# Japanese translation of Google AdSense integration (7.x-1.12)
# Copyright (c) 2023 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Google AdSense integration (7.x-1.12)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-21 04:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "リストに記載したページ以外のすべてのページに表示する"
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "リストに記載したページにのみ表示する"
msgid "Group"
msgstr "グループ"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Administration"
msgstr "管理"
msgid "Content types"
msgstr "コンテンツタイプ"
msgid "Advanced options"
msgstr "高度なオプション"
msgid "Google Search"
msgstr "Google検索"
msgid "Search"
msgstr "検索"
msgid "None"
msgstr "なし"
msgid "Number of blocks"
msgstr "ブロック数"
msgid "Image"
msgstr "画像"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Background"
msgstr "背景"
msgid "Format"
msgstr "フォーマット"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "パス"
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
msgid "Timestamp"
msgstr "タイムスタンプ"
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
msgid "Block"
msgstr "ブロック"
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
msgid "Visibility"
msgstr "閲覧の制限"
msgid "Centered"
msgstr "中央"
msgid "Publisher ID"
msgstr "パブリッシャーID"
msgid "Width"
msgstr "幅"
msgid "Height"
msgstr "高さ"
msgid "Border"
msgstr "ボーダー"
msgid "Egypt"
msgstr "エジプト"
msgid "Namibia"
msgstr "ナミビア"
msgid "Israel"
msgstr "イスラエル"
msgid "Palestine"
msgstr "パレスチナ自治区"
msgid "New Zealand"
msgstr "ニュージーランド"
msgid "Tonga"
msgstr "トンガ語"
msgid "Cuba"
msgstr "キューバ"
msgid "Brazil"
msgstr "ブラジル"
msgid "Chile"
msgstr "チリ"
msgid "Paraguay"
msgstr "パラグアイ"
msgid "Jamaica"
msgstr "ジャマイカ"
msgid "Japan"
msgstr "日本"
msgid "Libya"
msgstr "リビア"
msgid "Poland"
msgstr "ポーランド"
msgid "Portugal"
msgstr "ポルトガル"
msgid "Singapore"
msgstr "シンガポール"
msgid "Turkey"
msgstr "トルコ"
msgid "Day"
msgstr "日"
msgid "Configuration"
msgstr "環境設定"
msgid "Background color"
msgstr "背景色"
msgid "Text color"
msgstr "テキストの色"
msgid "Role"
msgstr "役割"
msgid "Site ID"
msgstr "サイトID"
msgid "Referrer"
msgstr "リファラ"
msgid "Skyscraper"
msgstr "スカイクレイパー"
msgid "Button"
msgstr "ボタン"
msgid "Square"
msgstr "正方形"
msgid "Banner"
msgstr "バナー"
msgid "AdSense clicks"
msgstr "AdSenseクリック"
msgid "Track AdSense clicks."
msgstr "AdSenseクリックを追跡します。"
msgid "Top pages"
msgstr "ページアクセスの上位"
msgid "Ad type"
msgstr "広告タイプ"
msgid "Help and instructions"
msgstr "インストラクション(ヘルプと説明)"
msgid "Required parameters"
msgstr "必須パラメータ"
msgid "Google AdSense client ID profile field"
msgstr "Google AdSenseクライアントIDプロフィールフィールド"
msgid ""
"This is the profile field that holds the AdSense Client ID for the "
"site owner as well as (optionally) for site users who participate in "
"revenue sharing. You must enabled the profile module and create a new "
"field for this."
