# Danish translation of QuickPay payment gateway (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2012 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: QuickPay payment gateway (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-15 02:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "settings"
msgstr "indstillinger"
msgid "Approved"
msgstr "Godkendt"
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
msgid "French"
msgstr "Fransk"
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
msgid "Transaction"
msgstr "Transaktion"
msgid ""
"An error has occurred during payment. Please contact us to ensure "
"your order has submitted."
msgstr ""
"Der opstod en fejl under betalingen. Kontakt os venligst for at sikre "
"dig at din ordre er registeret"
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
msgid "German"
msgstr "Tysk"
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
msgid "Credit Card Payment"
msgstr "Kreditkortbetaling"
msgid "Order complete"
msgstr "Ordre gennemført"
msgid "QuickPay callback page"
msgstr "QuickPay callback-side"
msgid "QuickPay popdown page"
msgstr "QuickPay popdown-side"
msgid "Merchant number"
msgstr "Merchant-ID"
msgid "Merchant id as shown in the QuickPay admin. NOTE: not PBS id"
msgstr ""
"Merchant ID som vist i QuickPays administrationsinterface. BEMÆRK: "
"ikke PBS ID"
msgid "MD5 secret"
msgstr "MD5 nøgle"
msgid "MD5 secret as shown in the Quickpay admin."
msgstr "MD5 nøglen som vist i Quickpays administrationsinterface."
msgid "Order id prefix"
msgstr "Præfiks for ordre-ID"
msgid ""
"Prefix for order ids. Order ids must be uniqe when sent to QuickPay, "
"use this to resolve clashes."
msgstr ""
"Ordre-ID'er skal være unikke når de sendes til Quickpay. Anvend "
"dette felt for at undgå konflikter."
msgid "Accepted payment methods"
msgstr "Accepterede betalingsmetoder"
msgid ""
"Which cards or other payment methods to show as accepted in the block. "
"NOTE: Some require special agreements."
msgstr ""
"De kort eller betalingsmetoder som vises som anvendelige i blokken. "
"BEMÆRK: Nogle kræver specielle aftaler."
msgid "Payment window options"
msgstr "Indstillinger for betalingsvindue"
msgid "Use popup"
msgstr "Anvend popup"
msgid "Whether to show the credit card from in a popup window."
msgstr "Vælg om betalingsformularen skal vises i et popup-vindue."
msgid "Link page message"
msgstr "Besked ved link til siden"
msgid ""
"The message displayed on the page before sending the customer to "
"QuickPays credit card form. Subject to translation."
msgstr ""
"Beskeden som vises på siden før kunden omdirigeres til Quickpays "
"betalingsformular."
msgid "The language for the credit card form."
msgstr "Sprog på betalingsformular."
msgid "Link button text"
msgstr "Tekst på link-knappen"
msgid ""
"Text of the button to open the credit card form. Subject to "
"translation."
msgstr "Teksten som vises på knappen til åbning af betalingsformularen."
msgid "Shows QuickPay supported payment methods."
msgstr "Vis betalingsmetoder understøttet af Quickpay."
msgid "We accept"
msgstr "Vi modtager"
msgid "Internal error."
msgstr "Intern fejl."
msgid "Transaction callback md5 didn't verify."
msgstr "Transaktionskaldets MD5 kunne ikke verificeres."
msgid "Merchant number not set, transaction failed."
msgstr "Merchant-ID ikke angivet. Transaktion afbrudt."
msgid "MD5 secret not set, transaction failed."
msgstr "MD5 nøgle ikke angivet. Transaktion afbrudt."
msgid "Request message didn't pass validation."
msgstr "Anmodning ikke valideret."
msgid "Server returned non-success code or empty result"
msgstr "Serveren returnerede kode som ikke gennemført eller uden resultat"
msgid "%field cannot be NULL"
msgstr "%field kan ikke være NULL"
msgid "%field didn't pass validation."
msgstr "%field kunne ikke valideres."
msgid "Unknown %field."
msgstr "Ukendt %field."
