# Ukrainian translation of Administration menu (7.x-3.0-rc5)
# Copyright (c) 2020 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Administration menu (7.x-3.0-rc5)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-25 21:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Development"
msgstr "Розробка"
msgid "Administration"
msgstr "Адміністрування"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Розширені налаштування"
msgid "Performance"
msgstr "Швидкодія"
msgid "Display all menu items"
msgstr "Показувати всі пункти меню"
msgid "Log out"
msgstr "Вихід"
msgid "Permissions"
msgstr "Повноваження"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Швидкі кнопки"
msgid "Plugins"
msgstr "Плаґіни"
msgid "Every"
msgstr "Кожен"
msgid "Run cron"
msgstr "Запустити крон"
msgid "Run updates"
msgstr "Запустити оновлення"
msgid "Current anonymous / authenticated users"
msgstr ""
"Поточні аноніми / авторизовані "
"користувачі"
msgid "Menu link ID"
msgstr "ID посилання меню"
msgid "Theme registry"
msgstr "Реєстр теми"
msgid "Adjust top margin"
msgstr "Коректувати верхній відступ"
msgid "Keep menu at top of page"
msgstr "Прикріпити меню до верху сторінки"
msgid ""
"If the Utility module was installed for this purpose, it can be safely "
"disabled and uninstalled."
msgstr ""
"Якщо Сервісний модуль був "
"установлений із цією метою, він може "
"бути безпечно відключений і "
"вилучений."
msgid "Move local tasks into menu"
msgstr "Перенести локальні завдання в меню"
msgid "Administration menu settings"
msgstr "Налаштування меню адміністрування"
msgid "Parent link ID"
msgstr "ID батьківського посилання"
msgid "Display additional data for each menu item"
msgstr ""
"Показати додаткові дані для кожного "
"пункту меню"
msgid "Display the selected items next to each menu item link."
msgstr ""
"Показати обрані елементи поруч із "
"кожним посиланням пункту меню."
msgid ""
"If enabled, all menu items are displayed regardless of your site "
"permissions. Note: Do not enable on a production site."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, усі пункти меню "
"відобразяться незалежно від ваших "
"повноважень на сайті. Примітка: не "
"вмикати на діючих сайтах."
msgid ""
"The administration menu module provides a dropdown menu arranged for "
"one- or two-click access to most administrative tasks and other common "
"destinations (to users with the proper permissions). Use the settings "
"below to customize the appearance of the menu."
msgstr ""
"Модуль Administration menu (меню "
"адміністрування) створює розкривне "
"меню, в якому за одне або два клацання "
"можна відкрити більшість сторінок "
"адміністративних завдань та решту "
"загальних посилань (для користувачів "
"з відповідними правами). Нижче ви "
"можете налаштувати вигляд цього меню."
msgid ""
"The administration menu module provides a dropdown menu arranged for "
"one- or two-click access to most administrative tasks and other common "
"destinations (to users with the proper permissions). Administration "
"menu also displays the number of anonymous and authenticated users, "
"and allows modules to add their own custom menu items. Integration "
"with the menu varies from module to module; the contributed module Devel, for instance, makes strong use of the "
"administration menu module to provide quick access to development "
"tools."
msgstr ""
"Модуль Administration menu (меню "
"адміністрування) створює розкривне "
"меню, в якому за одне або два клацання "
"можна відкрити більшість сторінок "
"адміністративних завдань та решту "
"загальних посилань (для користувачів "
"з відповідними правами). Меню "
"адміністрування також показує "
"кількість гостей та зареєстрованих "
"користувачів, і надає можливість "
"модулям додати свої пункти меню. "
"Інтеграція в меню змінюється від "
"модуля до модуля; наприклад, модуль Devel, створюваний на "
"пожертви, досить продуктивно "
"використовує модуль Administration menu "
"надаючи швидкий доступ до своїх "
"інструментів розробника."
msgid ""
"The administration menu settings page allows "
"you to modify some elements of the menu's behavior and appearance. "
"Since the appearance of the menu is dependent on your site theme, "
"substantial customizations require modifications to your site's theme "
"and CSS files. See the advanced module README.txt file for more "
"information on theme and CSS customizations."
msgstr ""
"Сторінка налаштувань "
"меню адміністрування дозволяє "
"налаштувати деякі моменти поведінки "
"та вигляду меню. Оскільки вигляд меню "
"залежить від теми сайту, більш суттєві "
"зміни вимагають коригування теми "
"сайту та файлів CSS. За додатковою "
"інформацією щодо теми та налаштувань "
"CSS звертайтеся до файла README.txt модуля "
"Advanced."
msgid ""
"The menu items displayed in the administration menu depend upon the "
"actual permissions of the viewer. First, the administration menu is "
"only displayed to users in roles with the Access administration "
"menu (admin_menu module) permission. Second, a user must be a "
"member of a role with the Access administration pages (system "
"module) permission to view administrative links. And, third, only "
"currently permitted links are displayed; for example, if a user is not "
"a member of a role with the permissions Administer "
"permissions (user module) and Administer users (user "
"module), the User management menu item is not displayed."