msgstr "これは広告収入の分配に参加するサイトユーザーのため(オプション)と同様にサイト管理者のためのAdSenseクライアントIDを持つプロフィールフィールドです。"
msgid "Ad groups"
msgstr "広告グループ"
msgid "Group @group attributes"
msgstr "グループ @group 属性"
msgid "Both"
msgstr "両方"
msgid "Alternate URL color"
msgstr "代替広告 URLの色"
msgid "Alternate URL"
msgstr "代替広告 URL"
msgid "Alternate color"
msgstr "代替広告 色"
msgid "Alternate info"
msgstr "代替広告の内容"
msgid "Enter either 6 letter alternate color code, or alternate URL to use"
msgstr "カラーパレット名または用意したHTMLページのURLを記入します。"
msgid "Custom channels"
msgstr "カスタムチャンネル"
msgid ""
"Enter up to !channels custom channels that you have configured in "
"Google AdSense. If you are not using custom channels, or you are only "
"using URL channels, then leave this empty."
msgstr ""
"Google "
"AdSenseに設定されているカスタムチャンネル!channelsを入力してください。カスタムチャンネルを使用していないか、URLチャンネルを使用している場合は、このまま空白にします。"
msgid "Percentage of node views going to author"
msgstr "投稿者に与えられるノード表示の割合"
msgid "Percentage of node views going to user who referred the author"
msgstr "投稿者に関連したユーザーに与えられるノード表示の割合"
msgid "Show AdSense on specific pages"
msgstr "特定のページにAdSenseを表示します"
msgid "Click tracking"
msgstr "クリックの追跡"
msgid "Enable AdSense click tracking?"
msgstr "AdSenseクリック追跡を有効にしますか?"
msgid ""
"Logs IP and time of AdSense clicks. This can be very "
"useful in tracking which of your pages generate the most clicks, as "
"well as help if click fraud is suspected."
msgstr ""
"AdSenseがクリックされたIPと時間のログを記録するAdSenseクリックです。これは、クリック詐欺が疑われる際には助けになるかもしれません。また、サイト内のどのページが最も多くのクリックを引き起こしているのかを追跡することに非常に役立つことが考えられます。"
msgid "Enable name resolution of IP addresses?"
msgstr "IPアドレスのホスト名表示を有効にしますか?"
msgid ""
"Display the domain name instead of the IP address. This can slow down "
"the display of the logs page and tie up a PHP process for several "
"seconds. On some hosting providers it may not be available."
msgstr "IPアドレスの代わりにドメイン名を示します。これはログ・ページの表示を遅くするとともに、PHPプロセスを数秒間拘束してしまいます。また、一部のホスティングプロバイダーのサーバー上では利用出来ないことがあります。"
msgid "Enable test mode?"
msgstr "テストモードを有効にしますか?"
msgid ""
"This enables you to test the AdSense module settings. This can be "
"useful in some situations: for example, testing whether revenue "
"sharing is working properly or not without having to display real ads "
"on your site. It is best to test this after you log out."
msgstr "AdSenseモジュールの設定をテストするモードを有効にします。これは、ある状況で役立つことがあります:例えば、広告収入の分配機能が本当の広告をサイトに表示することなくきちんと働いているかどうか調べます。ログアウトした後、これをテストすることが一番良い方法です。"
msgid "Disable Google AdSense ads?"
msgstr "Google AdSense広告を非表示にしますか?"
msgid ""
"This disables all display of Google AdSense ads from your web site. "
"This is useful in certain situations, such as site upgrades, or if you "
"make a copy of the site for development and test purposes."
msgstr ""
"Google "
"AdSense広告のすべてを表示できなくします。これは、特定の状況(例えばサイトアップグレードまたは開発とテスト目的の場所のコピーなど)に役立ちます。"
msgid "Placeholder when ads are disabled?"
msgstr "広告が無効の時のプレースホルダー?"
msgid ""
"This causes an empty box to be displayed in place of the ads when they "
"are disabled."
msgstr "広告が無効にされるときに、空のボックスを広告の代わりに表示するようにします。"
msgid "Placeholder text to display"
msgstr "プレースホルダーに表示するテキスト"
msgid "Enter any text to display as a placeholder when ads are disabled."
