# Estonian translation of Webform (6.x-3.7)
# Copyright (c) 2017 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Webform (6.x-3.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-29 01:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvesta seadistus"
msgid "delete"
msgstr "kustuta"
msgid "Status"
msgstr "Olek"
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
msgid "Submit"
msgstr "Sisesta"
msgid "Operations"
msgstr "Toimingud"
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
msgid "Type"
msgstr "Liik"
msgid "Closed"
msgstr "Suletud"
msgid "Subject"
msgstr "Teema"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"
msgid "Download"
msgstr "Allalaadimine"
msgid "view"
msgstr "näita"
msgid "File"
msgstr "Manus"
msgid "Advanced options"
msgstr "Täpsemad valikud"
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
msgid "None"
msgstr "Puudub"
msgid "- None -"
msgstr "- Puudub -"
msgid "Weight"
msgstr "Kaal"
msgid "Types"
msgstr "Tüübid"
msgid "Multiple"
msgstr "Mitu"
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "edit"
msgstr "muuda"
msgid "Label"
msgstr "Nimetus"
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
msgid "Download PDF"
msgstr "Laadi alla PDF"
msgid "Open"
msgstr "Avatud"
msgid "Sunday"
msgstr "pühapäev"
msgid "Monday"
msgstr "Esmaspäev"
msgid "Tuesday"
msgstr "Teisipäev"
msgid "Wednesday"
msgstr "Kolmapäev"
msgid "Thursday"
msgstr "Neljapäev"
msgid "Friday"
msgstr "Reede"
msgid "Saturday"
msgstr "Laupäev"
msgid "Archives"
msgstr "Arhiivid"
msgid "Time"
msgstr "Aeg"
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
msgid "View"
msgstr "Kuva"
msgid "Format"
msgstr "Vorming"
msgid "Display"
msgstr "Kuva"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Täpsemad sätted"
msgid "results"
msgstr "tulemust"
msgid "Teaser"
msgstr "Juhtlõik"
msgid "Component"
msgstr "Komponent"
msgid "#"
msgstr "nr"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
msgid "User ID"
msgstr "Kasutaja ID"
msgid "Options"
msgstr "Valikud"
msgid "Node"
msgstr "Postitus"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Valikuline. Menüüs vajuvad raskemad elemendid allapoole ja kergemad "
"tõusevad ülespoole."
msgid "All"
msgstr "Kõik"
msgid "Submitted"
msgstr "Vastatud"
msgid "Year"
msgstr "Aasta"
msgid "Submission information"
msgstr "Vastuse andmed"
msgid "From"
msgstr "Kellelt"
msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud"
msgid "Width"
msgstr "Laius"
msgid "Height"
msgstr "Kõrgus"
msgid "This field is required."
msgstr "See väli on kohustuslik."
msgid "Textfield"
msgstr "Tekstiväli"
msgid "Media"
msgstr "Meedia"
msgid "Plain text"
msgstr "Lihttekst"
msgid "Month"
msgstr "Kuu"
msgid "Unlimited"
msgstr "Piiramatu"
msgid "Address"
msgstr "Aadress"
msgid "Day"
msgstr "Päev"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "am"
msgstr "AM"
msgid "pm"
msgstr "PM"
msgid "Clone"
msgstr "Klooni"
msgid "Operator"
msgstr "Tehtemärk"
msgid "Position"
msgstr "Asukoht"
msgid "IP Address"
msgstr "IP Address"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "American Samoa"
msgstr "Ameerika Samoa"
msgid "Georgia"
msgstr "Gruusia"
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshalli saared"
msgid "Palau"
msgstr "Belau"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
msgid "Hidden"
msgstr "Peidetud"
msgid "Root"
msgstr "Juur"
msgid "minute"
msgstr "minut"
msgid "Countries"
msgstr "Riigid"
msgid "Clear"
msgstr "Tühjenda"
msgid "hour"
msgstr "tund"
msgid "Empty"
msgstr "Tühi"
msgid "or"
msgstr "või"
msgid "Results"
msgstr "Tulemused"
msgid "Completed"
msgstr "Lõpetatud"
msgid "!name field is required."
msgstr "Välja !name täitmine on kohustuslik."
msgid "Submissions"
msgstr "Vastused"
msgid "Analysis"
msgstr "Analüüs"
msgid "Clear Form Submissions"
msgstr "Tühjenda vormi vastused"
msgid "Are you sure you want to delete all submissions for this form?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid kõik selle vormi vastused kustutada?"
msgid "Are you sure you want to delete this submission?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid selle vastuse kustutada?"
msgid "Webforms"
msgstr "Veebivormid"
msgid "View and edit all the available webforms on your site."
msgstr "Vaata ja muuda saidil saadaolevaid veebivorme."
msgid "Webform"
msgstr "Veebivorm"
msgid "Global configuration of webform functionality."
msgstr "Veebivormide funktsionaalsuse globaalne seadistamine."
