# French translation of Revisioning (6.x-3.4)
# Copyright (c) 2019 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Revisioning (6.x-3.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-11 15:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "content"
msgstr "contenu"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "view"
msgstr "voir"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "View"
msgstr "Voir"
msgid "Published"
msgstr "Publié"
msgid "Node revision ID"
msgstr "Identifiant (ID) de la révision du nœud"
msgid "Term"
msgstr "Terme"
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
msgid "Create new revision"
msgstr "Créer une nouvelle révision"
msgid "content author"
msgstr "auteur du contenu"
msgid "acting user"
msgstr "utilisateur intervenant"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Révisions de %title"
msgid "Revision"
msgstr "Révision"
msgid "Unpublished"
msgstr "Non publié"
msgid " content"
msgstr " contenu"
msgid "Publish"
msgstr "Publier"
msgid "Unpublish"
msgstr "Dépublier"
msgid "@type: deleted %title revision %revision."
msgstr "@type : \"%title\" - révision \"%revision\" supprimée."
msgid "archived"
msgstr "archivé"
msgid "Pending revisions"
msgstr "Révisions en attente"
msgid "Is one of"
msgstr "Fait partie de"
msgid "When publishing a pending revision"
msgstr "Lors de la publication d'une révision en attente"
msgid "When unpublishing the current revision"
msgstr "Lors de la dépublication de la révision actuelle"
msgid "revisioning"
msgstr "versionnement"
msgid "%op trigger is actioning \"@aids\""
msgstr "Le déclencheur %op actionne \"@aids\""
msgid "Executing publish_latest_revision action for @type %title"
msgstr "Exécution de l'action publish_latest_revision pour @type %title"
msgid ""
"To edit, publish or delete one of the revisions below, click on its "
"saved date."
msgstr ""
"Pour modifier, publier ou supprimer l'une des révisions ci-dessous, "
"cliquer sur sa date d'enregistrement."
msgid "Initial revision created and published."
msgstr "Révision initiale créée et publiée."
msgid ""
"Please note there is one revision more recent than the one you are "
"about to edit."
msgstr ""
"Veuillez noter qu'il y a une révision plus récente que celle que "
"vous vous apprêtez à modifier."
msgid ""
"Please note there are !count revisions more recent than the one you "
"are about to edit."
msgstr ""
"Veuillez noter qu'il y a !count révisions plus récentes que celle "
"que vous vous apprêtez à modifier."
msgid "Are you sure you want to publish this revision of %title?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir publier cette révision de %title?"
msgid "Publishing this revision will make it visible to the public."
msgstr "Publier cette révision la rendra visible publiquement."
msgid "Are you sure you want to unpublish %title?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir dépublier %title ?"
msgid "Unpublishing will remove this content from public view."
msgstr "La dépublication retirera ce contenu de l'affichage au public."
msgid "Revision has been published."
msgstr "La révision a été publiée."
msgid "\"!title\" has no pending revision to be published."
msgstr "\"!title\" n'a aucune révision en attente de publication."
msgid "Unpublish current revision"
msgstr "Dépublier la révision actuelle"
msgid "current revision (published)"
msgstr "révision actuelle (publiée)"
msgid "Compare to current"
msgstr "Comparer à la révision courante"
msgid "Unpublished @type %title"
msgstr "@type %title dépublié"
msgid "Published rev #%revision of @type %title"
msgstr "rev #%revision de @type %title publiée"
msgid "edit revisions"
msgstr "modifier les révisions"
msgid "publish revisions"
msgstr "publier des révisions"
msgid "unpublish current revision"
msgstr "dépublier la révision actuelle"
msgid "Revisioning"
msgstr "Revisioning"
msgid "Compare"
msgstr "Comparer"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Copie de la révision du %date."
msgid "@type: reverted %title revision %revision."
msgstr "@type : la révision %revision de %title a été rétablie."
msgid "View current"
msgstr "Voir l'actuel(le)"
msgid "Edit current"
msgstr "Modifier l'actuel(le)"
msgid "Saved !date by !username"
msgstr "Enregistré le !date par !username"
msgid "Please select 2 revisions rather than !count"
msgstr "Veuillez sélectionner 2 révisions et non pas !count"
msgid "Comparing revision #!revision2 against revision #!revision1"
msgstr ""
"Comparaison de la révision #!revision2 par rapport à la révision "
"#!revision1"
msgid "in draft/pending publication"
msgstr "brouillon/en attente de publication"
msgid "!num_revisions pending"
msgstr "!num_revisions en attente"
msgid "@publication_status @content_type %title has only one revision"
msgid_plural "@publication_status @content_type %title has @count revisions."