msgstr "広告が無効の時、プレースホルダー内に表示するテキストを入力します。"
msgid "AdSense tag"
msgstr "AdSenseタグ"
msgid "Ad format"
msgstr "広告フォーマット"
msgid "Channel"
msgstr "チャンネル"
msgid "AdSense unconfigured block. Click to configure."
msgstr ""
"AdSenseの未設定のブロックです。クリックして設定して下さい。"
msgid "Clicks"
msgstr "クリック"
msgid "Last"
msgstr "最後"
msgid "AdSense"
msgstr "AdSense"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
msgid ""
"Show if the following PHP code returns TRUE
(PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"以下のPHPコードが TRUE
"
"を返したら表示する(PHPモード - "
"PHPに精通した方専用)"
msgid "Search Results"
msgstr "検索結果"
msgid "Germany"
msgstr "ドイツ"
msgid "Afghanistan"
msgstr "アフガニスタン"
msgid "Albania"
msgstr "アルバニア"
msgid "Algeria"
msgstr "アルジェリア"
msgid "American Samoa"
msgstr "米サモア"
msgid "Andorra"
msgstr "アンドラ"
msgid "Angola"
msgstr "アンゴラ"
msgid "Anguilla"
msgstr "アングィラ"
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "アンチグアバーブーダ"
msgid "Argentina"
msgstr "アルゼンチン"
msgid "Armenia"
msgstr "アルメニア"
msgid "Australia"
msgstr "オーストラリア"
msgid "Austria"
msgstr "オーストリア"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "アゼルバイジャン"
msgid "Bahamas"
msgstr "バハマ"
msgid "Bahrain"
msgstr "バーレーン"
msgid "Bangladesh"
msgstr "バングラデシュ"
msgid "Belarus"
msgstr "ベラルーシ"
msgid "Belgium"
msgstr "ベルギー"
msgid "Belize"
msgstr "ベリーズ"
msgid "Benin"
msgstr "ベナン共和国"
msgid "Bhutan"
msgstr "ブータン"
msgid "Bolivia"
msgstr "ボリビア"
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "ボスニア・ヘルツェゴビナ"
msgid "Botswana"
msgstr "ボツワナ"
msgid "Brunei"
msgstr "ブルネイ"
msgid "Bulgaria"
msgstr "ブルガリア"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "ブルキナファソ"
msgid "Burundi"
msgstr "ブルンジ共和国"
msgid "Cambodia"
msgstr "カンボジア"
msgid "Cameroon"
msgstr "カメルーン"
msgid "Canada"
msgstr "カナダ"
msgid "Cape Verde"
msgstr "カーボベルデ共和国"
msgid "Central African Republic"
msgstr "中央アフリカ共和国"
msgid "Chad"
msgstr "チャド"
msgid "China"
msgstr "中国"
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "ココス諸島"
msgid "Colombia"
msgstr "コロンビア"
msgid "Cook Islands"
msgstr "クック諸島"
msgid "Costa Rica"
msgstr "コスタリカ"
msgid "Cyprus"
msgstr "キプロス"
msgid "Czech Republic"
msgstr "チェコ"
msgid "Denmark"
msgstr "デンマーク"
msgid "Djibouti"
msgstr "ジブチ"
msgid "Dominica"
msgstr "ドミニカ国"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "ドミニカ共和国"
msgid "Ecuador"
msgstr "エクアドル"
msgid "El Salvador"
msgstr "エルサルバドル"
msgid "Estonia"
msgstr "エストニア"
msgid "Ethiopia"
msgstr "エチオピア"
msgid "Finland"
msgstr "フィンランド"
msgid "France"
msgstr "フランス"
msgid "French Guiana"
msgstr "仏領ギアナ"
msgid "Gabon"
msgstr "ガボン"
