# Ukrainian translation of Advanced CSS/JS Aggregation (7.x-2.22)
# Copyright (c) 2017 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Advanced CSS/JS Aggregation (7.x-2.22)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-08 23:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Core"
msgstr "Ядро"
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
msgid "never"
msgstr "ніколи"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "@count година"
msgstr[1] "@count години"
msgstr[2] "@count годин"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "@count день"
msgstr[1] "@count дні"
msgstr[2] "@count днів"
msgid "File size"
msgstr "Розмір файла"
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
msgid "Performance"
msgstr "Швидкодія"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"
msgid "External"
msgstr "Зовнішнє"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "File Browser"
msgstr "Оглядач файлів"
msgid "YUI"
msgstr "YUI"
msgid "@time ago"
msgstr "@time тому"
msgid "Information"
msgstr "Відомості"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "@count рік"
msgstr[1] "@count роки"
msgstr[2] "@count років"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "@count тиждень"
msgstr[1] "@count тижні"
msgstr[2] "@count тижнів"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "@count хв"
msgstr[1] "@count хв"
msgstr[2] "@count хв"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "@count с"
msgstr[1] "@count с"
msgstr[2] "@count с"
msgid "Local"
msgstr "Локаль"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "@count місяць"
msgstr[1] "@count місяці"
msgstr[2] "@count місяців"
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
msgid "Global Options"
msgstr "Глобальні параметри"
msgid "0 sec"
msgstr "0 сек"
msgid "All pages except those listed"
msgstr "Всі сторінки, окрім перелічених"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Тільки перелічені сторінки"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Вкажіть сторінки, використовуючи "
"шляхи до них. Вводити по одному шляху "
"на рядок. Позначка '*' означає будь-який "
"символ. Приклади шляхів: %blog для "
"сторінки блоґу і %blog-wildcard для кожного з "
"персональних блоґів. %front — головна "
"сторінка."
msgid "Pages on which this PHP code returns TRUE
(experts only)"
msgstr ""
"Сторінки на яких цей PHP-код повертає "
"TRUE
(тільки для експертів)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Сторінки або PHP-код"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Якщо вибрано опцію PHP, вставляйте код "
"PHP між %php. Не забувайте що виконання "
"некоректного коду PHP може порушити "
"роботу вашого сайту."
msgid "Advanced CSS/JS Aggregation"
msgstr "Покращене збирання CSS/JS"
msgid "Configuration for Advanced CSS/JS Aggregation."
msgstr ""
"Конфігурація для покращеного "
"збирання CSS/JS."
msgid ""
"Go to the Advanced CSS/JS aggregation settings "
"page and enable it."
msgstr ""
"Перейдіть на сторінку "
"налаштувань Покращеного збирання "
"CSS/JS і увімкніть його."
msgid ""
"Provides intelligent bundling of CSS and JS files by grouping files "
"that belong together."
msgstr ""
"Надає розумне пакетування файлів CSS і "
"JS, групуючи ті файли, які "
"використовуються разом."
msgid "CSS Compression"
msgstr "Стиснення CSS"
msgid ""
"Use a shared CDN for javascript libraries, Google Libraries API "
"currently."
msgstr ""
"Використовує загальнодоступний CDN для "
"бібліотек JS; наразі - API бібліотек Google."
msgid "JS Compression"
msgstr "JS-стиснення"
msgid "Use a shared CDN for CSS libraries, Google Libraries API currently."
msgstr ""
"Використовувати спільний CDN для "
"бібліотек CSS, наразі —Google Libraries API."
msgid "Compress CSS with a 3rd party compressor, YUI currently."
msgstr ""
"Стискати CSS за допомогою сторонніх "
"пакувальників, наразі — YUI."
msgid "Allows one to alter the CSS and JS array."
msgstr "Дозволяє змінювати масив CSS та JS."
msgid "Directory:"
msgstr "Каталог:"
msgid "Files:"
msgstr "Файли:"