msgstr[0] "@publication_status @content_type %title n'a qu'une seule révision"
msgstr[1] "@publication_status @content_type %title dispose de @count révisions."
msgid "1 revision"
msgid_plural "@count revisions"
msgstr[0] "1 révision"
msgstr[1] "@count révisions"
msgid "When reverting to an archived revision"
msgstr "Lors du retour à une révision archivée"
msgid "Publish the most recent pending revision"
msgstr "Publier la révision en attente la plus récente"
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain publication-related "
"events happen. For example, you could send an e-mail to an author when "
"their content is pubished."
msgstr ""
"Ci-dessous vous pouvez attribuer des actions à exécuter lors que "
"certain évents liés à la publication ont lieu. Par exemple, vous "
"pouvez envoyer un email à un auteur lorsque son contenu est publié."
msgid ""
"Showing all pending content you created and still "
"have at least view access to."
msgstr ""
"Affichage de tout le contenu en attente que vous avez "
"créé et pour lequel vous disposez encore de l'accès en "
"consultation."
msgid ""
"Showing all pending content you last modified and "
"still have at least view access to."
msgstr ""
"Affichage de tout le contenu en attente que vous avez "
"modifié en dernier et pour lequel vous disposez encore de "
"l'accès en consultation."
msgid "Showing all pending content you can edit."
msgstr ""
"Affichage de tout le contenu en attente que vous pouver "
"modifier."
msgid "New revision in draft, pending moderation"
msgstr "Nouvelle révision en brouillon, en attente de modération"
msgid ""
"New revision in draft, pending moderation (requires \"Create new "
"revision\")"
msgstr ""
"Nouvelle révision en brouillon, en attente de modération (requiert "
"\"Créer une nouvelle révision\")"
msgid "New revision in draft"
msgstr "Nouvelle révision en brouillon"
msgid ""
"Only when saving %type content that is not already in draft/pending "
"moderation"
msgstr ""
"Seulement lors de l'enregistrement de contenu %type qui n'est pas "
"déjà en brouillon/attente de modération"
msgid ""
"Every time %type content is updated, even when saving content in "
"draft/pending moderation"
msgstr ""
"À chaque fois que du contenu %type est mis à jour, même lors de "
"l'enregistrement de contenu en brouillon/attente de modération"
msgid ""
"Use less disk space and avoid cluttering your revisions list. With the "
"first option ticked, modifications are saved to the same copy (i.e. no "
"additional revisions are created) until the content is published."
msgstr ""
"Utilise moins d'espace disque et évite d'encombrer votre liste de "
"révisions. Avec la première option cochée, les modifications sont "
"enregistrées sur la même copie (il n'y a pas de révisions "
"supplémentaires créées) jusqu'à ce que le contenu soit publié."
msgid "Auto-publish drafts of type %type (for moderators)"
msgstr ""
"Publication automatique des brouillons de type %type (pour les "
"modérateurs)"
msgid ""
"If this box is ticked and the logged-in user has the \"publish "
"revisions\" permission, then any draft of type %type is published "
"immeditaley upon saving, without further review."
msgstr ""
"Si cette case est cochée et que l'utilisateur dispose du droit "
"\"publier les révisions\", alors tout brouillon du type %type est "
"publié immédiatement au moment de l'enregistrement sans plus de "
"vérification."
msgid "Initial draft created, pending publication."
msgstr "Brouillon initial créé et en attente de pubication."
msgid ""
"Updating existing copy, not creating new revision as this one is still "
"pending."
msgstr ""
"Mise à jour de la copie existante, sans création d'une nouvelle "
"révision, celle-ci étant toujours en attente."
msgid "Auto-publishing this revision."
msgstr "Publication automatique de cette révision."
msgid ""
"There is a pending revision. Are you sure you want to revert to an "
"archived revision?"
msgstr ""
"Il y a une révision en attente. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
"une révision archivée ?"