msgid "Gambia"
msgstr "ガンビア"
msgid "Georgia"
msgstr "グルジア"
msgid "Ghana"
msgstr "ガーナ"
msgid "Gibraltar"
msgstr "英領ジブラルタル"
msgid "Greece"
msgstr "ギリシャ"
msgid "Greenland"
msgstr "デンマーク領グリーンランド"
msgid "Guadeloupe"
msgstr "仏領グアドループ"
msgid "Guatemala"
msgstr "グアテマラ"
msgid "Guyana"
msgstr "ガイアナ"
msgid "Haiti"
msgstr "ハイチ"
msgid "Honduras"
msgstr "ホンジュラス"
msgid "Hungary"
msgstr "ハンガリー"
msgid "Iceland"
msgstr "アイスランド"
msgid "India"
msgstr "インド"
msgid "Indonesia"
msgstr "インドネシア"
msgid "Iraq"
msgstr "イラク"
msgid "Ireland"
msgstr "アイルランド"
msgid "Italy"
msgstr "イタリア"
msgid "Jordan"
msgstr "ヨルダン"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "カザフスタン"
msgid "Kenya"
msgstr "ケニア"
msgid "Kiribati"
msgstr "キリバス"
msgid "Kuwait"
msgstr "クウェート"
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "キルギス"
msgid "Laos"
msgstr "ラオス"
msgid "Latvia"
msgstr "ラトビア"
msgid "Lebanon"
msgstr "レバノン"
msgid "Lesotho"
msgstr "レソト"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "リヒテンシュタイン"
msgid "Lithuania"
msgstr "リトアニア"
msgid "Luxembourg"
msgstr "ルクセンブルク"
msgid "Madagascar"
msgstr "マダガスカル"
msgid "Malawi"
msgstr "マラウィ"
msgid "Malaysia"
msgstr "マレーシア"
msgid "Maldives"
msgstr "モルディブ"
msgid "Mali"
msgstr "マリ"
msgid "Malta"
msgstr "マルタ"
msgid "Mauritius"
msgstr "モーリシャス"
msgid "Mexico"
msgstr "メキシコ"
msgid "Micronesia"
msgstr "ミクロネシア連邦"
msgid "Moldova"
msgstr "モルドバ"
msgid "Mongolia"
msgstr "モンゴル"
msgid "Montserrat"
msgstr "英領モントセラト島"
msgid "Morocco"
msgstr "モロッコ"
msgid "Mozambique"
msgstr "モザンビーク"
msgid "Myanmar"
msgstr "ミャンマー"
msgid "Nauru"
msgstr "ナウル語"
msgid "Nepal"
msgstr "ネパール"
msgid "Netherlands"
msgstr "オランダ"
msgid "Nicaragua"
msgstr "ニカラグア"
msgid "Niger"
msgstr "ニジェール"
msgid "Nigeria"
msgstr "ナイジェリア"
msgid "Niue"
msgstr "ニウエ島"
msgid "Norfolk Island"
msgstr "オーストラリア領ノーフォーク島"
msgid "Norway"
msgstr "ノルウェー"
msgid "Oman"
msgstr "オマーン"
msgid "Pakistan"
msgstr "パキスタン"
msgid "Panama"
msgstr "パナマ"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "パプアニューギニア"
msgid "Peru"
msgstr "ペルー"
msgid "Philippines"
msgstr "フィリピン"
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "ピトケアン諸島"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "米領プエルトリコ島"
msgid "Qatar"
msgstr "カタール"
msgid "Romania"
msgstr "ルーマニア"
msgid "Russia"
msgstr "ロシア連邦"
msgid "Rwanda"
msgstr "ルワンダ"
msgid "Samoa"
msgstr "サモア独立国"
msgid "San Marino"
msgstr "サンマリノ"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "サウジアラビア"
msgid "Senegal"
msgstr "セネガル"
msgid "Seychelles"
msgstr "セーシェル"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "シエラレオネ"
