# French translation of Nodewords: D6 Meta Tags (6.x-1.13-rc1)
# Copyright (c) 2019 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nodewords: D6 Meta Tags (6.x-1.13-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-21 05:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Save configuration"
msgstr "Enregistrer la configuration"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
msgid "default"
msgstr "défaut"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Les options de configuration ont été enregistrées."
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Les options de configuration ont été réinitialisées à leurs "
"valeurs par défaut."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
msgid "Region"
msgstr "Région"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
msgid "node"
msgstr "nœud"
msgid "Phone Number"
msgstr "Numéro de téléphone"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"
msgid "Street Address"
msgstr "Rue"
msgid "The update has been performed."
msgstr "La mise à jour a été effectuée."
msgid "Site Name"
msgstr "Nom du Site"
msgid "Front page"
msgstr "Page d'accueil"
msgid "Locality"
msgstr "Localité"
msgid "day(s)"
msgstr "jour(s)"
msgid "Processing"
msgstr "En cours de traitement"
msgid "Base URL"
msgstr "URL de base"
msgid "taxonomy term"
msgstr "terme de taxonomie"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "La mise à jour a échoué."
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "Abstract"
msgstr "Résumé"
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"
msgid "vocabulary"
msgstr "vocabulaire"
msgid "Custom pages"
msgstr "Pages personnalisées"
msgid "user profile"
msgstr "Profil utilisateur"
msgid "Global keywords"
msgstr "Mots-clés globaux"
msgid "Auto-keywords vocabularies"
msgstr "Vocabulaires de mots-clés automatiques"
msgid ""
"Select the vocabularies which contain terms you want to add to the "
"keywords meta tag for nodes. The terms of these vocabularies are added "
"before the global keywords but after the page-specific keywords."
msgstr ""
"Sélectionnez les vocabulaires contenant les termes que vous souhaitez "
"ajouter à la balise meta mots-clés pour les nœuds. Les termes de "
"ces vocabulaires sont ajoutés avant les mots-clés globaux, mais "
"après les mots-clés spécifiques à la page."
msgid ""
"Select the meta tags you want to appear in the HEAD section of the "
"HTML pages."
msgstr ""
"Sélectionnez les balises meta que vous voulez voir apparaître dans "
"la section HEAD de vos pages HTML."
msgid "Repeat meta tags for lists"
msgstr "Répéter les balises meta pour les listes"
msgid ""
"Some search engines punish sites that use the same meta tags on "
"different pages. Uncheck this option if you want to suppress the "
"repetition of the same meta tags on pages that use the pager - if "
"unchecked, Drupal will only display the meta tags for the first page "
"and not for subsequent pages. If unsure, select this option."
msgstr ""
"Certains moteurs de recherche punissent les sites qui utilisent les "
"mêmes balises meta sur des pages différentes. Décochez cette option "
"si vous souhaitez supprimer la répétition des mêmes balises meta "
"sur des pages utilisant une pagination (si décochée, Drupal "
"affichera les balises meta seulement sur la première page et non les "
"suivantes. Si vous n'êtes pas sûr(e), sélectionnez cette option."
msgid "Use front page meta tags"
msgstr "Utiliser les balises meta de la page d'accueil"
msgid "Meta tags"
msgstr "Balises meta"
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for the front page of your "
"site."
msgstr ""
"Vous pouvez saisir sur cette page les balises meta de la page "
"d'accueil de votre site"
msgid "Allow editing of meta tags"
msgstr "Autoriser la modification des balises meta"
msgid "administer meta tags"
msgstr "administrer les balises meta"
msgid "Revisit after"
msgstr "Revisit after"
msgid "Short URL"
msgstr "URL courte"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Une erreur s'est produite et le traitement ne s'est pas terminé."
msgid "1 item successfully processed."
msgid_plural "@count items successfully processed."
msgstr[0] "1 élément traité avec succès"
msgstr[1] "@count éléments traités avec succès"
msgid "Canonical URL"
msgstr "URL canonique"
msgid "Invalid base URL."
msgstr "Base d'URL invalide."
msgid "Default values"
msgstr "Valeurs par défaut"
msgid ""
"Pages with lower weight will be considered first. Only the first "
"matching page will be used."
