# French translation of Pathologic (6.x-3.0)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pathologic (6.x-3.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-08 21:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Input filters"
msgstr "Filtres de saisie"
msgid "Pathologic"
msgstr "Pathologic"
msgid "Helps avoid broken links and incorrect paths in content."
msgstr ""
"Permet d'éviter les liens cassés et les chemins incorrects dans le "
"contenu."
msgid ""
"Corrects paths in links and images in your Drupal content in "
"situations which would otherwise cause them to “break.”"
msgstr ""
"Corrige les chemins des liens et des images de votre contenu Drupal "
"dans des situations qui sinon entraineraient des liens "
"“cassés“."
msgid "Also considered local"
msgstr "Également considéré comme local"
msgid ""
"Enter the beginning of paths which should also be considered local for "
"this server. Please read Pathologic’s "
"documentation for more information about this feature. If the site "
"is using a WYSIWYG content editor such as CKEditor or TinyMCE, you "
"will probably need to enter a single slash (/
) in this "
"field."
msgstr ""
"Entrez ici le début des chemins qui doivent être considérés comme "
"locaux à ce serveur. Vous pouvez consulter la "
"documentation de Pathologic pour plus d'informations sur cette "
"fonctionnalité. Si le site utilise un éditeur de contenu WYSIWYG tel "
"que cKEditor ou TinyMCE, vous devez probablement simplement entrer une "
"barre oblique (/
) dans ce champ."
msgid "Output full absolute URLs"
msgstr "Générer des URLs absolues"
msgid ""
"If checked, Pathologic will output full absolute URLs, with a protocol "
"and server fragment (such as http://example.com/foo/bar
); "
"this is useful if you want images and links to not break for those "
"reading the content in a feed reader or through some other form of "
"aggregation. However, in cases where the site is being served via both "
"HTTP and HTTPS, it may be necessary to uncheck this box so that "
"protocol and server fragments are omitted in the paths Pathologic "
"creates (such as /foo/bar
) to avoid issues where the "
"browser complains about pages containing both secure and insecure "
"content."
msgstr ""
"Si vous cochez cette case, Pathologic générera des URLs absolues, "
"avec protocole et serveur (tel que "
"http://example.com/foo/bar
) ; c'est notamment utile si "
"vous souhaitez que les images et les liens soient fonctionnels pour "
"vos lecteurs utilisant un lecteur de flux ou une autre forme "
"d'aggrégation. Cependant, dans des cas où le site est servi à la "
"fois via HTTP et HTTPS, il peut être nécessaire de décocher cette "
"case pour que les protocoles et adresses du serveur ne soit pas inclus "
"dans les chemins créés par Pathologic (comme /foo/bar
) "
"pour éviter des problèmes où le navigateur se plaint de pages "
"contenant à la fois du contenu sécurisé et non-sécurisé."