# German translation of Translation template extractor (6.x-3.1)
# Copyright (c) 2020 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Translation template extractor (6.x-3.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-24 23:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Not available"
msgstr "Nicht verfügbar"
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
msgid "Language independent template"
msgstr "Sprachunabhängige Vorlage"
msgid "Template file for !langname translations"
msgstr "Vorlagendatei für die !langname-Übersetzung"
msgid "Template language"
msgstr "Vorlagensprache"
msgid ""
"Export a language independent or language dependent (plural forms, "
"language team name, etc.) template."
msgstr ""
"Eine sprachunabhängige oder sprachabhängige (Pluralformen, "
"Übersetzungsteamname, etc.) Vorlage exportieren."
msgid "Include translations"
msgstr "Übersetzungen einschließen"
msgid ""
"Include translations of strings in the file generated. Not applicable "
"for language independent templates."
msgstr ""
"Übersetzungen der Zeichenketten in der Datei einschließen. Nicht "
"anwendbar für sprachunabhängige Vorlagen."
msgid "Extract"
msgstr "Entpacken"
msgid "Generates output from all files found in this directory."
msgstr ""
"Die Ausgaben von allen in diesem Verzeichnis gefundenen Dateien "
"erzeugen."
msgid "Translation template extractor"
msgstr "Übersetzungsvorlagen-Extraktor"
msgid ""
"Provides a web interface and an API to extract translatable text from "
"the sources of installed components."
msgstr ""
"Stellt ein Webinterface und ein API bereit, um übersetzbaren Text von "
"den Quellen der installierten Komponenten zu extrahieren."
msgid ""
"This page allows you to generate translation templates for module and "
"theme files. Select the module or theme you wish to generate a "
"template file for. A single Gettext Portable Object (Template) file is "
"generated, so you can easily save it and start translation."
msgstr ""
"Diese Seite erlaubt die Generierung von Übersetzungsvorlagen für "
"Module und Themes. Dazu muss das Modul oder Theme ausgewählt werden, "
"für das eine Vorlage erstellt werden soll. Eine einzige Gettext "
"Portable Object (Vorlage) Datei wird generiert, die gespeichert und "
"für die Übersetzung genutzt werden kann."
msgid "You should select a component to export."
msgstr "Eine Komponente für den Export auswählen."
msgid "Extract from %name in the %directory directory"
msgstr "Extrahiere von %name ins Verzeichnis %directory"
msgid "Extract from all in directory \"@directory\""
msgstr "Extrahiere alles im Verzeichnis „@directory“"
msgid ""
"To extract from a single component in this directory, choose the "
"desired entry in the fieldset below."
msgstr ""
"Um eine einzelne Komponente in diesem Verzeichnis zu extrahieren, "
"wählen Sie bitte den jeweiligen Eintrag weiter unten aus."
msgid "Directory \"@directory\""
msgstr "Verzeichnis „@directory“"
msgid "Extract from %name"
msgstr "Aus %name extrahieren"
msgid "Extract from files named %pattern in the %directory directory."
msgstr "Aus Dateien namens %pattern im Verzeichnis %directory extrahieren."
msgid "Interface text translatability"
msgstr "Schnittstellen-Text-Übersetzbarkeit"
msgid "PHP tokenizer for Translation template extractor"
msgstr "PHP-Tokenizer für Übersetzungsvorlagen-Extraktor"
msgid "The PHP tokenizer functions are required."
msgstr ""
"Die PHP-Tokenizer-Funktionen werden "
"benötigt."
msgid "Multilanguage"
msgstr "Mehrsprachig"
msgid "Read the documentation"
msgstr "Ziehen Sie die Dokumentation zu Rate."
msgid "Localization Server"
msgstr "Localization Server"
msgid "Translation template extractor compatible version"
msgstr ""
"Translation template extractor (potx) Modul zum Extrahieren der "
"Übersetzungsvorlagen (*.pot)."
msgid ""
"The Localization Server should be from a development snapshot later "
"then July 19th, 2009 or at least 6.x-1.0-alpha4 to be compatible with "
"this Translation template extractor."
msgstr ""
"Der Localization Server sollte aktueller sein als 6.x-1.0-alpha4, um "
"mit dieser Version von Translation template extractor (potx)."