msgid "Slovakia"
msgstr "スロバキア"
msgid "Slovenia"
msgstr "スロベニア"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "ソロモン諸島"
msgid "Somalia"
msgstr "ソマリア"
msgid "South Africa"
msgstr "南アフリカ"
msgid "Spain"
msgstr "スペイン"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "スリランカ"
msgid "Sweden"
msgstr "スウェーデン"
msgid "Switzerland"
msgstr "スイス"
msgid "Taiwan"
msgstr "台湾"
msgid "Tajikistan"
msgstr "タジキスタン"
msgid "Tanzania"
msgstr "タンザニア"
msgid "Thailand"
msgstr "タイ"
msgid "Togo"
msgstr "トーゴ"
msgid "Tokelau"
msgstr "ニュージーランド領トケラウ諸島"
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "トリニダード・トバゴ"
msgid "Tunisia"
msgstr "チュニジア"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "トルクメニスタン"
msgid "Uganda"
msgstr "ウガンダ"
msgid "Ukraine"
msgstr "ウクライナ"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "アラブ首長国連邦"
msgid "United Kingdom"
msgstr "英国"
msgid "United States"
msgstr "米国"
msgid "Uruguay"
msgstr "ウルグアイ"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "ウズベキスタン"
msgid "Vanuatu"
msgstr "バヌアツ"
msgid "Venezuela"
msgstr "ベネズエラ"
msgid "Zambia"
msgstr "ザンビア"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "ジンバブエ"
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"
msgid "English"
msgstr "英語"
msgid "French"
msgstr "フランス語"
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
msgid "Korean"
msgstr "韓国語・朝鮮語"
msgid "Left"
msgstr "左"
msgid "Right"
msgstr "右"
msgid "White"
msgstr "白"
msgid "Fiji"
msgstr "フィジー語"
msgid "Hong Kong"
msgstr "香港特別行政区"
msgid "South Korea"
msgstr "大韓民国"
msgid "Saint Lucia"
msgstr "セントルシア"
msgid "Saint Helena"
msgstr "英領セントヘレナ島"
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "サントメ・プリンシペ"
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "セントビンセントおよびグレナディーン諸島"
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "英領ヴァージン諸島"
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "米領ヴァージン諸島"
msgid "Vietnam"
msgstr "ベトナム"
msgid "Gray"
msgstr "グレー"
msgid "Percentage"
msgstr "パーセンテージ"
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "コートジボワール"
msgid "Croatia"
msgstr "クロアチア"
msgid "Block description"
msgstr "ブロックの説明"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"PHPモードを選択した場合、%php "
"の間にPHPコードを記入してください。正しくないコードを実行した場合、このDrupalサイトが正常に動作しなくなる可能性があるので注意してください。"
msgid ""
"A brief description of your block. Used on the block overview page."
msgstr ""
"このブロックの簡単な説明を入力してください。 "
"これはブロック管理ページのリストで、他のブロックと識別するために使われます。"
msgid "More information"
msgstr "詳細情報"
msgid "Border color"
msgstr "ボーダー色"
msgid "Rounded corners"
msgstr "角丸"
msgid "Title of the group."
