# Bahasa Malaysia translation of RealName (6.x-1.5)
# Copyright (c) 2012 by the Bahasa Malaysia translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RealName (6.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-25 20:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bahasa Malaysia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Laman depan"
msgid "Save configuration"
msgstr "Simpan konfigurasi"
msgid "Operations"
msgstr "Operasi-operasi"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgid "not verified"
msgstr "tidak disahkan"
msgid "- None -"
msgstr "- Tiada -"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Konfigurasi disimpan."
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgid "Fields"
msgstr "Medan-medan"
msgid "General"
msgstr "Umum"
msgid "Users"
msgstr "Pengguna-pengguna"
msgid "Anonymous"
msgstr "Tanpa nama"
msgid "View user profile."
msgstr "Lihat profil pengguna."
msgid "locked"
msgstr "dikunci"
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "Pencegahan pautan spam"
msgid "@user's picture"
msgstr "Gambar @user"
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"Jika dibolehkan, Drupal akan menambah rel=\"nofollow\" pada kesemua "
"pautan, sebagai langkah mengurangkan keberkesanan pautan-pautan spam. "
"Nota: ini juga akan melarang pautan sah daripada diikuti enjin carian, "
"maka ianya berkemungkinan efektif apabila dibolehkan bagi pengguna "
"tanpanama."
msgid "My account"
msgstr "Akaun saya"
msgid "edit permissions"
msgstr "sunting kebenaran"
msgid "edit role"
msgstr "sunting peranan"
msgid "@name's blog"
msgstr "Blog @name"
msgid ""
"You need to provide a valid e-mail address to contact other users. "
"Please update your user information and try "
"again."
msgstr ""
"Anda perlu memberikan satu alamat e-mel yang sah untuk menghubungi "
"pengguna-pengguna lain. Sila kemas kini maklumat "
"pengguna anda dan cuba semula."
msgid ""
"You cannot contact more than %number users per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Anda tidak boleh menghubungi lebih daripada %number pengguna setiap "
"jam. Sila cuba semula sebentar lagi."