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Kasutajatele uue vormi või küsimustiku koostamine. Postitused ja "
"nende statistika salvestatakse ning see on saadaval vastavate "
"õigustega kasutajatele."
msgid "Mandatory"
msgstr "Nõutav"
msgid "every hour"
msgstr "iga tund"
msgid "every day"
msgstr "iga päev"
msgid "every week"
msgstr "iga nädal"
msgid "Submission #@sid"
msgstr "Vastus nr @sid"
msgid "Previous submission"
msgstr "Eelmine vastus"
msgid "Next submission"
msgstr "Järgmine vastus"
msgid "Submitted by !name"
msgstr "Vastas !name"
msgid "Next Page >"
msgstr "Järgmine leht >"
msgid "< Previous Page"
msgstr "< Eelmine leht"
msgid "Go back to the form"
msgstr "Tagasi vormi juurde"
msgid "Enables the creation of forms and questionnaires."
msgstr "Võimaldab vormide ja küsimustike loomist."
msgid "Default value"
msgstr "Vaikimisi väärtus"
msgid "Timezone"
msgstr "Ajavöönd"
msgid "Time Format"
msgstr "Ajaformaat"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Publish"
msgstr "Avalda"
msgid "Grid"
msgstr "Ruudustik"
msgid "Submission settings"
msgstr "Vastuse seaded"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgid "empty"
msgstr "tühi"
msgid "Values"
msgstr "Väärtused"
msgid "Print"
msgstr "Prindi"
msgid "Available as block"
msgstr "Saadaval plokina"
msgid "- Select -"
msgstr "- Vali -"
msgid "Text to display"
msgstr "Kuvatav tekst"
msgid "Submission deleted."
msgstr "Vastus kustutatud."
msgid "Webform submissions"
msgstr "Veebivormi vastused"
msgid "Is not one of"
msgstr "Pole üks järgnevaist"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr "Tuvastati lubamatu valik. Võta ühendust lehe administraatoriga."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "Sobimatu valik %choice elemendis !name."
msgid "Comma (,)"
msgstr "Koma (,)"
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Semikoolon (;)"
msgid "Colon (:)"
msgstr "Koolon (:)"
msgid "Period (.)"
msgstr "Punkt (.)"
msgid "Space ( )"
msgstr "Tühik ( )"
msgid "Is one of"
msgstr "On üks järgnevaist"
msgid "View link"
msgstr "Vaatamise link"
msgid "Delete link"
msgstr "Kustutamise link"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
msgid "Custom URL"
msgstr "Kohandatud URL"
msgid "form"
msgstr "vorm"
msgid "Edit link"
msgstr "Muutmise link"
msgid "Submit button text"
msgstr "Saatmise nupu tekst"
msgid "New component name"
msgstr "Uue komponendi nimi"
msgid "Roles that can submit this webform"
msgstr "Sellele veebivormile vastata võivad rollid"
msgid "Limit to !count submission(s) !timespan"
msgstr "Piira !count vastus(t) !timespan jooksul"
msgid "You have already submitted this form."
msgstr "Oled juba seda vormi kasutanud."
msgid "View your previous submissions."
msgstr "Vaata enda saadetud kirju."
msgid "Submission updated."
msgstr "Vastus uuendatud."
msgid "Thank you, your submission has been received."
msgstr "Täname, teade on edastatud."
msgid "Form components"
msgstr "Vormi komponendid"
msgid "Webform submission"
msgstr "Veebivormi vastus"
msgid "User timezone"
msgstr "Kasutaja ajavöönd"
msgid "Filesize (KB)"
msgstr "Faili suurus (KB)"
msgid ""
"A field which is not visible to the user, but is recorded with the "
"submission."
msgstr "Kasutajale nähtamatu väli, mis vormi saatmisel salvestatakse."
msgid "Compact"
msgstr "Kompaktne"
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"!name ei tohi olla pikem, kui %max tähte. Hetkel on pikkus %length "
"tähte."
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr "Sobimatu valik %choice elemendis %name ."
msgid "Form settings"
msgstr "Vormi seaded"
msgid "Unique"
msgstr "Ainulaadne"
msgid "E-mails"
msgstr "E-kirjad"
msgid ""
"This page lists all of the content on the site that may have a webform "
"attached to it."
msgstr "Sel lehel on loetletud sisu, millega on seotud veebivorm."
msgid "edit all webform submissions"
msgstr "kõigii veebivormi vastuste muutmine"
msgid "delete all webform submissions"
msgstr "kõigi veebivormi vastuste kustutamine"
msgid "delete own webform submissions"
msgstr "enda veebivormi vastuste kustutamine"
msgid "Webform settings"
msgstr "Veebivormide sätted"
msgid "Your submissions"
msgstr "Sinu vastused"
msgid "Submission Number"
msgstr "Vastuse number"
msgid "Submission ID"
msgstr "Vastuse ID"
msgid "Submitted on %date"
msgstr "Vastatud %date"
msgid "Submitted by user: %username"
msgstr "Vastas: %username"
msgid "Submitted by anonymous user: [%ip_address]"
msgstr "Vastas anonüümne kasutaja: [%ip_address]"
msgid "The users who submitted these submissions."
msgstr "Vastanud kasutajad."
msgid "The date this submission was submitted."
msgstr "Vastamise kuupäev."
msgid "Edit all webform submissions"
msgstr "Kõigi veebivormi vastuste muutmine"
msgid "Delete all webform submissions"
msgstr "Kõigi veebivormi vastuste kustutamine"
msgid "Edit own webform submissions"
msgstr "Oma veebivormi vastuste muutmine"
msgid "Delete own webform submissions"
msgstr "Oma veebivormi vastuste kustutamine"
msgid "Confirmation page"
msgstr "Kinnituse lehekülg"
msgid "If enabled this webform will be available as a block."
msgstr "Kui see valik on tehtud, siis on see veebivorm saadaval blokina."
msgid "Show \"Save draft\" button"
msgstr "Näita \"Salvesta mustand\" nuppu."