msgstr "グループのタイトル。"
msgid "Title color"
msgstr "タイトル色"
msgid "URL color"
msgstr "URLの色"
msgid "Search Box Options"
msgstr "検索窓オプション"
msgid ""
"Allows users to search the web or the specific site(s) of your choice. "
"Enter the site's URL without the last '/'"
msgstr "ウェブと選択された特定サイトの検索を許可します。サイトのURLは最後の/を抜いて入力して下さい。"
msgid "Logo Type"
msgstr "ロゴタイプ"
msgid "Google Logo"
msgstr "Googleロゴ"
msgid "Logo above text box"
msgstr "テキストボックスの上のロゴ"
msgid "\"Google Search\" on button"
msgstr "ボタン上の\"Google検索\""
msgid "Search button below text box"
msgstr "テキストボックスの下の検索ボタン"
msgid "Black"
msgstr "ブラック"
msgid "Search Results Style"
msgstr "検索結果のスタイル"
msgid "Country or territory for Google domain"
msgstr "Googleドメインのための国または地域"
msgid "Site Language"
msgstr "サイトの言語"
msgid "Bulgarian"
msgstr "ブルガリア語"
msgid "Croatian"
msgstr "クロアチア語"
msgid "Czech"
msgstr "チェコ語"
msgid "Danish"
msgstr "デンマーク語"
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"
msgid "Finnish"
msgstr "フィンランド語"
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
msgid "Greek"
msgstr "ギリシャ語"
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"
msgid "Hungarian"
msgstr "ハンガリー語"
msgid "Indonesian"
msgstr "インドネシア語"
msgid "Norwegian"
msgstr "ノルウェー語"
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"
msgid "Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
msgid "Slovak"
msgstr "スロバキア語"
msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語"
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
msgid "Site Encoding"
msgstr "サイトのエンコーディング"
msgid "West European Latin-1 (ISO-8859-1)"
msgstr "西欧Latin-1 (ISO-8859-1)"
msgid "West European Latin-9 (ISO-8859-15)"
msgstr "西欧Latin-9 (ISO-8859-15)"
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "西欧 (Windows-1252)"
msgid "Nordic Latin-6 (ISO-8859-10)"
msgstr "北欧 Latin-6 (ISO-8859-10)"
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "簡体字中国語 (GB18030)"
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "ベトナム語 (Windows-1258)"
msgid "Central European Latin-2 (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 Latin-2 (ISO-8859-2)"
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "中欧(Windows-1250)"
msgid "Central European (CP852)"
msgstr "中欧(CP852)"
msgid "Turkish Latin-5 (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 Latin-5 (ISO-8859-9)"
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "トルコ語(Windows-1254)"
msgid "South European Latin-3 (ISO-8859-3)"
msgstr "南欧 Latin-3 (ISO-8859-3)"
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr "ヘブライ語(ISO-8859-8-I)"
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ヘブライ語(Windows-1255)"
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "アラビア語(Windows-1256)"
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字(ISO-8859-5)"
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字(Windows-1251)"
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr "キリル文字/ロシア語(CP-866)"
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
msgid "Width of results area"
msgstr "結果表示領域の幅"
msgid "Revenue Sharing"
msgstr "広告収入の分配"
msgid "modules"
msgstr "モジュール"
msgid "Lithuanian"
msgstr "リトアニア語"
msgid "I agree"
msgstr "承諾します"
msgid "Web services"
msgstr "ウェブサービス"
msgid "Portrait"
msgstr "顔写真"
msgid "pixels"
msgstr "ピクセル"
msgid "Montenegro"
msgstr "モンテネグロ"
msgid "Serbia"
msgstr "セルビア"
msgid "Timor-Leste"
msgstr "東ティモール"
msgid "Hindi"
msgstr "ヒンディー語"
msgid "Catalan"
msgstr "カタロニア語"
msgid "Estonian"
msgstr "エストニア語"
msgid "Icelandic"
msgstr "アイスランド語"
msgid "Latvian"
msgstr "ラトビア語"
msgid "Slovenian"
msgstr "スロヴェニア語"
msgid "Serbian"
msgstr "セルビア語"
msgid "Thai"
msgstr "タイ語"
msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語"
msgid "Vietnamese"
msgstr "ベトナム語"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"1行につき1ページとしてDrupalのパスを入力します。'*' "
"文字は、ワイルドカードとして使えます。例えば、ブログページの%blogとすべてのユーザーのブログページの%blog-wildcard "
"です。%frontは、フロントページと解釈されます。"
msgid "Undocumented options"
msgstr "ドキュメント化されないオプション"
msgid "Language to display ads"
msgstr "広告を表示する言語"
msgid "Site Google AdSense Publisher ID"
msgstr "サイトのGoogle AdSenseパブリッシャーID"
msgid ""
"This is the Google AdSense Publisher ID for the site owner. It is used "
"if no other ID is suitable. Get this in your Google Adsense account. "
"It should be similar to %id."