msgid "Not compatible with Translation template extractor"
msgstr "Nicht kompatibel mit Translation template extractor"
msgid ""
"Special\n"
"characters"
msgstr "Sonderzeichen"
msgid ""
"Special\\n"
"characters"
msgstr "Sonderzeichen"
msgid "Embedded $variable"
msgstr "Eingebettet $variable"
msgid "more $special characters"
msgstr "mehr $special Zeichen"
msgid "even more \\$special characters"
msgstr "noch mehr \\$special Zeichen"
msgid "Mixed 'quote' \"marks\""
msgstr "‚Anführungs-‘„Zeichen“"
msgid "Mixed \"quote\" 'marks'"
msgstr "Gemischte ‚Anführungs-‘„Zeichen“"
msgid "Help called"
msgstr "Hilfe aufgerufen"
msgid "This is some help"
msgstr "Dies ist eine Hilfe"
msgid ""
"Empty string attempted to be localized. Please do not leave test code "
"for localization in your source."
msgstr ""
"Versuch, eine leere Zeichenkette zu lokalisieren. Belassen Sie in "
"Ihrem Quellcode bitte keinen Testcode zur Lokalisierung."
msgid "Double quoted test string"
msgstr "Testzeichenfolge in doppelten Anführungszeichen"
msgid "Test string with %variable"
msgstr "Test-String mit %variable"
msgid "variable replacement"
msgstr "Ausgewertete Variablen"
msgid "Single qouted test string"
msgstr "Testzeichenfolge in einfachen Anführungszeichen"
msgid "Some repeating text"
msgstr "Sich wiederholender Text"
msgid "Test string with @complex %variables !smile"
msgstr "Test-String mit @complex %variables !smile"
msgid "variables"
msgstr "Variablen"
msgid "one day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "Ein Tag"
msgstr[1] "@count Tage"
msgid "At %excerpt in %file on line %line."
msgstr "%excerpt in %file Zeile %line."
msgid "In %file on line %line."
msgstr "In %file in Zeile %line."
msgid "At %excerpt in %file."
msgstr "Bei %excerpt in %file."
msgid "In %file."
msgstr "In %file."
msgid "Read more at @url"
msgstr "Weitere Informationen unter @url"
msgid "Read more at @url"
msgstr "Lesen Sie mehr unter @url"
msgid ""
"The first parameter to @function() should be a literal string. There "
"should be no variables, concatenation, constants or other non-literal "
"strings there."
msgstr ""
"Der erste Parameter zu @function() sollte ein Zeichenkettenliteral "
"sein. Es sollten keine Variablen, Verkettungen, Konstanten oder "
"anderen nicht-literalen Zeichenketten vorhanden sein."
msgid ""
"The first two watchdog() parameters should be literal strings. There "
"should be no variables, concatenation, constants or even a t() call "
"there."
msgstr ""
"Die ersten zwei Parameter zu @watchdog() sollten Zeichenkettenliterale "
"sein. Es sollten keine Variablen, Verkettungen, Konstanten oder sogar "
"Aufrufe von t() vorhanden sein."
msgid ""
"In format_plural(), the singular and plural strings should be literal "
"strings. There should be no variables, concatenation, constants or "
"even a t() call there."
msgstr ""
"In format_plural() sollte die Zeichenfolgen für Singular- und "
"Pluralformen nur Woerter/Buchstaben sein. Es darf keine Variablen, "
"Verkettung, Konstanten oder sogar t() Aufruf sein."
msgid "%hook should have an array of literal string permission names."
msgstr ""
"%hook sollte ein Array von Zeichenkettenliteralen aus "
"Berechtigungsnamen haben."
msgid ""
"The context element in the options array argument to @function() "
"should be a literal string. There should be no variables, "
"concatenation, constants or other non-literal strings there."
msgstr ""
"Das Kontextelement im Options-Array-Argument zu @function() sollte ein "
"Zeichenkettenliteral sein. Es sollten keine Variablen, Verkettungen, "
"Konstanten oder anderen nicht-literalen Zeichenketten vorhanden sein."
msgid ""
"Invalid menu %element definition found in %hook. Title and description "
"keys of the menu array should be literal strings."
msgstr ""
"Es wurde eine ungültige Definition für Menü %element in %hook "
"gefunden. Titel- und Beschreibungsschlüssel des Menü-Arrays sollten "
"Zeichenkettenliterale sein."
msgid ""
"Drupal.t() calls should have a single literal string as their first "
"parameter."
msgstr ""
"Drupal.t()-Aufrufe sollten ein einzelnes Zeichenkettenliteral als "
"ersten Parameter haben."
msgid ""
"The singular and plural string parameters on Drupal.formatPlural() "
"calls should be literal strings, plural containing a @count "
"placeholder."
msgstr ""
"Die Singular- und Plural-Zeichenkettenparameter bei "
"Drupal.formatPlural()-Aufrufen sollten Zeichenkettenliterale sein, "
"wobei der Plural ein @count als Platzhalter enthalten sollte."