msgstr ""
"Les pages avec un poids plus faible seront considérées les "
"premières. Seules les premières pages correspondantes seront "
"utilisées."
msgid "Enable the user profile meta tags"
msgstr "Activer les balises meta pour les profils utilisateurs."
msgid ""
"Check this option if you want to use the meta tags for the front page "
"even if the default front page specified is a view, panel or "
"node - in this case, the meta tags specified for the view, panel or "
"node will be ignored. If you want to use the meta tags of the view, "
"panel or node instead, uncheck this option. If unsure, select this "
"option and specify the meta tags you want on the meta tags "
"for the front page."
msgstr ""
"Cocher cette option si vous souhaitez utiliser les balises meta de la page d'accueil même si la page "
"d'accueil par défaut spécifiée est une vue, un panneau ou un "
"nœud - dans ce cas, les balises meta spécifiées pour la vue, le "
"panneau ou le nœud seront ignorées. Si vous souhaitez utiliser les "
"balises meta dans la vue, le panneau ou le nœud à la place, "
"décochez cet option. Si vous n'êtes pas sûr, sélectionnez cette "
"option et spécifiez les balises meta que vous souhaitez sur la page "
"balises meta de la page d'accueil."
msgid "Nodewords"
msgstr "Nodewords"
msgid ""
"On this page you can enter the default values for the meta tags of "
"your site."
msgstr ""
"Vous pouvez entrer sur cette page les valeurs par défaut pour les "
"balises META de votre site."
msgid "Delete meta tags"
msgstr "Supprimer les balises META"
msgid "nodewords"
msgstr "nodewords"
msgid "Configure HTML meta tags for all the content."
msgstr "Configurer les balises HTML META pour l'ensemble du contenu."
msgid "Error 403 page"
msgstr "Page d'erreur 403"
msgid "Error 404 page"
msgstr "Page d'erreur 404"
msgid "Enter a short abstract. Typically it is one sentence."
msgstr "Entrez un court résumé. Habituellement, il tient en une phrase."
msgid "Canonical URL must be a relative URL."
msgstr "L'URL canonique doit être une URL relative."
msgid "Enter a short copyright statement."
msgstr "Entrez une déclaration de copyright courte."
msgid ""
"Enter a description. Limit your description to about 20 words, with a "
"maximum of %count characters. It should not contain any HTML tags or "
"other formatting."
msgstr ""
"Entrez une description. Limitez votre description à environ 20 mots, "
"avec un maximum de %count caractères. Elle ne doit pas contenir de "
"texte formatté ou de balise HTML."
msgid ""
"Enter a comma separated list of keywords. Avoid duplication of words "
"as this will lower your search engine ranking."
msgstr ""
"Saisissez une liste de mots-clés séparés par des virgules. Évitez "
"la duplication de mots car cela pénalisera votre classement dans les "
"moteurs de recherche."
msgid "NOINDEX"
msgstr "NOINDEX"
msgid "NOFOLLOW"
msgstr "NOFOLLOW"
msgid "NOARCHIVE"
msgstr "NOARCHIVE"
msgid "NOSNIPPET"
msgstr "NOSNIPPET"
msgid "NOYDIR"
msgstr "NOYDIR"
msgid "Robots"
msgstr "Robots"
msgid "Use the default value"
msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
msgid "The default value is currently not set."
msgstr "La valeur par défaut n'est pas définie pour le moment."
msgid "Basic meta tags"
msgstr "Balises META basiques"
msgid "Extra meta tags"
msgstr "Balises META supplémentaires"
msgid "The path is already used."
msgstr "Le chemin est déjà utilisé."
msgid "Maximum meta tags length"
msgstr "Longueur maximum des balises META"
msgid "The maximum length to use for the meta tags form fields."
msgstr ""
"La longueur maximum à utilise pour les champs de formulaire des "
"balises META"
msgid "There are currently no meta tags defined."
msgstr "Il n'y actuellement aucune balise META définie."
msgid "Meta tags settings"
msgstr "Paramètres des balises meta"
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for the access denied
"
"error page of your site."
msgstr ""
"Vous pouvez entrer sur cette page les balises META pour la page "
"d'erreur de votre site accès interdit
."