msgstr ""
"これはサイト所有者のGoogle "
"AdSenseパブリッシャーIDです。他のIDを使用している場合に適しています。これはあなたのGoogle "
"AdSenseアカウントで入手してください。%idと似ている必要があります。"
msgid "Publisher ID module"
msgstr "パブリッシャーIDモジュール"
msgid "Wide Skyscraper"
msgstr "ワイド スカイスクレイパー"
msgid "Small Rectangle"
msgstr "長方形(小)"
msgid "Small Square"
msgstr "正方形(小)"
msgid "Half Banner"
msgstr "ハーフ バナー"
msgid "Medium Rectangle"
msgstr "長方形(中)"
msgid "Large Rectangle"
msgstr "長方形(大)"
msgid "Configure Google AdSense Ads."
msgstr "Google AdSense広告を設定します。"
msgid ""
"Use the special tag [adsense:format:slot] or "
"[adsense:format:[group]:[channel][:slot]] "
"or [adsense:block:location] to display Google AdSense ads."
msgstr ""
"AdSense特別タグが使用できます。 "
"[adsense:format:group:channel] または "
"[adsense:flexiblock:location] を記述してください。 "
"Google AdSense広告を表示します。"
msgid "Publisher ID is not set."
msgstr "パブリッシャーIDが設定されていません。"
msgid "AdSense settings are available under !link"
msgstr "AdSense設定は!linkてせ利用可能です"
msgid "AdSense core"
msgstr "AdSenseコア"
msgid ""
"Displays Google AdSense ads on your site to earn revenue. Requires at "
"least one additional ad unit generator module."
msgstr ""
"お客様のサイトでGoogle "
"AdSenseの広告収入を得ることが表示されます。少なくとも1つの広告ユニットのジェネレータモジュールが必要です。"
msgid "IP/Host"
msgstr "IP/ホスト"
msgid "Track the clicks on Adsense ads."
msgstr "AdSense広告のクリック追跡記録です。"
msgid "AdSense Click Tracking"
msgstr "AdSenseクリック追跡機能"
msgid "Tracks clicks to Google Adsense"
msgstr "Google AdSenseへのクリックを追跡します"
msgid "Watermark on search box (requires JavaScript)"
msgstr "検索ボックスの透かし模様(JavaScriptを含む)"
msgid "Next to the search box"
msgstr "検索ボックスの隣りに"
msgid "Below the search box"
msgstr "検索ボックスの下"
msgid "Text Box Length"
msgstr "テキストボックスの長さ"
msgid "Watermark Language"
msgstr "波模様の言語"
msgid "Ad Location"
msgstr "広告の場所"
msgid "Top and Right"
msgstr "右と上"
msgid "Top and Bottom"
msgstr "上と下"
msgid "AdSense Blocks"
msgstr "AdSenseブロック"
msgid "Text Box Length must be between !min and !max"
msgstr "テキストボックスの長さは!minと!maxの間でないといけません"
msgid "Results area width must be between !min and !max"
msgstr "結果表示領域の幅は!minと!maxの間でないといけません"
msgid "Number of blocks can't be a negative number"
msgstr "ブロック数は負の整数ではありません"
msgid "Custom Search"
msgstr "カスタム検索"
msgid "Ad Slot ID"
msgstr "広告スロットID"
msgid "CSE Search"
msgstr "CSE検索"
msgid ""
"AdSense for Search generator module. This module uses the new Custom "
"Search Engine code created via the Adsense interface."
