# French translation of XML sitemap (6.x-2.0-unstable2)
# Copyright (c) 2019 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XML sitemap (6.x-2.0-unstable2)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-02 19:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "List"
msgstr "Lister"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Content types"
msgstr "Types de contenu"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Custom links"
msgstr "Liens personnalisés"
msgid "Add custom link"
msgstr "Ajouter un lien personnalisé"
msgid "Edit custom link"
msgstr "Modifier un lien personnalisé"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Paramètres avancés"
msgid "Content type"
msgstr "Type de contenu"
msgid "Access denied"
msgstr "Accès refusé"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulaire"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Front page"
msgstr "Page d'accueil"
msgid "Included"
msgstr "Inclus"
msgid "Testing"
msgstr "Test"
msgid "Inclusion"
msgstr "Inclusion"
msgid "Excluded"
msgstr "Exclu"
msgid "Base URL"
msgstr "URL de base"
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
msgid "xmlsitemap"
msgstr "xmlsitemap"
msgid "Yahoo!"
msgstr "Yahoo!"
msgid "Ask.com"
msgstr "Ask.com"
msgid "Language neutral"
msgstr "Indépendant de la langue"
msgid "Rebuild"
msgstr "Reconstruire"
msgid "Default variable for %variable not found."
msgstr "La variable par défaut pour %variable n'a pas été trouvée."
msgid "SimpleTest"
msgstr "SimpleTest"
msgid "Last modification date"
msgstr "Date de la dernière modification"
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
msgid "0.9"
msgstr "0.9"
msgid "0.8"
msgstr "0.8"
msgid "0.7"
msgstr "0.7"
msgid "0.6"
msgstr "0.6"
msgid "0.5"
msgstr "0.5"
msgid "0.4"
msgstr "0.4"
msgid "0.3"
msgstr "0.3"
msgid "0.2"
msgstr "0.2"
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
msgid "XML sitemap"
msgstr "XML sitemap"
msgid "Configure the XML sitemap."
msgstr "Configurer le sitemap XML."
msgid "Bing (formerly Live Search)"
msgstr "Bing (anciennement Live Search)"
msgid "XML sitemap engines"
msgstr "XML sitemap engines"
msgid "Submit the sitemap to search engines."
msgstr "Soumettre le sitemap aux moteurs de recherche."
msgid "XML sitemap node"
msgstr "XML sitemap node"
msgid "XML sitemap taxonomy"
msgstr "XML sitemap taxonomy"
msgid "Add taxonomy term links to the sitemap."
msgstr "Ajouter les liens de termes de taxonomie au sitemap."
msgid "Default priority"
msgstr "Priorité par défaut"
msgid "Minimum sitemap lifetime"
msgstr "Durée de vie minimale de la carte du site"
msgid "No minimum"
msgstr "Pas de minimum"
msgid "Include a stylesheet in the sitemaps."
msgstr "Inclure une feuille de style dans les plans du site."
msgid "Generate sitemaps for the following languages"
msgstr "Générer des plans de site pour les langues suivantes"
msgid "Number of links in each sitemap page"
msgstr "Nombre de liens sur chaque page de la carte du site"
msgid "Maximum number of sitemap links to process at once"
msgstr "Nombre maximal de liens de la carte du site à procéder à la fois"
msgid ""
"If you have problems running cron or rebuilding the sitemap, you may "
"want to lower this value."
msgstr ""
"Si vous avez des problèmes au lancement du cron ou pour reconstruire "
"la carte du site, vous pourriez vouloir diminuer cette valeur."
msgid "Sitemap cache directory"
msgstr "Répertoire du cache de la carte du site"
msgid "This is the base URL for links generated in the sitemap."
msgstr "Ceci est l'URL de base pour les liens générés dans le plan du site."
msgid "Change frequency"
msgstr "Fréquence de changement"
msgid "Invalid base URL."
msgstr "Base d'URL invalide."
msgid "Your sitemap is up to date and does not need to be rebuilt."
msgstr ""
"La carte de votre site est à jour et n'a pas besoin d'être "
"reconstruite."
msgid "Are you sure you want to rebuild the sitemap?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir reconstruire le plan du site ?"
msgid "Rebuild sitemap"
msgstr "Reconstruire la carte du site"
msgid "Include in the sitemap"
msgstr "Inclure dans le plan du site"
msgid "The priority of this URL relative to other URLs on your site."
msgstr "La priorité de cette URL par rapport aux autres URL de votre site."
msgid "Default (@value)"
msgstr "(@value) par défaut"
msgid "included"
msgstr "inclu"
msgid "excluded"
msgstr "exclu"
msgid "View sitemap"
msgstr "Voir le plan du site"
msgid "Rebuilding Sitemap"
msgstr "Reconstruction de la carte du site"
msgid "The sitemap was rebuilt."
msgstr "Le plan du site a été reconstruit"
msgid "The sitemap was not successfully rebuilt."
msgstr "La plan du site n'a pas été reconstruit avec succès."
msgid "Could not open file @file for writing."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier @file en écriture."
msgid "Unknown error occurred while writing to file @file."
msgstr ""
"Une erreur inconnue s'est produite pendant l'écriture du fichier "
"@file."
msgid "Sitemap file"
msgstr "Fichier de la carte du site."
msgid ""
"Generated by the Drupal XML sitemap "
"module."
msgstr ""
"Générée par le module Drupal XML "
"sitemap."
msgid "Number of sitemaps in this index"
msgstr "Nombre de cartes du site dans cet index"
msgid "Click on the table headers to change sorting."
msgstr "Cliquer sur les en-têtes de la table pour changer le tri."
msgid "Sitemap URL"
msgstr "URL de la carte du site"
msgid "Number of URLs in this sitemap"
msgstr "Nombre d'URL dans cette carte du site"
msgid "URL location"
msgstr "Emplacement de l'URL"
msgid "Invalid sitemap link priority %priority.
