# Greek translation of Views (6.x-2.11) # Copyright (c) 2011 by the Greek translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Views (6.x-2.11)\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-16 11:37+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Home" msgstr "Αρχική" msgid "Title" msgstr "Τίτλος" msgid "Body" msgstr "Κυρίως κείμενο" msgid "Next" msgstr "Επόμενο" msgid "user" msgstr "χρήστης" msgid "delete" msgstr "διαγραφή" msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" msgid "Prefix" msgstr "Πρόθεμα" msgid "Suffix" msgstr "Επίθεμα" msgid "E-mail" msgstr "E-mail" msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" msgid "Operations" msgstr "Λειτουργίες" msgid "Value" msgstr "Αξία" msgid "Groups" msgstr "Ομάδες" msgid "Group" msgstr "Ομάδα" msgid "Type" msgstr "Τύπος" msgid "Author" msgstr "Συγγραφέας" msgid "List" msgstr "Λίστα" msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" msgid "Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" msgid "Disable" msgstr "Απενεργοποίηση" msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" msgid "On" msgstr "Στις" msgid "Taxonomy" msgstr "Ταξινόμηση" msgid "Yes" msgstr "Ναι" msgid "No" msgstr "Όχι" msgid "Version" msgstr "Έκδοση" msgid "view" msgstr "προβολή" msgid "File" msgstr "Αρχείο" msgid "Tag" msgstr "Ετικέτα" msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" msgid "Reset" msgstr "Επαναφορά" msgid "None" msgstr "Κανένα" msgid "default" msgstr "προεπιλογή" msgid "This action cannot be undone." msgstr "" "Η ενέργεια αυτή δεν μπορεί να " "αναιρεθεί." msgid "Weight" msgstr "Βάρος" msgid "Link" msgstr "Σύνδεσμος" msgid "Types" msgstr "Τύποι" msgid "Hierarchy" msgstr "Ιεραρχία" msgid "Related terms" msgstr "Σχετικοί όροι" msgid "Parent" msgstr "Γονέας" msgid "Depth" msgstr "Βάθος" msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" msgid "Name" msgstr "Όνομα" msgid "edit" msgstr "επεξεργασία" msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" msgid "Book" msgstr "Βιβλίο" msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" msgid "Taxonomy term" msgstr "Όρος ταξινόμισης" msgid "Node ID" msgstr "ID κόμβου" msgid "Field" msgstr "Πεδίο" msgid "Label" msgstr "Ετικέτα" msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" msgid "Default" msgstr "Προεπιλεγμένο" msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" msgid "Views" msgstr "Εμφανίσεις" msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" msgid "Path" msgstr "Διαδρομή" msgid "Vocabularies" msgstr "Λεξιλόγια" msgid "Display" msgstr "Εμφάνιση" msgid "Node type" msgstr "Τύπος κόμβου" msgid "Menu" msgstr "Μενού" msgid "Teaser" msgstr "Περικομμένη μορφή" msgid "Text" msgstr "Κείμενο" msgid "read more" msgstr "διαβάστε περισσότερα" msgid "Timestamp" msgstr "Ημερομηνία" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" msgid "Attachment" msgstr "Συνημμένο" msgid "Upload" msgstr "Αποστολή" msgid "Picture" msgstr "Εικόνα" msgid "Mail" msgstr "Ηλεκτρονικό μήνυμα" msgid "Before" msgstr "Πριν" msgid "After" msgstr "Μετά" msgid "User" msgstr "Χρήστης" msgid "Files" msgstr "Αρχεία" msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" msgid "Node" msgstr "Κόμβος" msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστής" msgid "All" msgstr "Όλες" msgid "Active" msgstr "Ενεργό" msgid "Year" msgstr "Έτος" msgid "Date format" msgstr "Μορφή ημερομηνίας" msgid "Page title" msgstr "Τίτλος σελίδας" msgid "Block" msgstr "Μπλοκ" msgid "Page" msgstr "Σελίδα" msgid "Off" msgstr "Κλειστό" msgid "Header" msgstr "Κεφαλίδα" msgid "Footer" msgstr "Υποσέλιδο" msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" msgid "Roles" msgstr "Ρόλοι" msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" msgid "Hostname" msgstr "Όνομα υπολογιστή" msgid "Published" msgstr "Δημοσιευμένο" msgid "Input format" msgstr "Μορφότυπος εισόδου" msgid "Signature" msgstr "Υπογραφή" msgid "Filter" msgstr "Φίλτρο" msgid "Location" msgstr "Θέση" msgid "Promoted to front page" msgstr "Προβιβασμένο στην πρώτη σελίδα" msgid "Log message" msgstr "Μήνυμα ημερολογίου" msgid "File ID" msgstr "ID αρχείου" msgid "Vocabulary" msgstr "Λεξιλόγιο" msgid "Vocabulary ID" msgstr "ID λεξιλογίου" msgid "Vocabulary name" msgstr "Όνομα λεξιλογίου" msgid "Term ID" msgstr "ID όρου" msgid "Last access" msgstr "Τελευταία προσπέλαση" msgid "Last login" msgstr "Τελευταία σύνδεση" msgid "Fields" msgstr "Πεδία" msgid "Overridden" msgstr "Έχει παρακαμφθεί" msgid "Watchdog" msgstr "Φύλακας" msgid "Up" msgstr "Επάνω" msgid "Caching" msgstr "Λανθάνουσα μνήμη" msgid "Month" msgstr "Μήνας" msgid "Unlimited" msgstr "Απεριόριστο" msgid "node" msgstr "κόμβος" msgid "Day" msgstr "Ημέρα" msgid "Table" msgstr "Πίνακας" msgid "Basic" msgstr "Βασική" msgid "Role" msgstr "Ρόλος" msgid "Referrer" msgstr "Παραπέμφθηκε από" msgid "Both" msgstr "Και τα δύο" msgid "Maximum length" msgstr "Μέγιστο μήκος" msgid "Argument" msgstr "Παράμετρος" msgid "Anonymous" msgstr "Ανώνυμος" msgid "Clone" msgstr "Αντιγραφή" msgid "Down" msgstr "Κάτω" msgid "Wildcard" msgstr "Μπαλαντέρ" msgid "Arguments" msgstr "Παράμετροι" msgid "Operator" msgstr "Τελεστής" msgid "Filters" msgstr "Φίλτρα" msgid "Optional" msgstr "Προαιρετικό" msgid "Order" msgstr "Σειρά" msgid "Position" msgstr "Θέση" msgid "Basic settings" msgstr "Βασικές ρυθμίσεις" msgid "Profile" msgstr "Προφίλ" msgid "Term description" msgstr "Περιγραφή όρου" msgid "reply" msgstr "απάντηση" msgid "=" msgstr "=" msgid "Default language" msgstr "Προκαθορισμένη γλώσσα" msgid "Full text" msgstr "Πλήρες κείμενο" msgid "Source" msgstr "Πηγή" msgid "Replacement patterns" msgstr "Πρότυπα αντικατάστασης" msgid "Hour" msgstr "Ώρα" msgid "Minute" msgstr "Λεπτό" msgid "Second" msgstr "Δευτερόλεπτο" msgid "Alignment" msgstr "Στοίχιση" msgid "Revert" msgstr "Επαναφορά" msgid "Parent term" msgstr "Γονικός όρος" msgid "revert" msgstr "επαναφορά" msgid "Unformatted" msgstr "Μη μορφοποιημένο" msgid "New comments" msgstr "Νέα μηνύματα" msgid "Sticky" msgstr "Υπόμνημα" msgid "Read only" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" msgid "Enter the terms you wish to search for." msgstr "" "Πληκτρολογήστε τους όρους που θέλετε " "να αναζητήσετε." msgid "PHP Code" msgstr "Κώδικας PHP" msgid "Translation" msgstr "Μετάφραση" msgid "@min and @max" msgstr "@min και @max" msgid "Full node" msgstr "Πλήρης μορφή" msgid "Precision" msgstr "Ακρίβεια" msgid "Permission" msgstr "Άδεια" msgid "Hide" msgstr "Απόκρυψη" msgid "Read/Write" msgstr "Για ανάγνωση/εγγραφή" msgid "" "You must include at least one positive keyword with @count characters " "or more." msgstr "" "Πρέπει να εισάγετε τουλάχιστον μία " "σωστή λέξη-κλειδί με @count ή " "περισσότερους χαρακτήρες." msgid "Rearrange" msgstr "Αναδιάταξη" msgid "Aggregator" msgstr "Συλλέκτης" msgid "contains" msgstr "περιέχει" msgid "" "Validation error, please try again. If this error persists, please " "contact the site administrator." msgstr "" "Σφάλμα επαλήθευσης, δοκιμάστε πάλι. Αν " "το σφάλμα εξακολουθήσει, απευθυνθείτε " "στο διαχειριστή του ιστοτόπου." msgid "sort by @s" msgstr "ταξινόμηση κατά @s" msgid "and" msgstr "και" msgid "Text to display" msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται" msgid "field" msgstr "πεδίο" msgid "Mime type" msgstr "Τύπος MIME" msgid "Display type" msgstr "Εμφάνιση τύπου ύλης" msgid "No link" msgstr "Χωρίς σύνδεσμο" msgid "Decimal point" msgstr "Υποδιαστολή" msgid "Is one of" msgstr "Είναι ένα από" msgid "Wildcard title" msgstr "Τίτλος μπαλαντέρ" msgid "This will override any other link you have set." msgstr "" "Αυτό θα παρακάμψει κάθε άλλο σύνδεσμο " "που έχετε ορίσει." msgid "Has Avatar" msgstr "Έχει άβαταρ" msgid "Default argument" msgstr "Προκαθορισμένη παράμετρος" msgid "No fields available." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα πεδία." msgid "Numeric" msgstr "Αριθμητικά" msgid "Hide view / Page not found (404)" msgstr "" "Απόκρυψη εμφάνισης / Δε βρέθηκε η " "σελίδα (404)" msgid "Display empty text" msgstr "Εμφάνιση κενού κειμένου" msgid "Provide default argument" msgstr "" "Να παρέχεται προκαθορισμένη " "παράμετρος" msgid "" "
You must add some additional fields to this display before using " "this field. These fields may be marked as Exclude from " "display if you prefer. Note that due to rendering order, you " "cannot use fields that come after this field; if you need a field not " "listed here, rearrange your fields.