msgstr "検索についてのAdSense生成モジュールです。このモジュールはAdSenseインターフェイスにより生成された新しいカスタム検索エンジンのコードを使用します。"
msgid "Custom search help"
msgstr "カスタム検索のヘルプ"
msgid ""
"Adsense CSE module (which must be enabled; !link) and refer to its "
"help"
msgstr ""
"AdSenseCSEモジュール(利用可能にする必要があります; "
"!link)とヘルプの参照"
msgid "Managed Ads"
msgstr "管理された広告"
msgid "Select the ad dimensions you want for this block."
msgstr "このブロックに配置したい広告のサイズを選択して下さい。"
msgid ""
"This is the Ad Slot ID from your Google Adsense account, such as "
"0123456789."
msgstr ""
"これは0123456789のようなあなたのGoogle "
"Adsenseアカウントの広告スロットIDです。"
msgid "Ad alignment"
msgstr "広告の配置"
msgid "Select the horizontal alignment of the ad within the block."
msgstr "ブロック内の広告の水平方向の位置を選択します。"
msgid "Managed ads"
msgstr "管理された広告"
msgid ""
"Ad unit generator module using the new managed ads feature available "
"in the Google AdSense site."
msgstr ""
"広告ユニット生成モジュールはGoogle "
"AdSenseで利用可能な新しい広告管理関数を使用しています。"
msgid "Choose type of round corners"
msgstr "丸みを帯びた角のタイプを選択"
msgid "Custom channel ID"
msgstr "カスタムチャンネルID"
msgid "Color must be between #000000 and #FFFFFF"
msgstr "色は#000000と#FFFFFFの間でなければいけません。"
msgid "Old Code Ads"
msgstr "古いコードの広告"
msgid "Ads (old)"
msgstr "広告(古い)"
msgid ""
"Ad unit generator module using the old format code in which the "
"colours are specified in the ad's JavaScript."
msgstr "色が広告のJavaScriptで指定されている古いフォーマットコードを使用した広告ユニット生成モジュールです。"
msgid "Revenue sharing percentage"
msgstr "広告収入の分配割合"
msgid "Percentage of node views going to author with the following roles"
msgstr "以下の役割を持つ投稿者に与えられるノード表示の割合"
msgid ""
"When the author belongs to one or more roles, the percentage of node "
"views using his AdSense Client ID will be the maximum between the "
"author value and the following settings for each role."
msgstr "1つまたは複数の役割に属している投稿者の時、AdSenseクライアントIDを使用しているノード表示の割合は、投稿者の値と以下で役割それぞれに設定されたものの中の最大になります。"
msgid "Drupal page cache is enabled."
msgstr "Drupalページキャッシュは利用可能になりました。"
msgid ""
"This causes conflicts with revenue sharing, since the pages are stored "
"in the cache and are not dynamically generated. If you experience "
"issues with revenue sharing, then disable the page cache."
msgstr "ページはキャッシュに保存され、動的に生成されないことから、広告収入の分配との競合が発生します。広告収入の分配に問題が発生した場合、ページキャッシュを無効にして下さい。"
msgid "Revenue sharing basic (old)"
msgstr "広告収入の分配の基本(old)"
msgid "Revenue sharing for the Google Adsense module"
msgstr "Google AdSenseモジュールによる広告収入の分配"
msgid "Use SafeSearch"
msgstr "安全な検索を使用"
msgid "Length of text box (Max 64)"
msgstr "テキストボックスの長さ(最大64)"
msgid "Color attributes"
msgstr "色の属性"
msgid "Visited URL"
msgstr "訪問済リンクの色"
msgid "Light URL"
msgstr "軽量URL"
msgid "Logo Background"
msgstr "ロゴの背景"
msgid "Search (old)"
msgstr "検索(old)"
msgid ""
"AdSense for Search generator module. This module uses the 'old' code "
"in which the user can select to search the entire Web or 1 to 3 "
"user-defined domains."
msgstr "検索についてのAdSense生成モジュールです。このモジュールは、ユーザーがWeb全体または1から3のユーザー定義のドメインを選択して検索できる'古い'コードを使用しています。"