msgid ""
"Displaying pending revision of @content_type %title, last "
"modified by !author on @date"
msgstr ""
"Affichage de la révision en attente de @content_type %title, "
"modifié pour la dernière fois par !author le @date"
msgid ""
"Displaying current, published revision of @content_type "
"%title, last modified by !author on @date"
msgstr ""
"Affichage la révision actuelle, publiée de @content_type "
"%title, modifié la dernière fois par !author le @date"
msgid ""
"Displaying archived revision of @content_type %title, last "
"modified by !author on @date"
msgstr ""
"Affichage la révision archivée de @content_type %title, "
"modifié la dernière fois par !author le @date"
msgid "Delete both revisions"
msgstr "Supprimer les deux révisions"
msgid "Maximum number of pending revisions displayed"
msgstr "Nombre maximal de révisions en attente affichées"
msgid ""
"Note: the title of this block mentions the total number of revisions "
"pending, which may be greater than the number of revisions displayed."
msgstr ""
"Note: le titre de ce bloc indique le nombre total des révisions en "
"attente, qui peut-être plus grand que le nombre de révisions "
"affichées."
msgid "Order in which pending revisions are displayed"
msgstr "Ordre dans lequel les révisions en attente sont affichées"
msgid "Oldest at top"
msgstr "Les plus anciennes en haut"
msgid "Newest at top"
msgstr "Les plus récentes en haut"
msgid "Note: order is based on revision timestamps."
msgstr "Note : l'ordre est basé sur l'horodatage des révisions."
msgid "In draft/Pending publication"
msgstr "Brouillon/En attente de publication"
msgid "Publish this"
msgstr "Publier ceci"
msgid "Unpublish this"
msgstr "Dépublier ceci"
msgid "Revert to this"
msgstr "Revenir à ceci"
msgid "access Pending tab"
msgstr "accéder à l'onglet En attente"
msgid "Content has pending revision"
msgstr "Le contenu a une révision en attente"
msgid "Evaluates to TRUE, if the node has one or more pending revision"
msgstr "Évalué à TRUE, si le nœud a une ou plusieurs révision en attente"
msgid "Content revision is"
msgstr "La révision de contenu est"
msgid "Evaluates to TRUE, if revision is one of selected types"
msgstr "Évalué à TRUE, si la révision fait partie des types sélectionnés"
msgid "Revision status of @node is: @type"
msgstr "Le statut de révision de @node est : @type"
msgid "Content \"@node\" has pending revision(s)"
msgstr "Le contenu \"@node\" a au moins une révision en attente"
msgid "Node has been unpublished"
msgstr "Le nœud a été dépublié"
msgid "Pending revision has been published"
msgstr "La révision en attente a été publiée"
msgid "Node revision is going to be deleted"
msgstr "La révision du nœud va être supprimée"
msgid "Node is going to be reverted to revision"
msgstr "Le nœud va revenir à la révision"
msgid "target revision of operation"
msgstr "révision cible de l'opération"
msgid "current revision of target content"
msgstr "révision actuelle du contenu cible"
msgid "target revision author"
msgstr "auteur de la révision cible"
msgid "current revision author"
msgstr "auteur de la révision actuelle"
msgid "Load current revision of content"
msgstr "Charger la révision actuelle du contenu"
msgid "Loaded current revision of content"
msgstr "Révision actuelle du contenu chargée"
msgid "Load current revision of \"@node\""
msgstr "Charger la révision actuelle de \"@node\""
msgid "Loaded current revision of \"@node\""
msgstr "Révision actuelle de \"@node\" chargée"
msgid "Current, published"
msgstr "Actuelle, publiée"
msgid "Archived"
msgstr "Archivé(e)"
msgid "Revision title"
msgstr "Titre de la révision"
msgid "Revision author's user id"
msgstr "Identifiant (ID) de l'utilisateur auteur de la révision"
msgid "Revision author's user name"
msgstr "Nom de l'utilisateur auteur de la révision"
msgid "Revision author's user name. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Nom de l'utilisateur auteur de la révision. AVERTISSEMENT - données "
"brutes saisies par l'utilisateur"
msgid "Revision author's e-mail"
msgstr "Adresse de courrier électronique de l'auteur de la révision"
msgid "Revision author's e-mail. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Courriel de l'utilisateur auteur de la révision - ATTENTION - entrée "
"utilisateur brut"
msgid ""
"Showing all pending content you have at least view "
"access to."
