# German translation of aGov (7.x-1.0-beta11)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aGov (7.x-1.0-beta11)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Read more"
msgstr "Weiterlesen"
msgid "Cost"
msgstr "Kosten"
msgid "Last Updated"
msgstr "Zuletzt aktualisiert"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Menu Block"
msgstr "Menüblock"
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
msgid "Location"
msgstr "Standort"
msgid "Month"
msgstr "Monat"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgid "Fortnightly"
msgstr "14-tägig"
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"
msgid "here"
msgstr "hier"
msgid "Start"
msgstr "Beginn"
msgid "Text color"
msgstr "Schriftfarbe"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Add new comment"
msgstr "Neuen Kommentar hinzufügen"
msgid "Additional options"
msgstr "Zusätzliche Optionen"
msgid "Add a comment"
msgstr "Einen Kommentar hinzufügen"
msgid "Sidebar"
msgstr "Seitenleiste"
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
msgid "Promotions"
msgstr "Aktionen"
msgid "Promotion"
msgstr "Aktion"
msgid "Link color"
msgstr "Link-Farbe"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
msgid "Top Menu"
msgstr "Hauptmenü"
msgid "News"
msgstr "Neuigkeiten"
msgid "You are here"
msgstr "Sie sind hier"
msgid "Quick Links"
msgstr "Schnell-Verweise"
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"
msgid "Publications"
msgstr "Veröffentlichungen"
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
msgid "Menu text"
msgstr "Menütext"
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldung"
msgid "Featured"
msgstr "Hervorheben"
msgid "Skip to content"
msgstr "Springen Sie zum Inhalt"
msgid "Finish"
msgstr "Abschließen"
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
msgid "Custom CSS"
msgstr "Benutzerdefiniertes CSS"
msgid "Contact Email"
msgstr "Kontakt-Email"
msgid "Suggestions"
msgstr "Vorschläge"
msgid "Page Top"
msgstr "Seitenanfang"
msgid "Page Bottom"
msgstr "Seitenende"
msgid "Main menu"
msgstr "Hauptmenü"
msgid "Text Resize"
msgstr "Text Größenänderung"
msgid "Example content"
msgstr "Beispielinhalte"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal-Installation fertiggestellt"
msgid "Link to"
msgstr "Verlinken auf"
msgid "Highlight"
msgstr "Hervorheben"
msgid "Header text"
msgstr "Header-text"
msgid "User menu"
msgstr "Benutzermenü"
msgid "Footer region"
msgstr "Fußzeilen-Region"
msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Glückwunsch, @drupal wurde erfolgreich installiert."
msgid ""
"Review the messages above before visiting your new "
"site."
msgstr ""
"Überprüfen Sie die oben angezeigten Meldungen, bevor Sie Ihre neue Website aufrufen."
msgid ""
"The User menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Das Benutzer Menü beinhalt Links, die zum Benutzerkonto "
"gehören, sowie den „Abmelden“-Link."
msgid ""
"The Main menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Das Hauptmenü wird oft benutzt, um die Hauptbereiche der "
"Website anzuzeigen, häufig in einer Top-Navigationsleiste."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Verwenden Sie Schlagwörter, um Artikel zu ähnlichen Themen in "
"Kategorien zusammenzufassen."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Durch Kommata getrennte Schlagwörter eingeben, die den Inhalt "
"beschreiben."
msgid "Validate URL"
msgstr "URL überprüfen"
msgid "Event Date"
msgstr "Veranstaltungsdatum"
msgid "News Article"
msgstr "News-Artikel"
msgid "Initializing"
msgstr "Initialisierung läuft"
msgid "News & Media"
msgstr "Nachrichten & Medien"
msgid "Registration date"
msgstr "Registrierungsdatum"
msgid "Read more link"
msgstr "Weiterlesen-Link"
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Main background"
msgstr "Haupthintergrund"
msgid "Header background"
msgstr "Hintergrund der Kopfzeile"
msgid "Chosen"
msgstr "Chosen"
msgid "Timeframe"
msgstr "Zeitraum"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Speichern Sie ein Bild, um diesen Artikel zu veröffentlichen."
msgid "Social Links"
msgstr "Social-Media-Links"
msgid "Slides"
msgstr "Slides"
msgid "Page background"
msgstr "Seitenhintergrund"
msgid "Event details"
msgstr "Details zum Termin"
msgid "Cook"
msgstr "Koch"
msgid "Report ID"
msgstr "Bericht ID"
msgid "Front"
msgstr "Start"
msgid "Social links"
msgstr "Links für soziale Netzwerke"
msgid "Footer Menu"
msgstr "Fußzeilenmenü"
msgid "Image Styles"
msgstr "Bildstile"
msgid "About Us"
msgstr "Über uns"
msgid "Registration ID"
msgstr "Registrierungs-ID"
msgid "Basic Page"
msgstr "Grundlegende Seite"
msgid "Connect with us"
msgstr "In Verbindung bleiben"
msgid "News Articles"
msgstr "News-Artikel"
msgid "Provides default content for news article content type."
msgstr "Bietet Standard-Inhalte für den News-Artikel Inhaltstyp."
msgid "Footer Copyright"
msgstr "Rechteinhabernachweis in der Fußzeile."
msgid "Menu background"
msgstr "Menühintergrund"
msgid "Blog Teaser"
msgstr "Anrisstext des Blogs"