msgid "Rejected by PBS"
msgstr "Afvist af PBS"
msgid "Communication error"
msgstr "Fejl i forbindelse"
msgid "Card expired"
msgstr "Kort udløbet"
msgid "Wrong status (not authorized)"
msgstr "Forkert status (ikke autoriseret)"
msgid "Authorization expired"
msgstr "Autorisation udløbet"
msgid "Error at PBS"
msgstr "Fejl ved PBS"
msgid "Error at QuickPay"
msgstr "Fejl ved QuickPay"
msgid "Errors in parameteres sent to QuickPay"
msgstr "Fejl i parametre sendt til QuickPay"
msgid "quickpay"
msgstr "quickpay"
msgid "QuickPay core"
msgstr "QuickPay kerne"
msgid ""
"Process payments using QuickPay. Core module required by shop "
"dependant modules."
msgstr ""
"Udfør betalinger via QuickPay. Kernemoduler påkrævet af "
"shopmoduler."
msgid "QuickPay payment gateway"
msgstr "QuickPay betalingsgateway"
msgid "Configuration for the QuickPay payment gateway"
msgstr "Indstillinger for QuickPay betalingsgateway"
msgid "QuickPay"
msgstr "QuickPay"
msgid "Quickpay administration"
msgstr "Quickpay administration"
msgid "Capture"
msgstr "Hævning"
msgid "Successfully captured."
msgstr "Capture lykkedes."
msgid "Quickpay"
msgstr "Quickpay"
msgid "Credit card via Quickpay: "
msgstr "Kreditkort via Quickpay: "
msgid "Credit card"
msgstr "Kreditkort"
msgid "Redirect to QuickPay to pay by credit card."
msgstr "Omdirigér til Quickpay for betaling med kreditkort."
msgid "Order total:"
msgstr "Ordretotal:"
msgid "Current balance:"
msgstr "Nuværende saldo:"
msgid "Unknown order @order_id in callback."
msgstr "Ukendt ordre @order_id i callback."
msgid "Order @order_id has wrong state '@state'."
msgstr "Ordre @order_id har forkert tilstand '@state'."
msgid "Unknown order @order_id in success page."
msgstr "Ukendt ordre @order_id ved gennemførelse."
msgid "Payment authorized for !amount."
msgstr "Betaling af !amount godkendt."
msgid "Payment authorized for order %order."
msgstr "Betaling for ordre %order godkendt."
msgid "Payment failed, message: %message."
msgstr "Fejl ved betaling. Besked: %message"
msgid "Payment failed for order %order: %message."
msgstr "Fejl ved betaling af ordre %order: %message"
msgid "Payment failed with error, code %code message: %message."
msgstr "Fejl ved betaling. Kode %code. Besked: %message."
msgid "Unknown transaction code %code for order %order, transaction ignored."
msgstr "Ukendt transaktionskode %code i ordre %order. Transaktion ignoreret."
msgid ""
"Payment failed with unknown transaction code, code %code message: "
"%message."
msgstr ""
"Betaling mislykkedes med ukendt transaktionskode %code, besked: "
"%message."
msgid "Test mode"
msgstr "Testtilstand"
msgid ""
"Transaction code %code (%message, order %order. Something might be "
"wrong."
msgstr ""
"Transaktionskode %code (%message, ordre %order). Der er muligvis noget "
"galt."
msgid "Quickpay Ubercart 2"
msgstr "Quickpay Ubercart 2"
msgid "Process Ubercart 2 payments using QuickPay."
msgstr "Gennemfør Ubercart 2 betalinger ved brug af QuickPay."
msgid "Faeroese"
msgstr "Færøsk"
msgid "WARNING: Übercart is set to use a currency not supported by QuickPay."
msgstr ""
"ADVARSEL: Ubercart er indstillet til at bruge en valuta som ikke "
"understøttes af Quickpay."
msgid "Order @order_id wasn't a QuickPay order"
msgstr "Ordren @order_id var ikke en Quickpay-ordre"
msgid ""
"Order prefix must only contain alphanumerics and be no longer than 15 "
"characters."
msgstr ""
"Præfiks må kun indeholde alfanumeriske tegn og må ikke være "
"længere end 15 tegn."
msgid "Only QuickPay authorised payments remain pending"
msgstr "Kun betalinger godkendt af QUickpay er udestående"
msgid "Checkout using QuickPay."
msgstr "Checkout med QuickPay."
msgid "Internal error"
msgstr "Intern fejl"
msgid "Successfully !did."
msgstr "Gennemførte !did."