msgstr ""
"Affichage de tout le contenu en attente pour lequel vous avez "
"l'accès en consultation."
msgid "%title is no longer publicly visible."
msgstr "%title n'est plus publiquement visible."
msgid "Page to go to when the block title is clicked"
msgstr "Page de destination lorsque le titre du bloc est cliqué"
msgid ""
"When left blank this will default to %accessible_content, provided "
"Module Grants Montior is enabled and the user has sufficient "
"permissions. Otherwise %admin_content is used, subject to permissions. "
"For any of this to work the above Block title field "
"must be left blank."
msgstr ""
"Laissé vide, ce sera par défaut vers %accessible_content, à "
"condition que le module Grants Montior soit activé et que "
"l'utilisateur dispose des privilièges suffisants. Autrement, "
"%admin_content est utilisé, soumis à autorisations. Pour que tout "
"cela fonctionne le champ Titre du bloc doit être "
"laissé vide."
msgid "module_grants_monitor"
msgstr "module_grants_monitor"
msgid "view revision status messages"
msgstr "Voir les messages d'état de révision"
msgid "view revisions of own "
msgstr "voir ses propres révisions "
msgid "view revisions of any "
msgstr "voir les révisions de n'importe quel "
msgid "View latest"
msgstr "Voir la plus récente"
msgid "Edit latest"
msgstr "Modifier la plus récente"
msgid "Links to view content default to"
msgstr "Liens pour afficher le contenu par défaut à"
msgid "displaying the current revision"
msgstr "affichage de la révision actuelle"
msgid "The first option represents default core behaviour."
msgstr "La première option correspond au comportement par défaut du cœur."
msgid "Links to edit content default to"
msgstr "Liens pour modifier le contenu par défaut à"
msgid "editing the current revision"
msgstr "modification de la révision actuelle"
msgid "You have permission to publish revisions of type(s): %moderated_types."
msgstr ""
"Vous avez l'autorisation de publier les revisions de type(s): "
"%moderated_types."
msgid "Configure how links to view and edit content behave."
msgstr "Configurer le comportement des liens voir et modifier."
msgid ""
"Allows the creation and modification of content while the current "
"revision remains unchanged and publicly visible until the changes have "
"been reviewed by a moderator."
msgstr ""
"Permet la création et la modification de contenus tout en conservant "
"la révision actuelle inchangée et visible au public jusqu'à ce que "
"les modifications aient fait l'objet d'une revue par un modérateur."
msgid ""
"Configure which revision is loaded when clicking on a view or edit "
"link"
msgstr ""
"Configurer la révision qui est chargée lors du clic sur un lien voir "
"ou modifier"
msgid "Delete all @count revisions"
msgstr "Supprimer l'ensemble des @count révisions"
msgid ""
"This section allows you to configure which revision is loaded when "
"clicking on links for viewing or editing moderated content, that is "
"content for which the check-box New revision in draft, pending "
"moderation is ticked on the %link page. If not ticked for "
"this content type, current and latest revisions will be one and the "
"same, so that the options behave identically."
msgstr ""
"Cette section vous permet de configurer quelle révision est chargée "
"en cliquant sur des liens pour visualiser ou éditer du contenu "
"modéré, c'est à dire le contenu pour lequel la case "
"Nouvelle révision en brouillon, en attente de "
"modération est cochée sur la page %link. Si non "
"sélectionné pour ce type de contenu, la dernière révision et la "
"révision actuelle ne feront qu'une et une seule afin que les options "
"se comportent de la même façon."
msgid ""
"displaying the latest revision (reverts to current revision, if the "
"user is not permitted to view revisions of the content type in "
"question)"
msgstr ""
"affichage de la dernière révision (revient à la révision actuelle "
"si l'utilisateur n'est pas autorisé à voir les révisions du type de "
"contenu en question)"
msgid ""
"editing the latest revision (reverts to current revision, if the user "
"is not permitted to view revisions of the content type in question)"
msgstr ""
"édition de la dernière révision (revient à la révision actuelle "
"si l'utilisateur n'est pas autorisé à voir les révisions du type de "
"contenu en question)"