# Hungarian translation of Password policy (6.x-1.0-beta1) # Copyright (c) 2011 by the Hungarian translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Password policy (6.x-1.0-beta1)\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-12 14:33+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "user" msgstr "felhasználó" msgid "Save configuration" msgstr "Beállítások mentése" msgid "Reset to defaults" msgstr "Visszaállítás az alapértelmezésre" msgid "delete" msgstr "törlés" msgid "Delete" msgstr "Töröl" msgid "Submit" msgstr "Beküldés" msgid "Operations" msgstr "Műveletek" msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" msgid "List" msgstr "Lista" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" msgid "Description" msgstr "Leírás" msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezett" msgid "Action" msgstr "Akció" msgid "Yes" msgstr "Igen" msgid "No" msgstr "Nem" msgid "view" msgstr "megtekintés" msgid "Available variables are:" msgstr "Használható változók:" msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" msgid "This action cannot be undone." msgstr "A művelet nem vonható vissza." msgid "Password" msgstr "Jelszó" msgid "Weight" msgstr "Súly" msgid "The configuration options have been saved." msgstr "A beállítások mentése megtörtént." msgid "Settings" msgstr "Beállítások" msgid "Name" msgstr "Név" msgid "edit" msgstr "szerkesztés" msgid "Save" msgstr "Mentés" msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" msgid "View" msgstr "Megtekintés" msgid "Length" msgstr "Hossz" msgid "History" msgstr "Történet" msgid "The configuration options have been reset to their default values." msgstr "" "A beállítások vissza lettek állítva az alapértelmezés szerinti " "értékükre." msgid "Create" msgstr "Létrehozás" msgid "Good" msgstr "Jó" msgid "Roles" msgstr "Csoportok" msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" msgid "Medium" msgstr "Közepes" msgid "Other" msgstr "Egyéb" msgid "Log in" msgstr "Belépés" msgid "Save changes" msgstr "Változások mentése" msgid "Visibility settings" msgstr "Láthatósági beállítások" msgid "Expiration" msgstr "Lejárat" msgid "Change" msgstr "Változtat" msgid "Delay" msgstr "Késleltetés" msgid "The changes have been saved." msgstr "A változások mentése megtörtént." msgid "Blocked" msgstr "Zárolt" msgid "Passwords match:" msgstr "A jelszavak megegyeznek:" msgid "Uppercase" msgstr "Nagybetűs" msgid "Expired accounts" msgstr "Lejárt fiókok" msgid "E-mail notification settings" msgstr "Email értesítés beállítások" msgid "Unblocked" msgstr "Nem zárolt" msgid "No entries" msgstr "Nincs bejegyzés" msgid "User's {users}.uid." msgstr "A felhasználó {users}.uid értéke." msgid "Bad" msgstr "Gyenge" msgid "Constraint" msgstr "Megkötés" msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp." msgstr "" "%name felhasználó egyszer használható beléptető hivatkozást " "használt (%timestamp)." msgid "" "You have just used your one-time login link. It is no longer necessary " "to use this link to login. Please change your password." msgstr "" "Erre az egyszeri belépési linkre többé nincs szükség a későbbi " "bejelentkezésekhez. Érdemes ugyanakkor megváltoztatni a jelszót." msgid "Password quality:" msgstr "Jelszó minősége:" msgid "Alphanumeric" msgstr "Alfanumerikus" msgid "Complexity" msgstr "Bonyolultság" msgid "Lowercase" msgstr "Kisbetűs" msgid "Punctuation" msgstr "Írásjel" msgid "Password must differ from the username." msgstr "A jelszónak el kell térnie a felhasználónévtől." msgid "" "To change the current user password, enter the new password in both " "fields." msgstr "" "A jelszó megváltoztatásához az új jelszót mindkét mezőbe be " "kell írni." msgid "" "You have already used this one-time login link. It is not necessary to " "use this link to login anymore. You are already logged in." msgstr "" "Ezt az egyszeri belépési linket már elhasználták. Többé nincs " "szükség rá a belépéshez, a bejelentkezés már megtörtént." msgid "" "You have tried to use a one-time login link that has expired. Please " "request a new one using the form below." msgstr "" "Az egyszer használatos belépési hivatkozás lejárt. Az alábbi " "űrlapon új hivatkozás kérhető." msgid "" "
This is a one-time login for %user_name and will expire on " "%expiration_date.
Click on this button to login to the site and " "change your password.
" msgstr "" "Ez az egyszer használatos belépési mód %user_name részére és " "%expiration_date időpontban fog lejárni.
Az alábbi gombra " "kattintva lehet a webhelyre bejelentkezni és a jelszót " "megváltoztatni. Onnantól kezdve a megadott új jelszóval lehet a " "webhelyre belépni.
" msgid "This login can be used only once." msgstr "Ez a belépési mód csak egyszer használható." msgid "" "You have tried to use a one-time login link which has either been used " "or is no longer valid. Please request a new one using the form below." msgstr "" "Ezt az egyszeri belépési linket már valaki használta vagy " "érvényessége lejárt. A lenti űrlapon lehet újat kérni." msgid "Force password change" msgstr "Kényszerített jelszóváltoztatás" msgid "Constraints" msgstr "Megszorítások" msgid "Password settings" msgstr "Jelszó beállítások" msgid "Force password change on next login" msgstr "Kényszerített jelszóváltoztatás a következő bejelentkezésnél" msgid "Force users to change their password" msgstr "Kényszeríti a felhasználókat jelszavuk megváltoztatására"