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for the page not found
"
"error page of your site."
msgstr ""
"Vous pouvez entrer sur cette page les balises META pour la page "
"d'erreur de votre site page non trouvée
."
msgid "The meta tag KEYWORDS value must be a comma separated list of words."
msgstr ""
"La balise META Keywords doit être une liste de mots séparés par des "
"virgules."
msgid "NOODP"
msgstr "NOODP"
msgid "edit meta tag ABSTRACT"
msgstr "modifier la balise meta ABSTRACT"
msgid "edit meta tag COPYRIGHT"
msgstr "modifier la balise meta COPYRIGHT"
msgid "edit meta tag DESCRIPTION"
msgstr "modifier la balise meta DESCRIPTION"
msgid "edit meta tag KEYWORDS"
msgstr "modifier la balise meta KEYWORDS"
msgid "edit meta tag REVISIT-AFTER"
msgstr "modifier la balise meta REVISIT-AFTER"
msgid "edit meta tag ROBOTS"
msgstr "modifier la balise meta ROBOTS"
msgid "Default and specific meta tags"
msgstr "Meta tags par défaut et spécifiques."
msgid "Disable the module in themodules page."
msgstr "Désactiver le module sur la page des modules."
msgid ""
"A name to better identify the page in the list of custom pages. The "
"name must contains at least one alpha-numeric character."
msgstr ""
"Un nom pour identifier plus facilement la page dans la liste des pages "
"personnalisées. Ce nom ne doit contenir que des caractères "
"alphanumériques."
msgid ""
"Enter the Drupal paths associated with the page. The character "
"*
is a wildcard. Example paths are blog for the blog "
"page and blog/* for every personal blog. The list must "
"contain at least one path."
msgstr ""
"Entrez les chemins Drupal associé à la page. Le caractère *
"
"est un caractère joker. Des exemples de chemin sont blog "
"pour la page de blog et blog/* pour chaque blog personnel. La "
"liste doit contenir au moins un chemin."
msgid "Meta tags creation options"
msgstr "Options de création des balises META"
msgid "Custom regular expression"
msgstr "Expression régulière personnalisée"
msgid ""
"The regular expression contains only spaces, and other not printable "
"characters."
msgstr ""
"L'expression régulière contient uniquement des espaces et d'autres "
"caractères non imprimables."
msgid "There are no vocabularies currently defined."
msgstr "Il n'y actuellement aucun vocabulaire défini."
msgid ""
"The module %module is not enabled; if you want to use taxonomy terms "
"to automatically set the content of the meta tag KEYWORDS, you first "
"need to enable %module"
msgstr ""
"Le module %module n'est pas activé; si vous voulez utiliser des "
"termes de taxonomie pour remplir automatiquement vos balises META "
"Keywords, vous devez d'abord activer "
"%module"
msgid "There are no modules that implement meta tags."
msgstr "Il n'y a aucun module qui implémente des balises META."
msgid "Generate meta tags content from the node body"
msgstr "Générer les balises meta du contenu à partir du corps du nœud"
msgid "Generate meta tags content from the node teaser"
msgstr "Générer les balises meta du contenu à partir de l'accroche du nœud"
msgid ""
"Generate meta tags content from the node teaser, or the node body when "
"the node teaser is empty"
msgstr ""
"Génère les balises meta du contenu à partir de l'accroche du nœud, "
"ou du corps du nœud quand l'accroche du nœud est vide"
msgid "Generation source"
msgstr "Source de génération"
msgid "The maximum length must be a number greater than zero."
msgstr "La longueur maximale doit être un nombre supérieur à zéro."
msgid "Are you sure you want to delete the meta tags for the page %name?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les balises META pour la page "
"%name ?"
msgid "HTTP error page"
msgstr "Page d'erreur HTTP"
msgid "custom page"
msgstr "Page personnalisée"
msgid "User %name changed the meta tags for type %type (ID %id)."
msgstr ""
"L'utilisateur %name a modifié les balises META pour le type %type (ID "
"%id)."
msgid "There are no modules that support the current API version."
msgstr "Il n'y a aucun module qui supporte la version courante de l'API."
msgid "Fax Number"
msgstr "Numéro de fax"
msgid "Video URL"
msgstr "URL de la vidéo"
msgid "Open Graph meta tags"
msgstr "Balises META Open Graph"
msgid "A one to two sentence description of your page."
msgstr "Une ou deux phrases descriptives de votre site."