# Swedish translation of Node comments (6.x-2.0-beta4)
# Copyright (c) 2011 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Node comments (6.x-2.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-12 16:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Hem"
msgid "Body"
msgstr "Brödtext"
msgid "delete"
msgstr "radera"
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
msgid "content"
msgstr "innehåll"
msgid "Author"
msgstr "Författare"
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Disabled"
msgstr "Ej aktiverad"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
msgid "new"
msgstr "nytt"
msgid "!date — !username"
msgstr "!date — !username"
msgid "Homepage"
msgstr "Hemsida"
msgid "view"
msgstr "visa"
msgid "Depth"
msgstr "Djup"
msgid "edit"
msgstr "redigera"
msgid "Node"
msgstr "Nod"
msgid "Your name"
msgstr "Ditt namn"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Hoppa till detta inläggs första kommentar."
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Hoppa till detta inläggs första nya kommentar."
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Lägg till en ny kommentar till denna sida."
msgid "Anonymous"
msgstr "Gäst"
msgid "reply"
msgstr "svara"
msgid "normal"
msgstr "normal"
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"Din kommentar har lagts i kö för moderering av webbplatsens "
"administratörer och kommer att publiceras efter godkännande."
msgid "!site :: new comment for your post."
msgstr "!site :: ny kommentar för din post."
msgid "source comment"
msgstr "Ursprunglig kommentar"
msgid "comment_notify"
msgstr "comment_notify"
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr ""
"Innehållet i detta fält är privat och kommer inte att visas "
"offentligt."
msgid "Can not delete non-existent comment."
msgstr "Kan inte radera kommentar som inte finns."
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 kommentar"
msgstr[1] "@count kommentarer"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "1 ny kommentar"
msgstr[1] "@count nya kommentarer"
msgid "Thread"
msgstr "Tråd"
msgid "Items to display"
msgstr "Inlägg att visa"
msgid "Offset"
msgstr "Kompensera"
msgid "Add @type"
msgstr "Lägg till @type"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Parent comment"
msgstr "Överliggande kommentar"
msgid "The parent comment."
msgstr "Den överliggande kommentaren."
msgid "Author's website"
msgstr "Författarens hemsida"
msgid "Display the depth of the comment if it is threaded."
msgstr "Visa djupet på kommentaren om den är trådad."
msgid ""
"Sort by the threaded order. This will keep child comments together "
"with their parents."
msgstr ""
"Sortera efter den trådade ordningen. På så sätt hålls "
"underliggande kommentarer ihop med sina ovanliggande."
msgid "Reply-to link"
msgstr "Länk för att svara på inlägg"
msgid "Provide a simple link to reply to the comment."
msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att besvara kommentaren."
msgid "Text to display"
msgstr "Text att visa"
msgid "Link this field to its user or an author's homepage"
msgstr "Länka detta fält till dess användare eller en författares hemsida"
msgid "Notify me when new comments are posted"
msgstr "Meddela mig när nya kommentarer postas."
msgid "There were no active comment notifications for that email."
msgstr "Det finns inga aktiva kommentarsmeddelanden för den e-postadressen."
msgid "Email unsubscribed from 1 comment notification."
msgid_plural "Email unsubscribed from @count comment notifications."
msgstr[0] "E-postadress borttagen från 1 prenumeration av kommentarer."
msgstr[1] "E-postadress borttagen från @count prenumerationer av kommentarer."
msgid ""
"Stores information about which commenters on the site have subscriped "
"to followup emails."
msgstr ""
"Spara information om vilka kommentatorer på siten som prenumererar "
"på meddelanden."
msgid "The name you used belongs to a registered user."
msgstr "Namnet du använde hör till en registrerad användare."
msgid "You have to leave your name."
msgstr "Du måste ange ditt namn."
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr "Den e-postadress du angav är inte giltig."
msgid "You have to leave an e-mail address."
msgstr "Du måste ange en e-postadress."
msgid ""
"The URL of your homepage is not valid. Remember that it must be fully "
"qualified, i.e. of the form http://example.com/directory
."
msgstr ""
"URL:en till din hemsida är ogiltig. Kom ihåg att den måste vara "
"helt giltig, det vill säga i formen "
"http://exempel.se/katalog
."
msgid "Items per page"
msgstr "Inlägg per sida"
msgid ""
"The number of items to skip. For example, if this field is 3, the "
"first 3 items will be skipped and not displayed. Offset can not be "
"used if items to display is 0; instead use a very large number there."
msgstr ""
"Antal alternativ att hoppa över. Till exempel: om detta fält är 3 "
"så kommer de 3 första alternativen att hoppas över och inte visas. "
"Kompensering kan inte användas om antal alternativ att visa är 0. "
"Använd i såna fall ett stort nummer där."
msgid "Node comment notify"
msgstr "Prenumeration av kommentarsnod"