# Spanish translation of XML sitemap (6.x-2.0-unstable3)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XML sitemap (6.x-2.0-unstable3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-01 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomía"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Content types"
msgstr "Tipos de contenido"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Custom links"
msgstr "Enlaces personalizados"
msgid "Add custom link"
msgstr "Agregar enlace personalizado"
msgid "Edit custom link"
msgstr "Editar enlace personalizado"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Opciones avanzadas"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de contenido"
msgid "Access denied"
msgstr "Acceso denegado"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulario"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Front page"
msgstr "Página de Inicio"
msgid "Included"
msgstr "Incluido"
msgid "Testing"
msgstr "Probando"
msgid "Inclusion"
msgstr "Inclusión"
msgid "Excluded"
msgstr "Excluido"
msgid "Base URL"
msgstr "URL Base"
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
msgid "xmlsitemap"
msgstr "Mapa XML del sitio"
msgid "Yahoo!"
msgstr "Yahoo!"
msgid "Ask.com"
msgstr "Ask.com"
msgid "Language neutral"
msgstr "Sin idioma específico"
msgid "Rebuild"
msgstr "Reconstruir"
msgid "Default variable for %variable not found."
msgstr "No se encontró un valor predeterminado para %variable."
msgid "SimpleTest"
msgstr "SimpleTest"
msgid "Last modification date"
msgstr "Última fecha de modificación"
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
msgid "0.9"
msgstr "0.9"
msgid "0.8"
msgstr "0.8"
msgid "0.7"
msgstr "0.7"
msgid "0.6"
msgstr "0.6"
msgid "0.5"
msgstr "0.5"
msgid "0.4"
msgstr "0.4"
msgid "0.3"
msgstr "0.3"
msgid "0.2"
msgstr "0.2"
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
msgid "XML sitemap"
msgstr "Mapa XML del sitio"
msgid "Bing (formerly Live Search)"
msgstr "Bing (Anteriormente Live Search)"
msgid "Submit the sitemap to search engines."
msgstr "Enviar el mapa del sitio a los motores de búsqueda."
msgid "Add taxonomy term links to the sitemap."
msgstr "Agregar vínculos de términos de taxonomía al mapa del sitio."
msgid "Default priority"
msgstr "Prioridad predeterminada"
msgid "Minimum sitemap lifetime"
msgstr "Tiempo mínimo de vida del mapa del sitio"
msgid "No minimum"
msgstr "Sin mínimo"
msgid "Include a stylesheet in the sitemaps."
msgstr "Incluir una hoja de estilo en los mapas del sitio."
msgid "Generate sitemaps for the following languages"
msgstr "Crear mapas del sitio para los siguientes idiomas"
msgid "Number of links in each sitemap page"
msgstr "Número de enlaces en cada mapa del sitio"
msgid "Maximum number of sitemap links to process at once"
msgstr ""
"Máximo numero de enlaces del mapa del sitio que se procesarán a la "
"vez"
msgid ""
"If you have problems running cron or rebuilding the sitemap, you may "
"want to lower this value."
msgstr ""
"Si tiene problemas para ejecutar cron o la reconstrucción del mapa, "
"es posible que desee reducir este valor."
msgid "Sitemap cache directory"
msgstr "Directorio caché del mapa del sitio"
msgid "This is the base URL for links generated in the sitemap."
msgstr "Ésta es la URL base para los enlaces generados en el mapa del sitio."
msgid "Change frequency"
msgstr "Frecuencia de cambio"
msgid "Invalid base URL."
msgstr "URL de base no válida."
msgid "Your sitemap is up to date and does not need to be rebuilt."
msgstr "Su mapa del sitio está actualizado y no necesita ser regenerado."
msgid "Rebuild sitemap"
msgstr "Reconstruir mapa del sitio"
msgid "Include in the sitemap"
msgstr "Incluir en el mapa del sitio"
msgid "The priority of this URL relative to other URLs on your site."
msgstr "La prioridad de esta URL en relación con las demás URL de su sitio."
msgid "Default (@value)"
msgstr "Predeterminada (@value)"
msgid "included"
msgstr "incluido"
msgid "excluded"
msgstr "excluido"
msgid "View sitemap"
msgstr "Ver mapa del sitio"
msgid "Rebuilding Sitemap"
msgstr "Reconstruyendo mapa del sitio"
msgid "The sitemap was rebuilt."
msgstr "El mapa del sitio se ha reconstruido."
msgid "The sitemap was not successfully rebuilt."
msgstr "El mapa del sitio no se pudo reconstruir correcatemente."
msgid "Could not open file @file for writing."
msgstr "No se ha podido abrir el archivo @file para su escritura."
msgid "Unknown error occurred while writing to file @file."
msgstr "Se ha producido un error desconocido al escribir en el archivo @file."
msgid "Sitemap file"
msgstr "Archivo del mapa del sitio"
msgid ""
"Generated by the Drupal XML sitemap "
"module."
msgstr ""
"Creado por el módulo XML sitemap de "
"Drupal."
msgid "Number of sitemaps in this index"
msgstr "Número de mapas de sitio en este índice"
msgid "Click on the table headers to change sorting."
msgstr "Pulse el encabezado de la tabla para cambiar el orden."
msgid "Sitemap URL"
msgstr "URL del mapa del sitio"
msgid "Number of URLs in this sitemap"
msgstr "Cantidad de URL en este mapa del sitio"
msgid "URL location"
msgstr "Ubicacion de URL"
msgid "Invalid sitemap link priority %priority.