msgid "!action failed, reason given: %error"
msgstr "!action mislykkedes, på grund af: %error"
msgid "Capture payments"
msgstr "Capture betalinger"
msgid "Capture QuickPay payments on transaction"
msgstr "Capture QuickPay betalinger ved transaktion"
msgid "Receipt @erid wasn't a QuickPay transaction"
msgstr "Kvittering @erid var ikke en QuickPay transaktion"
msgid "Unknown qpstat code: @code."
msgstr "Ukendt qpstat-kode: @code."
msgid "Capture QuickPay payments"
msgstr "Capture QuickPay betalinger"
msgid "QuickPay E-Commerce 4"
msgstr "QuickPay E-Commerce 4"
msgid "Process E-Commerce 4 payments using QuickPay."
msgstr "Behandl E-Commerce 4 betalinger med Quickpay."
msgid ""
"Before the QuickPay payment gateway can be used, the module needs to "
"be configured. See the !settings page for configuring QuickPay"
msgstr ""
"Før Quickpaq betalingsgatewayen kan bruges, skal modulet "
"konfigureres. Se siden !settings for konfiguration af Quickpay."
msgid "Capture failed, type: %error, message: %message"
msgstr "Capture mislykkedes, type: %error, meddelelse: %message"
msgid "Capture failed for transaction !txnid, type: %error, message: %message"
msgstr ""
"Capture mislykkedes for transaktion !txnid, type: %error, meddelelse: "
"%message"
msgid "!action failed, type: %error, %message"
msgstr "!action mislykkedes, type: %error, %message"
msgid ""
"When active, transactions will be run in test mode, even if the "
"QuickPay account is in production mode. Order ids will get a T "
"appended."
msgstr ""
"Vælg om transaktioner skal udføres i testtilstand, også selvom din "
"konto hos QuickPay er sat til produktionstilstand. Der tilføjes et T "
"til ordre-ID'et."
msgid "Autocapture non-shippable"
msgstr "Automatisk hævning af ikke-leveringsbare varer"
msgid ""
"Automatically capture payments on transactions that only contains "
"products that aren't shippable. WARNING: Only use if all the "
"available non-shippable products are in effect \"delivered\" on "
"checkout (instant access subscriptions, for instance), this is a "
"requirement from QuickPay/PBS. "
msgstr ""
"Hæv automatisk betalinger for ordrer som kun indeholder varer der "
"ikke kan sendes. ADVARSEL: Anvend kun hvis alle tilgængelige "
"ikke-leveringsbare varer rent faktisk \"leveres\" ved betaling, fx "
"rolletildeling. Dette er et krav fra Quickpay/PBS. "
msgid "Payment captured for order %order."
msgstr "Betaling for ordre %order hævet."
msgid "Greenlandish"
msgstr "Grønlandsk"
msgid "Debug log"
msgstr "Debug log"
msgid "Log all request and responses to QuickPay in watchdog."
msgstr "Log alle forespørgsler og svar til Quickpay i watchdog."
msgid "Bad message type @type, must be 'authorize' or 'subscribe'."
msgstr "Forkert beskedtype @type, skal være 'authorize' eller 'subscribe'."
msgid "Missing required subscription description."
msgstr "Mangler påkrævet abonnementsinformation."
msgid "Autocapture not possible for subscriptions."
msgstr "Autocapture er ikke muligt på abonnementer."
msgid "Callback parameters: @id, @params"
msgstr "Callback-parametre: @id, @params"
msgid "Request parameters: @params"
msgstr "Request-parametre: @param"
msgid "Request response: @response"
msgstr "Request-svar: @response"
msgid "Subscription authorized."
msgstr "Abonnement godkendt."
msgid "Unexpected '@type' callback."
msgstr "Uforventet '@type' callback."
msgid ""
"Payment failed with unknown transaction msgtype %msgtype message: "
"%message."
msgstr ""
"Betaling fejlede med en ukendt transaktions-msgtype %msgtype "
"meddelelse: %message."
msgid "Subscription authorized for order %order."
msgstr "Abonnement godkent på ordre %order."
msgid "Unexpected '@type' callback for order %order."
msgstr "Uforventet '@type' callback på ordren %order."
msgid "Unknown state %state for order %order, transaction ignored."
msgstr "Ukendt tilstand %state for ordren %order, transaktion ignoreret."