" msgstr "" "p>Θα πρέπει να προσθέσετε κάποια " "επιπλέον πεδία σε αυτήν την εμφάνιση " "προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το πεδίο. " "Τα πεδία αυτά μπορούν να σημειωθούν ως " "Εξαιρούμενα εμφάνισης αν το " "προτιμάτε. Πρέπει να σημειωθεί ότι " "λόγω της σειράς εμφάνισης, δεν " "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε πεδία που " "έρχονται μετά από αυτό το πεδίο· αν " "χρειάζεστε ένα πεδίο που δεν υπάρχει " "εδώ, αναδιατάξετε τα πεδία σας." msgid "" "The following substitution patterns are available for this display. " "Use the pattern shown on the left to display the value indicated on " "the right. Note that due to rendering order, you cannot use fields " "that come after this field; if you need a field not listed here, " "rearrange your fields.
" msgstr "" "Τα ακόλουθα σχήματα υποκατάστασης " "είναι διαθέσιμα για αυτήν την " "εμφάνιση. Χρησιμοποιήστε το πρότυπο " "που εμφανίζεται στα αριστερά για να " "εμφανίσετε την τιμή που αναγράφεται " "στα δεξιά. Πρέπει να σημειωθεί ότι " "λόγω της σειράς εμφάνισης, δεν " "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε πεδία που " "έρχονται μετά από αυτό το πεδίο· αν " "χρειάζεστε ένα πεδίο που δεν υπάρχει " "εδώ, αναδιατάξετε τα πεδία σας.
" msgid "- Any -" msgstr "- Οποιοδήποτε -" msgid "Add display" msgstr "Προσθήκη απεικόνισης" msgid "filter" msgstr "φίλτρο" msgid "The title of the comment." msgstr "Ο τίτλος του σχολίου." msgid "Comment count" msgstr "Μετρητής σχολίων" msgid "The title of the node." msgstr "Ο τίτλος του κόμβου." msgid "The date the node was posted." msgstr "" "Η ημερομηνία που δημοσιεύθηκε ο " "κόμβος." msgid "Poll" msgstr "Ψηφοφορία" msgid "Views today" msgstr "Εμφανίσεις σήμερα" msgid "Browser session ID of user that visited page." msgstr "" "Αναγνωριστικό συνόδου του " "προγράμματος πλοήγησης του χρήστη που " "επισκέφθηκε τη σελίδα." msgid "Title of page visited." msgstr "" "Ο τίτλος της σελίδας για την οποία " "υπήρξε επίσκεψη." msgid "Internal path to page visited (relative to Drupal root.)" msgstr "" "Εσωτερική διαδρομή της σελίδας για " "την οποία υπήρξε επίσκεψη (σχετική με " "τη ρίζα του Drupal)." msgid "Referrer URI." msgstr "Παραπέμφθηκε από" msgid "Hostname of user that visited the page." msgstr "" "Το όνομα υπολογιστή του χρήστη που " "επισκέφθηκε τη σελίδα." msgid "Time in milliseconds that the page took to load." msgstr "" "Χρόνος σε χιλιοστά δευτερολέπτου που " "έκανε να φορτωθεί η σελίδα." msgid "Timestamp of when the page was visited." msgstr "" "Χρονική ετικέτα του πότε έγινε " "επίσκεψη της σελίδας." msgid "upload" msgstr "αποστολή" msgid "contact" msgstr "επικοινωνία" msgid "" "Search for either of the two terms with uppercase OR. " "For example, cats OR dogs." msgstr "" "Αναζήτηση για έναν από τους δύο όρους " "χρησιμοποιώντας το OR σε " "κεφαλαία. Για παράδειγμα, γάτες OR " "σκύλοι." msgid "@current of @max" msgstr "@current από @max" msgid "Bulk export" msgstr "Μαζική εξαγωγή"