \"demo\". This "
"option should be disabled in production environments."
msgstr ""
"\"Ham\", \"unsicher\" und \"Spam\" über ein geschütztes Formular "
"abzusenden löst das entsprechende Verhalten aus. Bild CAPTCHAs "
"reagieren nur auf \"richtig\" und Audio CAPTCHAs nur auf \"demo\". "
"Diese Einstellung sollte in Produktivumgebunden deaktiviert werden."
msgid ""
"Allowing users to react, participate and contribute while still "
"keeping your site's content under control can be a huge challenge. Mollom is a web service that helps you "
"identify content quality and, most importantly, helps you stop spam. "
"When content moderation becomes easier, you have more time and energy "
"to interact with your site visitors and community. For more "
"information, see How Mollom Works and "
"the Mollom FAQ."
msgstr ""
"Benutzern zu erlauben, sich zu beteiligen und mitzuwirken und dennoch "
"den Inhalt der Seite unter Kontrolle zu halten, kann eine große "
"Herausforderung sein. Mollom ist ein "
"Internetdienst, der Ihnen hilft, wertvolle Beiträge zu identifizieren "
"und, besonders wichtig, Spam abzuwehren. Wenn die Inhaltsverwaltung "
"einfacher wird, haben Sie mehr Zeit und Energie, mit den Besuchern und "
"der Gemeinschaft Ihrer Seite zu interagieren. Für weitere "
"Informationen besuchen Sie Wie Mollom "
"arbeitet (engl.) und die Molloms häufig "
"gestellte Fragen (engl.)."
msgid ""
"Mollom can protect forms your site from unwanted posts. Each form can "
"be set to one of the following options:"
msgstr ""
"Mollom kann Formulare auf Ihrer Seite vor unerwünschten Beiträgen "
"schützen. Jedes Formular kann auf eine der folgenden Optionen "
"eingestellt werden:"
msgid "Text analysis with CAPTCHA backup"
msgstr "Textanalyse mit Ausweichmöglichkeit auf CAPTCHA"
msgid ""
"Mollom analyzes the data submitted on the form and presents a CAPTCHA "
"challenge if necessary. This option is strongly recommended, as it "
"takes full advantage of the Mollom service to categorize posts into "
"ham (not spam) and spam."
msgstr ""
"Mollom analysiert die eingegebenen Daten des Formulars und zeigt ein "
"CAPTCHA, falls nötig. Diese Option wird strengstens empfohlen, da sie "
"den Mollom service bestmöglich ausnutzt, um Beiträge in Ham (kein "
"Spam) und Spam einzuteilen."
msgid ""
"The form data is not sent to Mollom for analysis, and a "
"remotely-hosted CAPTCHA challenge is always presented. This option is "
"useful when you want to send less data to the Mollom network. Note, "
"however, that forms displayed with a CAPTCHA are never cached, so "
"always displaying a CAPTCHA challenge may reduce performance."
msgstr ""
"Die Formulardaten werden nicht zur Analyse zu Mollom gesendet und es "
"wird immer ein entfernt gespeichertes CAPTCHA gezeigt. Diese Option "
"ist sinnvoll, falls Sie weniger Daten an das Mollom Netzwerk schicken "
"wollen. Beachten Sie jedoch, dass Formulare, die mit CAPTCHAs "
"angezeigt werden, nie zwischengespeichert werden, weshalb die "
"ständige Verwendung von CAPTCHAs die Leistung beeinträchtigen kann."
msgid ""
"Data is processed and stored as explained in the Mollom Web Service Privacy Policy. It is "
"your responsibility to provide necessary notices and obtain the "
"appropriate consent regarding Mollom's use of submitted data."
msgstr ""
"Daten werden, wie in der Mollom-Webservice-Privacy-Policy "
"angegeben, verarbeitet und gespeichert. Es unterliegt Ihrer "
"Verantwortung, entsprechende Hinweise zu platzieren und die benötigte "
"Zustimmung bzgl. Molloms Verwendung der eingesendeten Daten "
"einzuholen."
msgid ""
"If Mollom may not block a spam post for any reason, you can help to "
"train and improve its filters by choosing the appropriate feedback "
"option when deleting the post on your site."
msgstr ""
"Falls Mollom einen Spambeitrag aus irgendeinem Grund nicht blockieren "
"sollte, können Sie helfen, die Filter zu trainieren, indem Sie die "
"passende Rückmeldungsoption wählen, wenn Sie den Beitrag von Ihrer "
"Seite löschen."
msgid ""
"If you feel this is in error, please report that you are blocked."
msgstr ""
"Wenn Sie annehmen, dass es sich um einen Fehler handelt, melden Sie, dass Sie "
"gesperrt wurden."