msgstr ""
"Пункти меню, відображувані в меню "
"адміністрування, залежать від "
"фактичних повноважень користувача. "
"По-перше, меню адміністрування "
"відображуване лише користувачам, у "
"ролі яких є повноваження Доступ до "
"меню адміністрування (модуль admin_menu "
"). По-друге, користувач, щоб бачити "
"адміністративні посилання, має бути "
"членом ролі з повноваженнямДоступ "
"до сторінок адміністрування "
"(модуль system). І, по-третє, "
"відображуваними будуть лише зараз "
"дозволені посилання; наприклад, якщо "
"користувач не є членом ролі з "
"повноваженнями Адміністрування "
"повноважень (модуль user) та "
"Адміністрування користувачів "
"(модуль user), пункт менюКерування "
"користувачами відображатися не "
"буде."
msgid "Administration menu"
msgstr "Адміністративне меню"
msgid "Adjust administration menu settings."
msgstr "Налаштувати адміністративне меню"
msgid "@count-anon / @count-auth"
msgstr "@count-anon / @count-auth"
msgid ""
"Provides a dropdown menu to most administrative tasks and other common "
"destinations (to users with the proper permissions)."
msgstr ""
"Забезпечує спливаюче меню для "
"більшості адміністративних завдань і "
"інших загальних адресатів "
"(користувачам з належними дозволами)."
msgid "@project issue queue"
msgstr "@project черга помилок"
msgid "Flush all caches"
msgstr "Очистити весь кеш"
msgid "Hello @username"
msgstr "Привіт @username"
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Показати комбінації клавіш"
msgid "Administration menu Toolbar style"
msgstr ""
"Стиль Панелі інструментів Меню "
"Адміністрування"
msgid "A better Toolbar."
msgstr "Краща панель інструментів."
msgid "Class registry"
msgstr "Реєстр класів"
msgid ""
"Shifts the site output down by approximately 20 pixels from the top of "
"the viewport. If disabled, absolute- or fixed-positioned page elements "
"may be covered by the administration menu."
msgstr ""
"Зсув сторінки сайту вниз приблизно на "
"20 пікселів від верхньої межі вікна "
"перегляду. Якщо вимкнуто, елементи "
"сторінки з абсолютним або фіксованим "
"позіціонуванням можуть бути "
"перекриті адміністративним меню."
msgid ""
"Displays the administration menu always at the top of the browser "
"viewport (even when scrolling the page)."
msgstr ""
"Завжди відображати адміністративне "
"меню у верхній частині вікна "
"перегляду (навіть при прокручуванні "
"сторінки)"
msgid ""
"In some browsers, this setting may result in a malformed page, an "
"invisible cursor, non-selectable elements in forms, or other issues."
msgstr ""
"В деяких браузерах це налаштування "
"може привести до спотворення "
"сторінки, зникнення курсору, появі "
"недоступних елементів у формах тощо."
msgid ""
"Collapse module groups on the %modules "
"page"
msgstr ""
"Згортати групи модулів на сторінці %modules"
msgid ""
"Collapse module groups on the %permissions page"
msgstr ""
"Згортати групи модулів на сторінці %permissions"
msgid ""
"Moves the tabs on all pages into the administration menu. Only "
"possible for themes using the CSS classes tabs primary
"
"and tabs secondary
."
msgstr ""
"Всі вкладки на сторінках переносяться "
"в меню адміністрування. Можливо лише "
"для тем оформлення, в яких використані "
"CSS-класи tabs primary
та tabs "
"secondary
."
msgid "Access administration menu"
msgstr "Доступ до меню адміністрування"
msgid "Display the administration menu at the top of each page."
msgstr ""
"Показувати меню адміністрування в "
"верхній частині кожної сторінки."
msgid "Flush caches"
msgstr "Очищення кешів"
msgid "Access links to flush caches in the administration menu."
msgstr ""
"Доступ до посилань, що скидають кеші, в "
"меню адміністрування."
msgid "Display Drupal links"
msgstr "Відображення посилань Друпалу"
msgid "Provide Drupal.org links in the administration menu."
msgstr ""
"Додати в меню адміністрування "
"посилання на Drupal.org."
msgid "Administration tools."
msgstr "Інструменти адміністрування."
msgid "Rebuild system links"
msgstr "Перебудувати системні зв'язки"
msgid "System links derived from menu router paths have been rebuilt."
msgstr ""
"Системні посилання, отримані з меню "
"шляхів маршрутизації перебудовано."
msgid "Administration Development tools"
msgstr ""
"Адміністрування інструментів "
"розробника"
msgid ""
"Administration and debugging functionality for developers and site "
"builders."
msgstr ""
"Адміністрування і функціонал "
"налагодження для розробників та "
"веб-майстрів."
msgid "Cache menu in client-side browser"
msgstr "Кешувати меню в браузері клієнта"
msgid "!title cache cleared."
msgstr "!title кеш очищено."
msgid "CSS and JavaScript"
msgstr "CSS та JavaScript"
msgid "Page and else"
msgstr "Сторінка та решта"
msgid "Update data"
msgstr "Оновити дані"
msgid "Also allow !name role to !permission?"
msgstr ""
"Також надати ролі !name повноваження "
"!permission?"
msgid "Enabled components"
msgstr "Увімкнені компоненти"
msgid "Icon menu"
msgstr "Меню іконок"
msgid "Search bar"
msgstr "Пошукова панель"
msgid "User counts"
msgstr "Лічильники користувачів"
msgid "Account links"
msgstr "Посилання облікового запису"
msgid "System tweaks"
msgstr "Системні коригування"