@link"
msgstr ""
"Prioridad %priority de enlace del mapa del sitio no válida.
@link"
msgid "administer xmlsitemap"
msgstr "administrar mapa del sitio XML"
msgid "Rebuild the site map."
msgstr "Reconstruir el mapa del sitio."
msgid "XML sitemap cache directory"
msgstr "Directorio de caché del mapa XML del sitio"
msgid "Not found or writable"
msgstr "No se encontró o no se puede escribir"
msgid "Cached files have not been generated yet."
msgstr "Aún no se han generado archivos en caché."
msgid ""
"The XML cached files are out of date and need to be regenerated. You "
"can run cron manually to regenerate the "
"sitemap files."
msgstr ""
"Los archivos XML en caché están obsoletos y se deben regenerar. "
"Usted puede ejecutar cron manualmente para "
"regenerar los archivos del mapa del sitio."
msgid "Path to link"
msgstr "Ruta al enlace"
msgid "There is already an existing link in the sitemap with the path %link."
msgstr "Ya existe un enlace en el mapa del sitio con la ruta %link."
msgid ""
"The custom link %link is either invalid or it cannot be accessed by "
"anonymous users."
msgstr ""
"El enlace personalizado %link no es válido o no es accesible para los "
"usuarios anónimos."
msgid "The custom link for %loc was saved."
msgstr "Se ha guardado el enlace personalizado para %loc."
msgid "Are you sure you want to delete the custom link for %loc?"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar el enlace personalizado para %loc?"
msgid "The custom link for %loc has been deleted."
msgstr "Se ha eliminado el enlace personalizado para %loc."
msgid "Adds user configurable links to the sitemap."
msgstr "Agrega enlaces configurables por el usuario al mapa del sitio."
msgid "Submit the sitemap to the following engines"
msgstr "Enviar el mapa del sitio a los siguientes motores"
msgid "Do not submit more often than every"
msgstr "No mostrar con más frecuencia de"
msgid "Only submit if the sitemap has been updated since the last submission."
msgstr "Envíe el mapa sólo si se ha actualizado desde el último envío."
msgid "Custom submission URLs"
msgstr "URL de envío personalizadas"
msgid ""
"In order to verify site ownership with the search engines listed "
"below, it is highly recommended to download and install the Site verification module."
msgstr ""
"Para verificar su propiedad del sitio con los motores de búsqueda "
"listados a continuación, es muy recomendable descargar e instalar el "
"módulo Site verification."
msgid "Submitted the sitemap to %url and received response @code."
msgstr "Se ha enviado el mapa a %url y se ha recibido la respuesta @code."
msgid "Search Engines"
msgstr "Motores de búsqueda"
msgid "No sitemap parameter provided."
msgstr "No se han proporcionado parámetros para el mapa del sitio."
msgid "Adds menu item links to the sitemap."
msgstr "Agregar vínculos de elementos de menú al mapa del sitio."
msgid "Anonymous access to content"
msgstr "Acceso anónimo al contenido"
msgid "Adds content links to the sitemap."
msgstr "Añade enlaces de contenido al mapa del sitio."
msgid "Inclusion: @status"
msgstr "Inclusion: @status"
msgid "Priority: @priority"
msgstr "Prioridad: @priority"
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automático (se recomienda)"
msgid "(highest)"
msgstr "(el más alto)"
msgid "(normal)"
msgstr "(normal)"
msgid "(lowest)"
msgstr "(el más bajo)"
msgid "Please increase the number of links per page."
msgstr "Por favor, aumente el número de enlaces por página."
msgid "XML sitemap link count"
msgstr "Cantidad de enlaces del mapa XML del sitio"
msgid ""
"You have exceeded the number of links that your sitemap can contain "
"(@num)."
msgstr ""
"Se ha superado el número de enlaces que puede contener su mapa del "
"sitio (@num)."
msgid "XML sitemap page count"
msgstr "Número de páginas del mapa XML del sitio"
msgid ""
"Creates an XML sitemap conforming to the sitemaps.org protocol."
msgstr ""
"Crea un mapa XML del sitio en conformidad con el protocolo de sitemaps.org."
msgid "XML sitemap internationalization"
msgstr "Internacionalización del mapa del sitio XML"