@link"
msgstr "Priorité du lien de la carte du site %priority invalide."
msgid ""
"Negative changecount value. Please report this to @516928.
@link"
msgstr ""
"Valeur changecount négative. Merci de le signaler à @516928.
@link"
msgid "Your sitemap is located at: !sitemaps"
msgid_plural "Your sitemaps are located at: !sitemaps"
msgstr[0] "Votre plan du site est situé à : !sitemaps"
msgstr[1] "Vos plans du site est situé à : !sitemaps"
msgid "administer xmlsitemap"
msgstr "administrer xmlsitemap"
msgid "Rebuild the site map."
msgstr "Reconstruire la carte du site."
msgid "XML sitemap cache directory"
msgstr "Répertoire du cache de XML sitemap"
msgid "Not found or writable"
msgstr "Non trouvé ou inaccessible en écriture"
msgid "XML sitemap anonymous access"
msgstr "Accès anonyme à XML sitemap"
msgid "Last generated on !date (!interval ago)."
msgstr "Dernière génération le !date (il y a !interval)."
msgid "Cached files have not been generated yet."
msgstr "Les fichiers en cache n'ont pas encore été générés."
msgid ""
"The XML sitemap data is out of sync and needs to be completely rebuilt."
msgstr ""
"Les données de XML sitemap sont désynchronisées et doivent être complètement reconstruites."
msgid ""
"The XML cached files are out of date and need to be regenerated. You "
"can run cron manually to regenerate the "
"sitemap files."
msgstr ""
"Les fichiers XML en cache ne sont plus à jour et doivent être "
"regénérés. Vous pouvez lancer le cron "
"manuellement pour regénérer les fichiers de la carte du site."
msgid "Path to link"
msgstr "Chemin vers le lien"
msgid "There is already an existing link in the sitemap with the path %link."
msgstr "Il existe déjà un lien dans le plan de site avec le chemin %link."
msgid ""
"The custom link %link is either invalid or it cannot be accessed by "
"anonymous users."
msgstr ""
"Le lien personnalisé %link est invalide ou n'est pas accessible par "
"les utilisateurs anonymes."
msgid "The custom link for %loc was saved."
msgstr "Le lien personnalisé pour %loc a été enregistré."
msgid "Are you sure you want to delete the custom link for %loc?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer le lien personnalisé de %loc "
"?"
msgid "The custom link for %loc has been deleted."
msgstr "Le lien personnalisé pour %loc a été supprimé."
msgid "XML sitemap custom"
msgstr "XML sitemap personalisé"
msgid "Adds user configurable links to the sitemap."
msgstr "Ajoute des liens configurables par l'utilisateur au plan de site."
msgid "Submit the sitemap to the following engines"
msgstr "Soumettre le sitemap aux moteurs de recherche."
msgid "Do not submit more often than every"
msgstr "Ne pas soumettre plus souvent que chaque"
msgid "Only submit if the sitemap has been updated since the last submission."
msgstr ""
"Ne soumettre que si le plan de site a été mis à jour depuis la "
"dernière soumission."
msgid "Custom submission URLs"
msgstr "URLs de soumission personnalisées"
msgid ""
"In order to verify site ownership with the search engines listed "
"below, it is highly recommended to download and install the Site verification module."
msgstr ""
"Pour vérifier qui est le propriétaire du site avec les moteurs de "
"recherche listés ci-dessous, il est hautement recommandé de "
"télécharger et d'installer le module Site "
"verification ."
msgid "Moreover"
msgstr "De plus"
msgid "Submitted the sitemap to %url and received response @code."
msgstr "Plan de site soumis à %url et réponse @code reçue."
msgid "Search Engines"
msgstr "Moteurs de recherche"
msgid "XML sitemap menu"
msgstr "menu de XML sitemap"
msgid "Adds menu item links to the sitemap."
msgstr "Ajoute des liens d'élément de menu au plan de site."
msgid "Adds content links to the sitemap."
msgstr "Ajoute des liens de contenus au plan de site."
msgid "Priority: @priority"
msgstr "Priorité : @priority"
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automatique (recommandé)"
msgid "(highest)"
msgstr "(le plus grand)"
msgid "(normal)"
msgstr "(normal)"
msgid "(lowest)"
msgstr "(le plus petit)"
msgid "Please increase the number of links per page."
msgstr "Veuillez augmenter le nombre de liens par page."
msgid "XML sitemap link count"
msgstr "Nombre de liens XML sitemap"
msgid ""
"You have exceeded the number of links that your sitemap can contain "
"(@num)."
msgstr ""
"Vous avez dépassé le nombre de liens que votre plan de site peut "
"contenir (@num)."
msgid "XML sitemap page count"
msgstr "Nombre de pages XML sitemap"